Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er räumte meine zwei großen Zweifel (Getriebegehäuse und Lenkung) aus:
Ha dado respuesta a mis dos grandes dudas (la caja de cambios y la dirección) del mejor modo posible:
Sachgebiete:
astrologie radio auto
Korpustyp:
Webseite
LKW verkehrsmittel brno ausbesserung gütertransport kalibration teile automobil billige Autos Pneuservice measurement machine verkauf feuerlöscher getriebegehäuse service Autos zu verkaufen požární technika basar
ES
ventas medición coches baratos piezas extintores de incendios equipos contra incendios coche vehículos de ocasión corrección máquina camión bazar brno camiones vehículos y transporte transporte por carretera calibración servicio caja de cambios
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
energie verkehr automobil control systems elektromotoren machine informations und telekommunikationstechnologie produktion landmaschinen getriebegehäuse service chain zubehör anschlagmittel hardware ketten ausbesserung verkehrsmittel
ES
accesorios de motosierra coche sistemas de control transporte máquina maquinaria agrícola caja de cambios motores eléctricos producción cadenas servicio energía medios para atar hardware tecnologías de la Información corrección vehículos y transporte
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Rührwerk ist mit einem Hochleistungsgetriebe für maximale Drehmomenteffizienz und einem Getriebegehäuse aus Aluminium für eine längere Lebensdauer ausgestattet.
Este mezclador está equipado con engranajes de uso industrial para ofrecer la máxima eficiencia de par y tiene una caja de engranajes de aluminio que aumenta su duración.
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
getriebegehäuse
caja de cambios
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
energie verkehr automobil control systems elektromotoren machine informations und telekommunikationstechnologie produktion landmaschinen getriebegehäuse service chain zubehör anschlagmittel hardware ketten ausbesserung verkehrsmittel
ES
accesorios de motosierra coche sistemas de control transporte máquina maquinaria agrícola caja de cambios motores eléctricos producción cadenas servicio energía medios para atar hardware tecnologías de la Información corrección vehículos y transporte
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
produktion industrie ausbesserung Energetik elektrizität elektrische Antriebe reinigung Förderband-Abstreifer kanalisation wasser generatoren filtrierung control systems elektromotoren Manipulation mit Material getriebegehäuse engines hardware manipulationstechnik filter custom manufacturing teile service pumpen förderer informations und telekommunikationstechnologie energie
ES
hardware sistemas de control generadores técnica de manipulación energia elettrica limpieza fabricación a medida producción industria energía piezas filtración motores eléctricos agua alcantarillado bombas actuadores eléctricos motores corrección Transportadores tecnologías de la Información servicio Filtros energética caja de cambios manipulación del material
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ausbesserung basar measurement Autos zu verkaufen gütertransport feuerlöscher verkauf automobil service verkehrsmittel LKW billige Autos Autoservice Brno teile machine getriebegehäuse kalibration brno požární technika
ES
equipos contra incendios ventas vehículos de ocasión medición vehículos y transporte camión servicio de coche Brno piezas coche servicio transporte por carretera extintores de incendios camiones máquina calibración brno caja de cambios corrección coches baratos bazar
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
hardware landmaschinen elektromotoren service getriebegehäuse informations und telekommunikationstechnologie produktion control systems automobil machine ausbesserung verkehr verkehrsmittel teile chain zubehör ketten anschlagmittel energie
ES
accesorios de motosierra hardware coche caja de cambios corrección servicio maquinaria agrícola motores eléctricos piezas energía sistemas de control medios para atar cadenas vehículos y transporte transporte producción tecnologías de la Información máquina
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Getriebegehäuse"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit Kunststoff abgedecktes Getriebegehäuse mit verbesserter Isolierung
Carcasa del engranaje protegida con plástico y revestida con un aislamiento optimizado
Sachgebiete:
architektur technik internet
Korpustyp:
Webseite
Schmiermittelfreie Zahnstangen aus rostfreiem Edelstahl, Getriebegehäuse aus Aluminium, wahlweise pulverbeschichtet oder eloxiert.
DE
Cremalleras sin lubricantes de acero fino inoxidable, carcasa de engranajes de aluminio, opcionalmente con recubrimiento de polvo o anodizado.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Seinem Getriebegehäuse aus Aluminiumdruckguss mit Kunststoffmantel können mechanische Beanspruchungen nicht viel anhaben.
ES
Las cargas mecánicas no dañan la carcasa del embrague de fundición a presión de aluminio con envoltura plástica.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sie sind selbst Hersteller von Getriebegehäuse oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Si Usted mismo es fabricante de Carcasas de engranajes o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
GPO 14 CE Polierer | 6-stufige Drehzahlvorwahl für die Bearbeitung von unterschiedlichsten Materialien;Mit Kunststoff abgedecktes Getriebegehäuse mit verbesserter Isolierung;Speziell entwickelte Lufteinlässe für optimale Kühlung des Motors für eine lange
GPO 14 CE Pulidora | Preselección del número de revoluciones en 6 niveles para trabajar con diferentes materiales;Carcasa del engranaje protegida con plástico y revestida con un aislamiento optimizado;Entradas de ventilación de diseño especial que permit
Sachgebiete:
architektur technik internet
Korpustyp:
Webseite