Plantas aromáticas procedentes de Japón empiezan a brotar de la tierra, mientras que la mandrágora crece al lado de las cebollas de Egipto que agitan sus bulbos como cascabeles.
ES
No estuvieron menos presentes los instrumentos de percusión como los platillos del Salmo 150 y los cascabeles en las vestiduras de Aarón en Éxodo 28,33-35.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
Zu dieser Zeit konnten die meisten meiner Freunde das Glöckchen hören.
Hubo un tiempo en que la mayoría de mis amigos podía escuchar el cascabel.
Korpustyp: Untertitel
Vor dem Zuge her lief der Harlekin in Kleidern von allen möglichen bunten Lappen zusammengenäht, mit schwarzem Gesicht und Glöckchen um den Kopf wie ein Schlittenpferd;
A la cabeza de la comitiva marchaba el arlequín, vestido de mil pedazos de tela de todos los colores, con la cara negra y cascabeles en la cabeza, como caballo de trineo.
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
Nun, dann solltest du vielleicht keine Glöckchen an den Schuhen tragen.
Bueno, entonces no deberías llevar campanillas en tus botas.
Korpustyp: Untertitel
Auf Wunsch des Kunden können wir die Glöckchen sowie Glocken mit einer Beschriftung oder mit Stadt-, Burgwappen und Firmenlogo oder mit einem Holzhalter versehen, oder wir können größere Glocken in Glockenturme und Konsolen einsetzen.
ES
So lasse deine Glöckchen klingen: Dies wird dein Weibchen zu dir bringen.
Tal vez no te sentirías tan trágic…si hubieras usado tus campanillas de magia
Korpustyp: Untertitel
Wäre ich doch bloß wieder in meinem Käfig, mit meinem Spiegel und meiner Schaukel und meinem Glöckchen.
Ojalá estuviera en mi jaula con mi espejo y mi columpio y mi campanilla.
Korpustyp: Untertitel
Mach das Glöckchen an, mein Guter.
Ponte la campanilla, querido amigo.
Korpustyp: Untertitel
Sie wollen, dass ich das Glöckchen trage.
Quiere que me ponga la campanilla.
Korpustyp: Untertitel
Wie mir mein Glöckchen fehlt.
Cómo extraño mi campanilla.
Korpustyp: Untertitel
Sollen sie Blumen im Haar tragen und Glöckchen an den Zehen...... aber wenn das allgemeine Wohl bedroht...... und die Funktion der Gesellschaft gefährdet ist...... dann müssen solche Revolten aufhören.
Es hermoso llevar flores en sombrero y una campanilla. Pero, cuando el bien común resulta amenazado, ..cuando la función misma de la sociedad está en peligro, toda rebelión debe cesar.
El pequeño Urs también quiere participar en esta fiesta, conocida como la ‘Chalandamarz’, pero como solo tiene una campana pequeña, es enviado al fondo del cortejo.
EUR
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Doch obwohl ich inzwischen alt geworden bin, klingelt das Glöckchen noch immer. So wie für alle anderen auch, die wirklich glauben.
Aunque yo haya crecido, la campana aún suena para m…...como para todos los que realmente creen.
Korpustyp: Untertitel
Wir sahen die hunderttausenden Menschen auf dem Wenzelsplatz, wie sie mit ihren Schlüsseln und kleinen Glöckchen schepperten und den Kommunismus frohen Mutes mit den Worten Deine Zeit ist abgelaufen verabschiedeten.
Vimos a la gente, reunida en la Plaza de Wenceslao, cientos de miles, agitando llaves y campanas en un adiós al comunismo lleno de buen humor: Ya se acabó.
Korpustyp: Zeitungskommentar
"Goalball" ist der Name einer paralympischen Sportart für Blinde und Sehbehinderte, bei der je 3 Spieler einer Mannschaft gegeneinander antreten, um den mit Glöckchen präparierten Ball ins gegnerische Netz zu werfen.
DE
Goalball es el nombre de un tipo de deporte paralímpico para no videntes y personas con deficiencia visual. En este juego se enfrentan dos equipos con tres jugadores cada uno que tienen que intentar que la pelota cruce rodando la línea de gol del contrario mientras que el otro equipo trata de impedirlo.
DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Ich will damit natürlich nicht sagen, daß man einen Einbahnverkehr anordnen müßte oder daß die Abgeordneten mit einem Glöckchen herumlaufen sollten, aber ich würde es für richtig halten, wenn die äußerst zahlreichen Besucher die Abgeordneten, die natürlich rechtzeitig in den Plenarsaal gelangen wollen, vorbeiließen.
Evidentemente, no creo que se deba imponer una circulación única o que los diputados vayan con un timbre, pero consideraría correcto que las numerosísimas visitas dejaran pasar a los diputados que quieren llegar al hemiciclo, lógicamente, a tiempo.