Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Tod ist, bei allem Schrecken, keine Schreckensgestalt, eher ein bemitleidenswerter alter Gevatter , den das Leid, das er immer wieder anrichtet, selbst bekümmert.
DE
La muerte no es, con todos sus espantos, una figura espantosa sino más bien un viejo compadre preocupado por las penas que él mismo provoca, una y otra vez.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Für den Gevatter Iwan Alexejewitsch, selig sei er, dieser Hundesohn.
Por el compadre , Iván Alexeievich. ¡Que en paz descanse, ese hijo de puta!
Erzähle mir, lieber Gevatter , wie du deinen Gevatter , meinen Mann Pjotr Pantelejewitsch, hingerichtet und getötet hast.
A ver, cuéntanos, querido compadre , cómo ejecutaste a tu compadre , a mi marido Piotr Panteléievich.
Warum fragst du grade mich? Bin ich vielleicht dein Gevatter ? - Nein!
¿Sigues preguntándome a mí dónde está tu marido? ¿acaso soy tu compadre ?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
märchen der gevatter tod brüder grimm
cuento la muerte madrina hermanos grimm
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
märchen der herr gevatter brüder grimm
cuento el señor padrino hermanos grimm
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gevatter"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nicht einmal Gevatter Tod, denn nur die wahrste wahre Lieb…kann den Sensenmann besiegen.
Ni la muerte, porque sólo el amor más verdadero puede vencer a la dama de la guadaña.
Er ist der ruchlose Nachkomme von Blitzschlag und Gevatter Tod selbst.
Descendiente maligno del rayo y la muerte misma.
Auch mein Gevatter kann bezeugen, dass er bei Don Camillo war. Es ist wirklich eine Schande, dass anständige Leute im Bau sitzen.
Mi cuñado lo puede atestiguar, es una vergüenza que gente buena esté en la cárcel.