Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Blackjack ist ein Spiel der Strategie und Glück .
Blackjack es un juego de estrategia y suerte .
Sachgebiete:
radio raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Abschließend möchte ich der schwedischen Ratspräsidentschaft viel Glück wünschen!
Finalmente, ¡deseo suerte a la Presidencia sueca!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Rhys hat großes Glück , und ist der perfekte Ehemann.
Rhys es un hombre con suerte , un marido perfecto.
Klick einfach auf den Keks und er wird dir für diesen Tag dein Glück offenbaren.
Solo tiene que hacer clic en la galleta y verá su suerte para el día.
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Herr Kommissar, ich wünsche Ihnen viel Glück und ganz viel Kraft!
Señor Comisario, le deseo una suerte enorme y que tenga éxito.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Gentlemen, berührt die Handschuhe. Viel GLück euch beiden.
Caballeros, toquen guantes y buena suerte a los dos.
Räucherstäbchen Benjoin 100g ist eine große Reinigung und wird oft verwendet, um sein Glück .
BE
Incienso Benjoin 100g es un gran purificador y se utiliza a menudo para tener suerte .
BE
Sachgebiete:
kunst religion musik
Korpustyp:
Webseite
Zum Glück hat die große Mehrheit im Europäischen Parlament sich dem verweigert.
Por suerte , la gran mayoría en el Parlamento Europeo dijo no.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ähm, okay, zum Glück , Keeler der Festplatte wurde in einem isolierten Footlocker geladen.
Vale, por suerte , el disco duro de Keeler estaba aislado en un baúl reforzado.
San Giovanni Rotondo verdankt seinen Ruhm und sein Glück Padre Pio.
IT
San Giovanni Rotondo debe su fama y suerte a Padre Pio.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Achtet auch die Dinge, die für Euer Glück entscheidend sind.
Prestenle atención a las cosas que son decivas para su felicidad .
Sachgebiete:
film astrologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Buffett erinnert uns, dass Glück mehr bedeutet, als nur gut drauf zu sein.
Buffett nos recuerda que hay algo más en la felicidad que estar de buen humor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir wünschen dir ein Leben lang Liebe und Glück .
Les deseamos una vida llena de amor y felicidad .
Auf der Suche nach dem augenblicklichen Glück "Ich habe sehr großes Selbstvertrauen.
Buscar la felicidad en el presente «Tengo mucha confianza en mí misma.
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Was heißt zu dick im Hinblick auf persönliches Glück und Gesundheit?
Qué significa demasiado gordo en términos de felicidad individual y salud?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zweitens wird sie sehr viel zu meinem Glück beitragen.
Segundo, estoy convencido de que aumentará mi felicidad .
Das menschliche Glück ist unvorstellbar ohne den Frieden im Herzen.
Es inimaginable la felicidad humana sin la paz del corazón.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Ich wünsche ihr für die Zukunft viel Glück .
¡Le deseo mucha felicidad en el futuro!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zeit für Sie anzufangen, eine aktive Rolle einzunehmen, zu Ihrem eigenen Glück .
Es hora de que empieces a tomar un rol activo en tu propia felicidad .
Liebe (der Wunsch, dass andere glücklich sein und die Ursachen des Glücks besitzen mögen).
dar amor, el deseo que los demás sean felices y obtengan las causas de la felicidad .
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Willkommen in Avalon, wo das Glück die Mutigsten begünstigt und der Mutigste alles bekommt.
Bienvenido a Avalon, donde la fortuna favorece al valiente y los más valientes se lo llevan todo.
Sachgebiete:
kunst astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Junge menschen mit Ambitionen suchen ihr Glück im Ausland.
Los jóvenes con ambiciones buscan fortuna en el extranjero.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Redmon…Ich sprach mit dem Minister über deine Verdienste, und dein Glück ist gemacht.
Redmon…he hablado con el ministro de vuestros servicios prestados, tu fortuna está hecha.
sucht euch nur ein Land, wo dergleichen Dinge noch unbekannt sind, so ist euer Glück gemacht.'
Que cada uno busque un país en el que estas cosas sean desconocidas, y vuestra fortuna estará hecha.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Griechenland hatte das Glück , die Präsidentschaft in einem außerordentlich bedeutenden Halbjahr zu übernehmen.
Grecia ha tenido la buena fortuna de asumir la Presidencia en un periodo de seis meses excepcionalmente importante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Oh, zum Glück hatte der Radiologe nicht Recht.
Oh, por fortuna el radiólogo no ha acertado.
Sicher, die Person die das Geld gibt kann es sich leisten und möchte sein Glück teilen.
Seguramente la persona que da la suma de dinero puede proporcionarlo, y desea compartir esta buena fortuna .
Sachgebiete:
kunst astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Ich hatte das große Glück , 1994 Berichterstatter für die Richtlinie für die Verbrennung gefährlicher Abfälle zu sein.
Yo tuve la gran fortuna de ser ponente de la Directiva sobre incineración de residuos peligrosos en 1994.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ragnar Lothbrok, ich trinke auf Euer Glück .
Ragnar Lothbrok, bebo por tu buena fortuna .
Doch trotz ihres Ruhms und Glücks haben sich einige StarCraft-Spieler dafür entschieden, in die Welt des Pokers überzuwechseln.
Pero a pesar de su fama y fortuna , algunos jugadores de StarCraft han decidido pasar el mundo del poker.
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sicher, die Person die das Geld gibt kann es sich leisten und möchte sein Glück teilen.
Seguramente la persona que da la suma de dinero puede proporcionarlo, y desea compartir esta buena fortuna .
Sachgebiete:
kunst astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Griechenland hatte das Glück , die Präsidentschaft in einem außerordentlich bedeutenden Halbjahr zu übernehmen.
Grecia ha tenido la buena fortuna de asumir la Presidencia en un periodo de seis meses excepcionalmente importante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ragnar Lothbrok, ich trinke auf Euer Glück .
Ragnar Lothbrok, bebo por tu buena fortuna .
Spielen Sie, wenn Sie enttäuscht oder frustriert sind oder um Glück in Ihrem Leben zu feiern?
¿Hace apuestas cuando se siente desilusionado o frustrado o para celebrar la buena fortuna en su vida?
Sachgebiete:
verlag film transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Die Acht gilt in der chinesischen Kultur als Glückszahl und steht für Glück und Wohlstand.
Ocho es un número de la suerte en la cultura china y se asocia con la buena fortuna y la prosperidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich hoffe, du weißt, was für ein Glück du hast.
Espero que aprecies tu creciente buena fortuna .
Manchmal folgt eine große Krise der anderen, und dann gibt es wieder Zeiten, zu denen man das Glück gepachtet zu haben scheint.
A veces una gran crisis le sigue a la otra. Y luego, la buena fortuna parece iluminarle.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Es war unser Glück in Österreich - Glück aus der Geschichte heraus -, dass unser Land befreit worden ist.
En Austria tuvimos la suerte -la buena fortuna que nos ha otorgado la historia- de que nuestro país fuese liberado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das Glück eines Freundes ist ein Segen.
La buena fortuna de un amigo es una bendición.
Während seiner Zeit in Burma hatte er das Glück , von seinem Lehrer Sayagyi U Ba Khin, der damals ein hoher Regierungsbeamter war, in Vipassana unterrichtet zu werden.
Durante su residencia allí, tuvo la buena fortuna de aprender Vipassana de su Maestro, Sayagyi U Ba Khin, quien era en aquel tiempo un alto funcionario de gobierno.
Sachgebiete:
psychologie astrologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pferd Das Pferd symbolisiert in der Regel Energie, Vitalität und Glück , kann aber gleichzeitig auch Schüchternheit und Lebensangst symbolisieren.
Caballo El caballo simboliza generalmente la energía, vitalidad y alegría , pero también puede simbolizar la misma timidez y el miedo la vida.
Sachgebiete:
film astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Er ist ein Held des Glücks .
Era un héroe de la alegría .
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Liebe ist Glück , aber auch Leid.
Es alegría , pero también dolor.
Drum wird Allah sie vor dem Übel jenes Tags bewahren und ihnen Freude und Glück bescheren.
Alá les preservará del mal de ese día y les llenará de esplendor y alegría .
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Wir sollten nicht den Traum Tausender liebender Paare, die sich eine Familie wünschen, zerstören und ihnen das mit der Geburt eines Kindes verbundene Glück versagen.
No destruyamos los sueños de miles de parejas enamoradas de fundar una familia ni les neguemos la alegría de gestar un hijo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
"Das Glück des Lebens ist das Glück des Gebens."
"La alegría de vivir, es la alegría de dar".
In jedem Ambiente ein Stück Glück !
¡Con cada ambiente, un bocado de alegría !
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Glück des Euro beruht also auf dem Unglück des Dollar, und daher ist weiterhin Vorsicht geboten, denn die unterschwelligen Probleme der europäischen Währung sind dadurch nicht etwa verschwunden.
Las desgracias del dólar benefician momentáneamente la alegría del euro, pero es necesario seguir siendo prudentes ya que los problemas subyacentes de la moneda europea siguen intactos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich könnte ihnen erzählen, was für Sorgen und welches Glück die Zukunft für sie bereithält.
Les explicarí…...las tristezas y alegrías de su futuro.
"Ich versuche, Szenen des Lebens in Bildern zusammenzubringen, die Momente des Glücks , die Orte, die wir uns zeitweilig geliehen haben, die schmerzvollen Erinnerungen, die uns noch verfolgen."
DE
"Trato de relatar escenas de la vida en imágenes, los momentos de alegría , los lugares que hemos tomado prestados por un tiempo, los recuerdos doloroso que aún nos acosan."
DE
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr würdet es sein, bestes Fräulein, wenn Euer Ungemach so reich wäre wie Euer gutes Glück .
Lo estaríais si vuestras desdichas fueran tantas como vuestras venturas .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sic Bo ist ein uraltes chinesisches Spiel des Glücks und wird mit sechsseitigen Würfeln gespielt.
Sic Bo es un antiguo juego de azar chino que se juega con 3 dados de 6 caras.
Sachgebiete:
astrologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Das ganze Leben ist doch vom Glück bestimmt.
La vida es un juego de azar .
Frauen bevorzugen Spiele, die auf Glück basieren und werden daher eher von Bingo und den Spielautomaten angezogen.
Las mujeres prefieren los juegos de azar , de ahí su atracción al bingo y las tragamonedas.
Sachgebiete:
astrologie transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Auch wenn es nur das blinde Glück ist.
Incluso si sólo es en las ciegas fuerzas del azar .
Denken Sie daran, Glück ist die Natur des Spiels.
Recuerda, el azar forma parte de la naturaleza del juego.
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Glück und Untätigkeit gaben mir meine erste Chance.
El azar me dio la primera oportunidad.
Dieser Online-Spielautomat mit 5 Walzen und 20 Linien ist dem ultimativen Spiel des Glücks nachempfunden:
Esta tragamonedas de 5 carretes y 20 líneas está inspirada en el mejor juego de azar que existe:
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Glück begünstigt den Krieger.
El azar favorece al guerrero.
Oder Sie können ihnen auch einfach eine schlichte Vanille-Erfahrung geben und den Rest dem Glück überlassen.
ES
O puedes darles una simple experiencia convencional y librar el resto al azar .
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Helfen Sie dem Glück mit Glücksspiel-Aberglaube auf die Sprünge
Famosos aficionados al casino y los juegos de azar
Sachgebiete:
film auto media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir hatten Glück mit dem Wetter, 20 C und sonnig Mitte Oktober.
Tuvimos suerte con el clima, 20C y soleado de mediados de octubre.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Sie flieht und hat das Glück , eine Unterkunft zu finden.
Se escapa y tiene la suerte de encontrar un alojamiento protegido.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Teddy hatte Glück diese Wachen abzuschütteln zu können, weil das Wasserfest schon angefangen hat.
Teddy tuvo suerte de perder a los guardias porque el festival del agua había comenzado.
Ich hab so ein Glück …mein Schatz hat schöne lange Haare.
DE
Tengo mucha suerte …mi tesoro tiene el pelo largo y hermoso.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Wer weiß, vielleicht habe ich sogar Glück und kann eines Tages sogar mit den Finanzministern darüber sprechen.
Quién sabe, si un día tengo esa suerte , podría incluso explicárselo a los ministros de finanzas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Chakotay hat Glück , so eine gute Freundin zu haben. Hören Sie zu.
Chakotay tiene suerte de contar con una amiga como usted. ¿ Sabe qué?
Dort hatte ich das Glück , das neue Team kennenzulernen:
Allí tuve la suerte de conocer al nuevo equipo humano:
Sachgebiete:
sport tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Ich hatte das Glück , bei der Geburt zweier meiner drei Kinder anwesend zu sein.
Tuve la suerte de estar presente en los partos de dos de mis tres hijos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mr. Averill hat Glück , einen Freund wie Sie zu haben.
El Sr. Averill tiene suerte de tener un amigo como tú.
Er hat Glück : Seine unbegründeten Vermutungen haben sich bestätigt.
Tiene mucha suerte porque se han confirmado sus sospechas infundadas.
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zum Glück kann man ganz einfach das Aussehen wechseln.
Por suerte , cambiar de piel es muy fácil.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zum Glück hat die große Mehrheit im Europäischen Parlament sich dem verweigert.
Por suerte , la gran mayoría en el Parlamento Europeo dijo no.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ähm, okay, zum Glück , Keeler der Festplatte wurde in einem isolierten Footlocker geladen.
Vale, por suerte , el disco duro de Keeler estaba aislado en un baúl reforzado.
Zum Glück ist Aiden auf den Straßen von Chicago nicht immer nur zu Fuß unterwegs.
Por suerte , Aiden no tendrá que recorrer siempre a pie las calles de Chicago.
Sachgebiete:
astrologie theater internet
Korpustyp:
Webseite
Zum Glück haben einige europäische Führungsköpfe das Problem erkannt.
Por suerte , algunos líderes europeos reconocen el problema.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Enterprise, was wir zurückbeamten, lebte zum Glück nicht lang.
Enterprise, lo que recibimos no ha sobrevivido, por suerte .
Zum Glück lebt ein Freund in der Stadt.
Por suerte un amigo vive en la ciudad:
Sachgebiete:
verkehrssicherheit radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zum Glück hat sich die Lage inzwischen wesentlich verbessert.
Por suerte , las cosas van mucho mejor ahora.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zum Glück habe ich Oma und Manuela, meine beste Freundin."
Por suerte está la abuela. Y Manuela, mi mejor amiga.
Zum Glück können Sie die Word Flow Tastatur um beliebige Begriffe erweitern.
Por suerte , en cierta medida, se puede expandir el teclado.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
zum Glück
afortunadamente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Es gab Berichte von Weißen Haien in der Umgebung, aber zum Glück sah ich nur Seelöwen“, sagt Jonny.
«Nos hablaron de tiburones blancos en la zona pero afortunadamente sólo vimos focas», cuenta Jonny.
Sachgebiete:
luftfahrt film theater
Korpustyp:
Webseite
Zum Glück gibt es auch genügend gute Nachrichten.
Señor Presidente, afortunadamente hay bastantes noticias buenas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sterben ist unumgänglich, mein Freund, und zum Glück gibt es bis heute keine gegenteiligen Hinweise.
Es indispensable morir y afortunadamente hasta ahora...... no hemos tenido contraindicaciones.
Nach etwa 300 Meter ist es auch schon wieder vorbei, meine Schuhe sind durchnässt, aber zum Glück ist es mit ca. 18°C relativ warm, und ich ziehe auch noch die Regenüberschuhe aus, damit die Füße trocknen können.
AT
Después de unos 300 metros, ya ha terminado, mis zapatos están mojados, pero afortunadamente es de aproximadamente 18 ° C y relativamente cálido, y yo prefiero los chanclos de lluvia, de modo que los pies se pueden secar.
AT
Sachgebiete:
film verlag infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Dieser Vorschlag wurde - u. a. dank einer schnellen Reaktion von dänischer Seite - zum Glück zurückgezogen,.
Ahora afortunadamente la propuesta se ha retirado, entre otras cosas, debido a una buena alerta danesa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du hast eine Behinderung, zum Glück keine geistige.
Tienes una discapacidad pero, afortunadamente , no es mental.
Nach etwa 300 Meter ist es auch schon wieder vorbei, meine Schuhe sind durchnässt, aber zum Glück ist es mit ca. 18°C relativ warm, und ich ziehe auch noch die Regenüberschuhe aus, damit die Füße trocknen können.
AT
Después de unos 300 metros, ya es más, mis zapatos están mojados, pero afortunadamente es de 18 ° C, con relativamente cálido, y me quito siquiera la lluvia sobre los zapatos para mantener los pies secos posible.
AT
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Frau Präsidentin! Wir müssen zum Glück nicht warten, um die türkische Jugend mit Europa bekannt zu machen.
Señora Presidenta, afortunadamente no tenemos que esperar a que la juventud turca conozca Europa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Eure Majestät, die Wunde ist zum Glück nicht tödlich.
Su Majestad, afortunadamente la herida no es fatal.
Sein Redebeitrag ist auf Französisch verfasst, aber zum Glück haben wir hier gute Dolmetscher.
Su intervención está escrita en francés, pero afortunadamente contamos con buenos intérpretes aquí.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denk daran, dass beim Beantworten der Fragen die Zeit läuft. Viel Glück !
recuerda que tus respuestas están cronometradas, así que ¡prepárate y buena suerte !
Sachgebiete:
radio internet media
Korpustyp:
Webseite
Danke für die konstruktive Zusammenarbeit und viel Glück in Ihrem neuen Leben.
Gracias por su cooperación constructiva y buena suerte en su nueva vida.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Viel Glück , wenn du so über die Straße gehst.
Pero te lo advierto, buena suerte en la calle.
Viel Glück mit der Planung Ihres Urlaubs - es war noch nie einfacher gewesen!
Buena suerte con la planificación de sus vacaciones - nunca ha sido tan fácil.
Sachgebiete:
e-commerce musik internet
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident Prodi, viel Glück für die kommende Kommission, die ohne jeden Zweifel morgen gewählt werden wird.
Señor Presidente Prodi, buena suerte a la próxima Comisión que, sin duda alguna, será votada mañana.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich bin gekommen um dir viel Glück zu wünschen.
Solo he venido a desearte buena suerte .
Viel Glück und Ziel der Reise um die Welt in Vancouver
Buena suerte nuestro objetivo es viajar alrededor del mundo en Vancouver
Sachgebiete:
raumfahrt media informatik
Korpustyp:
Webseite
Daher wünsche ich ihm von ganzem Herzen viel Glück .
Por todo ello, le deseo sinceramente buena suerte .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
N…danke für das Interview und viel Glück und Gott segne Sie.
Bueno, gracias por la entrevista y buena suerte . Dios la bendiga.
Viel Glück wollen wir rund um die Welt reisen in Vancouver
Buena suerte y tratar de viajar alrededor del mundo en Vancouver
Sachgebiete:
tourismus raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Glück
96 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Glück für ihn, Glück für mich, Glück für uns alle!
¡Él es afortunado, yo lo soy nosotros lo somos!
Glück für ihn, Glück für mich, Glück für uns alle!
¡ÉI es afortunado, yo lo soy nosotros lo somos!
Glück in der Liebe, Glück im Kartenspiel.
Sí, afortunado en el amor y en las cartas.
Zum Geburtstag viel Glück !
Estaba tan contenta que lloró.
Apuesto a que fue una chica muy afortunada.
Diesmal hatten wir Glück .
Esta vez nos hemos librado.
Realmente eres una mujer afortunada.
Vosotros los jóvenes sois afortunados.
Los hados os son propicios.
Ésta es la buena, cariño.
Welchen Wunders höchstes Glück !
¡Dicha suprema de este milagro!
Trautes Heim, Glück allein.
Hogar dulce hogar, así fue.
Übermorgen wäre Glück verheißend.
Pasado mañana es un día espléndido para festejar.
Me alegré cuando se murió.
El tiempo es valioso, Will
Gerade nochmal Glück gehabt.
Hoy ha sido un afeitado apurado.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Trautes Heim, Glück allein.
Sie haben wirklich Glück .
Es usted un hombre afortunado.
A veces me molesta cuando las personas tratan de imitarme.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Trautes Heim, Glück allein
ES
Canción Estoy tan solo en español
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
- Vielleicht haben wir dort Glück .
Quizá convirtamos el fracaso en éxito.
Das Glück habe ich nicht.
Zum Glück hat er bezahlt.
Menos mal que le dio tiempo a pagar.
- Zum Glück habe ich verloren.
- Me alegro de haber perdido.
Google („ Auf gut Glück !“ )Query
Google (Me siento afortunado)Query
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Welt ist voller Glück ,
Hay un mundo lleno de felicida…
Ich wünsche Ihnen viel Glück .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zum Glück gab es Singapur.
Afortunadamente, ha existido Singapur.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir alle wünschen Ihnen Glück .
Nuestro Grupo le desea todo lo mejor.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zum Glück ist alles vorhanden.
Afortunadamente, todo está ahí.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das Glück in der Mansarde
El séptimo cielo (película)
Wir wollen nur dein Glück ,
Sólo queremos que seas feliz.
Was für ein Glück , Freunde.
Somos muy afortunados, mis amigos.
Zum Glück trage ich Windeln.
Me alegra estar usando un pañal.
Sie haben wirklich Glück , Signore.
Sois un hombre afortunado, signore.
Zum Glück war ich bewusstlos.
¡Qué bueno que estuve inconsciente todo ese rato!
Das Glück überrascht mich nicht.
Esta dicha no me coge desprevenido.
- Zum Glück kam ich rechtzeitig.
- Me alegra haber llegado a tiempo.
Sie haben sehr viel Glück .
Usted es una dama muy afortunada.
Ist deine Nähe mein Glück
Estar junto a ti Será la gloria
All mein lang ersehntes Glück
Sie sind vom Glück begünstigt.
Eres un hombre afortunado.
Ich hab kein Glück heute.
Simplemente, hoy no es mi día.
Oder versuch dein Glück woanders.
O vete con tus juegos a otra parte.
Der Himmel verheisst euch Glück
¡Los cielos os concederân la dicha!
Das neunte Mal bringt Glück !
Zum Glück sind Sie gekommen.
Oder versuch dein Glück woanders.
O ve a ejecutar tu juego a otra parte.
Wir brauchen unverschämtes Glück un…
Necesitamos un triple sobre la bocina.
Adrian hat sehr viel Glück .
Adrian es muy afortunado.
Zum Glück haben sie keine.
Menos mal que no los tienen.
Er hat wirklich großes Glück .
Un hombre muy afortunado.
Ich hab kein Glück heute.
Nicht von nahem, zum Glück .
No de tan cerca, gracias a Dios.
Zum Glück erkannte mich niemand.
Afortunadamente, no sabían quién era.
Du hast Glück , nicht ich.
Tú eres la afortunada. Yo no.
Trotzdem, ich hatte unheimliches Glück .
Aun así, me considero afortunado.
Glück gehabt, hier ist sie.
Es un milagro que esté todavía aquí.
Weiß Alraunchen von ihrem Glück ?
¿Una mandrágora blanca es lo que le hará feliz?
Zum Glück erwartete uns Rachel.
Afortunadamente, Rachel nos esperaba en el aeropuerto.
Y fue lo mejor que pudo hacer.
Ein Glück , dass Freitag ist.
Gracias a Dios que es viernes, ¿no?
Ich wünsche Ihnen viel Glück .
Sólo espero que le vaya bien.
- Zum Glück schläft er endlich.
- Gracias a Dios que se ha dormido.
"Mit 'nem klein' Stück Glück
'El Señor creó los licores para tentarnos
Du wirst mir Glück wünschen.
Me deseará…todo lo mejor.
Ihr Planet wird Glück haben.
Su planeta será afortunado.
Zum Glück nicht im Ausland.
Al menos no fue en el extranjero.
Ich wünsche dir viel Glück .
Aber meine Tochter hat Glück .
Mi hija, por otra parte, es afortunada.
Agradezco a Dios que él haya estado ahí.
Wenn ja, haben Sie Glück ,
Si es así, es muy afortunado,
Ich wünsche Ihnen viel Glück .
Te deseo lo mejor de lo mejor.
Warum habe ich nie Glück ?
¿Por qué nunca me relajo?
Vielleicht haben Sie morgen Glück .
Ihre Familie heißt wirklich Glück ?
¿De verdad su familia se llama Feliz?
Sie haben wirklich Glück gehabt.
Ha encontrado una bicoca.
Noch jung ist unser Glück .
NUESTRA DICHA ES DE JÓVENES.
Wir machen Glück vom Drachen.
Viel Glück für das Festival.
Chicos, debéis preparaos para el festival.
Viel Glück für alle Griechen.
Buenas posibilidades para cualquier griego.
Nur, dass ich Glück hatte.
No, solo que soy muy afortunado.
Zum Glück gab's kein Hotchili.
Menos mal que no había salsa picante.