Die leichte Textil-Optik erinnert an Stoff, trotzdem ist das Gittergewebe widerstandsfähig und lichtdurchlässig.
El ligero diseño óptico recuerda a una tela, pero la malla es resistente y traslúcida.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Mit attraktiver Webung und zweifarbiger Optik lässt dieses Gittergewebe viel Freiraum bei der Gestaltung.
Con un hilado atractivo y un diseño bicolor, esta malla ofrece mucha libertad de movimientos para el diseño.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Das innen verstärkte Gittergewebe ist besonders resistent gegen Witterungseinflüsse, leicht zu reinigen und eignet sich vor allem für den Einsatz bei Fassaden-Markisen.
la malla interior reforzada es especialmente resistente contra las inclemencias atmosféricas, es fácil de limpiar y resulta adecuada, sobre todo, para utilizar en toldos de fachada.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Mit ihren reflektierenden Eigenschaften bieten diese Gittergewebe effizienten Schutz vor Sonneneinstrahlung und Wärme bei gleichzeitiger Lichtdurchlässigkeit.
Con sus propiedades reflectantes, esta malla ofrece una protección eficiente frente a la radiación solar y frente al calor, al mismo tiempo que permite el paso de la luz.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gittergewebe"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alle Trampolinbahnen sind mit Stahlfedern und Sprungtüchern aus PVC-beschichtetem Gittergewebe ausgestattet, was eine gute Wurfleistung gewährleistet.
Todas las pistas de trampolín están equipadas con resortes de acero y las camas hechas de materiales sintéticos con recubrimiento de PVC, lo que garantiza un buen rendimiento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Gittergewebe aus mit Kunststoff umhüllten Glasfasern, mit einem Gewicht von 120 g/m2(± 10 g/m2), von der zum Herstellen von Insektenschutzrollos und –rahmen verwendeten Art
Tela de vidrio tejida con fibras de vidrio revestidas de plástico, con un peso de 120 g/m2 (± 10 g/m2), utilizada normalmente para la fabricación de pantallas antiinsectos enrrollables y de marco fijo
Korpustyp: EU DGT-TM
Gittergewebe aus mit Kunststoff umhüllten Glasfasern, mit einem Gewicht von 120 g/m2 (± 10 g/m2), von der zum Herstellen von Insektenschutzrollos und -rahmen verwendeten Art
Tela de vidrio tejida con fibras de vidrio revestidas de plástico, con un peso de 120 g/m2 (± 10 g/m2), utilizada normalmente para la fabricación de pantallas antiinsectos enrollables y de marco fijo
Korpustyp: EU DGT-TM
Gittergewebe aus mit Kunststoff umhüllten Glasfasern, mit einem Gewicht von 120 g/m2 (± 10 g/m2), von der zum Herstellen von Insektenschutzrollos und -rahmen verwendeten Art
Tela de vidrio tejida con fibras de vidrio revestidas de plástico, con un peso de 120 (± 10) g/m2, utilizada normalmente para la fabricación de pantallas antiinsectos enrollables y de marco fijo
Korpustyp: EU DGT-TM
Gittergewebe aus mit Kunststoff umhüllten Glasfasern, mit einem Gewicht von 120 g/m2 (± 10 g/m2), von der zum Herstellen von Insektenschutzrollos und -rahmen verwendeten Art
Tela de vidrio tejida con fibras de vidrio revestidas de plástico, con un peso de 120 (+/-10) g/m2, de una clase utilizada para la fabricación de rodillos y de redes enmarcadas contra los insectos
Korpustyp: EU DGT-TM
Gittergewebe aus mit Kunststoff umhüllten Glasfasern, mit einem Gewicht von 120 g/m2(± 10 g/m2), von der zum Herstellen von Insektenschutzrollos und -rahmen verwendeten Art
Tela de vidrio tejida con fibras de vidrio revestidas de plástico, con un peso de 120 g/m2 (± 10 g/m2), utilizada para la fabricación de pantallas antiinsectos enrollables y de marco fijo
Korpustyp: EU DGT-TM
Gittergewebe aus mit Kunststoff umhüllten Glasfasern, mit einem Gewicht von 120 g/m2 (±10 g/m2), von der zum Herstellen von Insektenschutzrollos und –rahmen verwendeten Art
Tela de vidrio tejida con fibras de vidrio revestidas de plástico, con un peso de 120 (+/-10) g/m2, utilizada normalmente para la fabricación de pantallas antiinsectos enrrollables y de marco fijo
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Damenmodell The Britain Icon Check wird nur auf Bestellung gefertigt, es nimmt das Karomotiv in einem kostbaren, mit Diamanten besetzten Gittergewebe auf dem Perlmuttzifferblatt auf.
EUR
Realizado únicamente bajo pedido, el reloj The Britain Icon Check para Mujer reproduce este motivo en un precioso tejido engastado a mano sobre una esfera de nácar.
EUR
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite