10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach Angaben seiner Familie sind diese Probleme schwerwiegend: Er leidet an Magengeschwüren, an Gicht und an einer Erkrankung der Wirbelsäule.
Según informa su familia, Bandarenka padece serias afecciones: úlcera de estómago, podagra y una enfermedad de la columna vertebral.
Korpustyp: EU DCEP
Bondarenko hat schwerwiegende gesundheitliche Probleme: Er leidet an einem Magengeschwür, an Gicht sowie an einer Erkrankung der Wirbelsäule.
Bandarenka padece serios problemas de salud: sufre de úlcera de estómago, podagra y una enfermedad de la columna vertebral.
Korpustyp: EU DCEP
Eine Dosisanpassung von Arzneimitteln gegen Gicht kann notwendig sein, da Hydrochlorothiazid zu einem Anstieg der Harnsäure im Serum führen kann.
Medicamentos antigotosos: pueden ser necesarios ajustes de la dosis de los medicamentos antigotosos, ya que la hidroclorotiazida puede elevar el nivel del ácido úrico sérico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn diese Hand zu zittern beginnt, steif wird, die Gicht bekommt, was heute der Fall zu sein scheint, dann läuft nichts mehr.
Cuando esa mano tiene hormigueos, picores, reuma, lo que parece ser el caso actualmente, ya no va más.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
in seinen Verbindungen hat Schwefel eine Verhornung lösende und entzündungshemmende Wirkung, wichtig in der Therapie von Tuberkulose und chronischer Bronchitis sowie zur Behandlung von Rheuma, Gicht und Ekzemen.
ES