linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gicht gota 86
. . . . .

Verwendungsbeispiele

Gicht gota
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wer unter Arthritis oder Gicht leidet, fährt besser in den Süden als in den Norden von Frankreich.
Para los que padecen problemas de artritis o gota, el sur de Francia es preferible al norte.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Allerdings führte diese Hyperurikämie nicht zu einem gehäuften Auftreten von Gicht, Arthralgie oder Urolithiasis.
Sin embargo, la hiperuricemia no produjo un aumento de gota, artralgia o urolitiasis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ein von der Gicht und anderen Leiden befallener Mann, der an den Rollstuhl gefesselt war.
Era un in válido en silla de rueda…...consumidopor la gota e incontables dolencias.
   Korpustyp: Untertitel
Der in früheren Zeiten als "Zipperleinskraut" bekannte Doldenblütler ist ein wirksames Heilkraut gegen Rheuma und Gicht.
El antiguamente conocidos como "Zipperleinskraut" zanahoria es una hierba eficaz contra Rheum una y la gota.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Eine Thiazid-Therapie kann bei einigen Patienten eine Hyperurikämie und/oder Gicht verursachen.
22 El tratamiento tiazídico puede precipitar hiperuricemia y/ o gota en ciertos pacientes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Herzog nimmt den Gewässern für seine Gicht.
El duque toma las aguas por su gota.
   Korpustyp: Untertitel
Männer haben daher ein höheres Risiko an Gicht zu erkranken wie Frauen.
Los hombres tienen, por tanto, a un mayor riesgo de gota que las mujeres.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Wenn derartige Ablagerungen in den Gelenken entstehen und Schmerzen verursachen, spricht man von einer „ Gicht“.
Cuando este proceso afecta a las articulaciones y produce dolor, el proceso se denomina ‘ gota’.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie hatten wohl nie die Gicht.
Seguri que nunca sufrió de gota.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Erhöhung der Harnsäure im Blut kann zu Gicht führen.
Un aumento en el ácido úrico en la sangre puede conducir a la gota.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


atypische Gicht .
irreguläre Gicht . .
chronische Gicht .
latente Gicht .
metastatische Gicht .
polyartikuläre Gicht .
genuine Gicht .
primäre Gicht .
normale Gicht .
reguläre Gicht .
sekundäre Gicht .
tophöse Gicht .
abartikuläre Gicht .
extraartikuläre Gicht .
innere Gicht .
retrograde Gicht .
viszerale Gicht .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gicht"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nach Angaben seiner Familie sind diese Probleme schwerwiegend: Er leidet an Magengeschwüren, an Gicht und an einer Erkrankung der Wirbelsäule.
Según informa su familia, Bandarenka padece serias afecciones: úlcera de estómago, podagra y una enfermedad de la columna vertebral.
   Korpustyp: EU DCEP
Bondarenko hat schwerwiegende gesundheitliche Probleme: Er leidet an einem Magengeschwür, an Gicht sowie an einer Erkrankung der Wirbelsäule.
Bandarenka padece serios problemas de salud: sufre de úlcera de estómago, podagra y una enfermedad de la columna vertebral.
   Korpustyp: EU DCEP
Eine Dosisanpassung von Arzneimitteln gegen Gicht kann notwendig sein, da Hydrochlorothiazid zu einem Anstieg der Harnsäure im Serum führen kann.
Medicamentos antigotosos: pueden ser necesarios ajustes de la dosis de los medicamentos antigotosos, ya que la hidroclorotiazida puede elevar el nivel del ácido úrico sérico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn diese Hand zu zittern beginnt, steif wird, die Gicht bekommt, was heute der Fall zu sein scheint, dann läuft nichts mehr.
Cuando esa mano tiene hormigueos, picores, reuma, lo que parece ser el caso actualmente, ya no va más.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
in seinen Verbindungen hat Schwefel eine Verhornung lösende und entzündungshemmende Wirkung, wichtig in der Therapie von Tuberkulose und chronischer Bronchitis sowie zur Behandlung von Rheuma, Gicht und Ekzemen. ES
Aparte, es un componente importante en la terapia de enfermedades como la tuberculosis, la bronquitis crónica, el reuma, la ciática y eccemas. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite