linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gießkanne regadera 10

Verwendungsbeispiele

Gießkanne regadera
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Einmalhandschuhe können so zu Parkbänken, Mülleimern oder Gießkannen weiterverarbeitet werden. ES
Algunos de estos productos son bancos, cubos de basura o regaderas. ES
Sachgebiete: film e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Wenn in gewissen Bereichen, und ich denke an den Mittelstand, kurzfristig und schnell, ich würde fast sagen, mit der Gießkanne Subsidien verteilt werden, dann muß man überprüfen können - und das ist auch Aufgabe der Kommission -, daß diese Arbeitsplätze auch im nachhinein zur Stabilität einer Region beigetragen haben.
Cuando en determinados sectores, y pienso en la clase media, se coge la regadera para repartir subsidios, casi diría que de forma precipitada, habría que comprobar que esos puestos de trabajo han contribuido posteriormente a la estabilidad de una región.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Mädchen wendet mich jeden Morgen, und mit der Gießkanne bekomme ich jeden Abend ein Regenbad;
la muchacha me da la vuelta cada mañana, y al anochecer me riega con la regadera.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Alte Gießkannen aus Zink, verschnörkelte Outdoor-Möbel aus Holz, oxidiertes Metall oder Porzellan im Used-Look sind charakteristisch für den Landhausstil. ES
Regaderas de zinc, muebles de jardín de madera, metales oxidados y porcelana con un look vintage son elementos típicos del estilo rústico. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Körbe und Schalen, Vasen und Gießkannen, Accessoires für Frühstück, fürs Servieren und die Bar, sowie andere Accessoires-Kollektionen sind unter der Marke kombiniert. ES
Cestas y cuencos, jarrones, regaderas, accesorios para el desayuno, así como otras colecciones de accesorios se combinan con la marca. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kinder zwischen 4 und 11 Jahren können im Rahmen des „Sommer im Garten“-Programms die lokale Pflanzenwelt erkunden. Gärtnerkleidung sowie Gießkannen sind vorhanden.
Vestidos de mini jardineros y equipados con regaderas, los niños de 4 a 11 años exploran y descubren la flora autóctona mediante el programa Verano en el Jardín.
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
VERARBEITUNG Das Produkt mittels Gießkanne, bis zur Sättigung auf die Fläche aufleeren und mittels Besen oder Flächenstreicher gleichmäßig verteilen, um eine oberflächliche Pfützenbildung zu vermeiden. IT
APLICACIÓN Usando una regadera, derramar el BLOCKCEM por el suelo hasta saturación, y luego repartirlo uniformemente con una escoba o una brocha ancha para evitar la formación de charcos en la superficie. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Doras Zaubergarten let's Werk in den Zaubergarten! Wähle einen Samen, Pflanzen und dann in einen Topf. Klicken Sie auf die Gießkanne mit Wasser der Pflanze
doras el mágico jardín vamos a plantar en el jardín mágico! recoger una semilla, y luego en una maceta.haga clic en la regadera para regar las plantas. utiliza
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Gründerinnen der Gärtner-Truppe mit künstlichen Rauschebärten und Gießkanne in der Hand, erdverschmierte Aktivisten bei Pflanzaktionen oder Nachbarn, die sich über die neuen Blumen vor ihrer Haustür freuen. DE
las fundadoras de la tropa del jardín con tupidas barbas postizas y regaderas en las manos, activistas manchadas con tierra en acciones de plantado o vecinos contentos al ver las nuevas flores frente a la puerta de sus casas. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Wähle einen Samen, Pflanzen und dann in einen Topf. Klicken Sie auf die Gießkanne mit Wasser der Pflanze. Verwenden Sie die magischen Staub zu machen Ihre Anlage schneller wachsen.
vamos a plantar en el jardín mágico! recoger una semilla, y luego en una maceta.haga clic en la regadera para regar las plantas. utilizar el polvo mágico para que su planta crezca más rápido.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gießkanne"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Elektronische Netze: Geldspritze statt Gießkanne
Redistribución de fondos en el programa eTEN
   Korpustyp: EU DCEP
Wir können nicht überall mit der Gießkanne tätig sein.
No debemos diluir los recursos demasiado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Förderungen für forstliche Maßnahmen unter diesem Artikel sollen nicht als generelle Hektarprämien (Gießkanne!) ausbezahlt, sondern als Förderung im Rahmen von Projekten – als Pauschbeträge je ha - gewährt werden.
Las medidas en favor de la silvicultura previstas en este artículo no deben abonarse en forma de primas globales por Ha. (abonos generales indiscriminados), sino como ayudas en el marco de proyectos, en forma de sumas globales por Ha.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Fall Qimonda zeigt, dass es auch an der Kommission liegt, dass in perspektivische Jobs umgeschult wird und nicht einfach nur mit der Gießkanne gestreut wird.
El caso Qimonda muestra que también depende de la Comisión asegurar que los cursos de reciclaje tienen lugar para los puestos de trabajo con futuro en lugar de solo aplicar un ataque indiscriminado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen ganz klar sagen: Wir werden als Europa nur glaubwürdig sein, wenn wir in Afrika nicht nur herumgehen und wie mit der Gießkanne Geld verteilen, sondern eine politische Strategie und eine ganz klare Menschenrechtskonzeption entwickeln.
Tenemos que dejar bien claro que en Europa solo podemos ser convincentes si no nos dedicamos a salpicar a África con dinero, sino que elaboramos una estrategia política y un concepto muy claro de lo que son los derechos humanos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Viele wichtige Punkte zum Haushalt 2003 wurden von den Vorrednern bereits angesprochen. Wir müssen aber auch darauf achten, dass wir die Mittel nicht mit der Gießkanne verteilen und zu wenig Schwerpunkte im Budget 2003 setzen.
Señor Presidente, los oradores anteriores ya han tratado muchos temas importantes del presupuesto para 2003, aunque debemos tener cuidado y no centrarnos en un número demasiado reducido de sus áreas específicas y terminar intentando dar a todos una porción del pastel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir verteilen die Mittel teilweise mit der Gießkanne, setzen zu wenig Schwerpunkte, finanzieren auch unwirksame Aktionen, wenn wir uns nach wie vor zwei Parlamentsstandorte leisten und nun auch einen sehr fraglichen Abgeordnetentourismus sowie einen millionenschweren Konvent finanzieren.
Distribuimos algunos de nuestros fondos sin criterio, establecemos muy pocas prioridades y también financiamos acciones ineficientes, si tenemos en cuenta que nos permitimos el lujo de tener dos sedes parlamentarias y, por tanto, pagamos a los diputados un turismo muy cuestionable, así como una Convención que está costando millones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe aus zwei Gründen gegen diesen Bericht gestimmt. Zum einen stört es mich, dass Europa in der Entwicklungspolitik immer mehr mit der Gießkanne ausgießt und in immer mehr Entschließungen und Forderungen dieses Gießkannenprinzip fördert.
En primer lugar, me inquieta que Europa esté adoptando este enfoque de ataque indiscriminado a la política en materia de desarrollo y que cada vez sean más y más las resoluciones que fomentan este enfoque.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte