Von Zeit zu Zeit bekam er Ausgang - allerdings immer unter Bewachung wie ein Tier aus dem Zoo - um ein Bad zu besuchen oder einsam Golf zu spielen, ein Spiel, das zu einer der zahlreichen Manifestationen der bürgerlichen Liberalisierung gehört, die durch seine Reformbestrebungen in das bis dahin hermetisch abgeriegelte China durchdringen konnten.
De vez en cuando lo dejaban salir, pero bajo guardia, como animal de zoológico, para ir a algún balneario o para jugar algunos hoyos solitarios de golf, una de las muchas manifestaciones de la liberalización burguesa que se escurrieron a través del viejo sello hermético de China gracias a sus esfuerzos reformistas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wenn es wichtiger ist als Golf, nur zu.
Si es más importante que el golf, adelante.
Korpustyp: Untertitel
Teneriffa ist ein ideales Reiseziel zum Golf spielen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Der jüngste Unfall im Golf von Mexiko hat die Gefahr einer Vernichtung der Meeresumwelt, die von Offshore-Ölplattformen ausgeht, noch einmal deutlich gemacht.
El reciente accidente en el golfo de México ha confirmado realmente el peligro de aniquilación del entorno marino a partir de las plataformas petrolíferas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir segelten in den Golf, die Florida Keys entlang.
Navegamos por el golfo frente a los cayos de Florida.
Korpustyp: Untertitel
Propriano ist der wichtigste Ort des Golfes und hat einen aktiven Hafen, sowohl für den Handel als auch den Tourismus.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
wünscht eine rasche Lösung der Grenzstreitigkeiten mit Kroatien sowohl im Hinblick auf den Zugang zum Golf von Piran als auch auf die Landgrenze, um die Stabilität in der Region zu erhöhen, aber auch die Chance für die wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung der betroffenen Bevölkerung zu fördern;
Desea que se solucione rápidamente el conflicto fronterizo con Croacia, tanto en lo que atañe al acceso a la bahía de Piran, como en lo que respecta a la frontera terrestre, con objeto de aumentar la estabilidad de la región y promover las oportunidades de desarrollo económico, social y cultural de la población afectada.
Korpustyp: EU DCEP
Das Hotel Le Ville Relais in La Spezia befindet sich auf der westlichen Seite des herrlichen Golfes.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Angesichts des Vorschlags der Kommission und der Tatsache, dass dieser Vorschlag von der jüngsten Abschätzung der Folgen von Beschlüssen über die Fangmöglichkeiten für den Sardellenbestand im Golf von Biscaya begleitet wird, empfiehlt es sich, dementsprechend für diesen Bestand eine TAC festzusetzen.
Vista la mencionada propuesta de la Comisión y considerando que la evaluación de impacto subyacente a dicha propuesta constituye la evaluación de impacto más reciente de las decisiones sobre las posibilidades de pesca de la población de anchoa en la bahía de Vizcaya, procede fijar un TAC adecuado para esta población.
Korpustyp: EU DGT-TM
golfcampo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Situated in the picturesque Canterbury Plains region, Terrace Downs Resort features 2 restaurants, a golf course and a day spa. The villas have open-plan living spaces with gas fires.
ES
El Terrace Downs Resort, situado en la pintoresca región de Canterbury Plains, cuenta con 2 restaurantes, campo de golf, spa de día, aparcamiento gratuito y villas con zona de estar de planta abierta y chimenea de gas.
ES
de última hora, ofertas especiales, toscana, el golf, campos de golf, campo de golf de toscana, toscana en verde, hoteles, restaurantes, masías, posadas
IT
de última hora, ofertas especiales, toscana, el golf, campos de golf, campo de golf en la toscana toscana verde, hoteles, restaurantes, granjas, posadas
IT
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik tourismus
Korpustyp: Webseite
golfcampos golf
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Maddalena Beach, with its perfect climatic conditions, is the stretch of beach ideal for surfing, for the almost constant presence of the thermal wind, creating one of the best golf in the world kite surfing.
IT
Maddalena Beach, con sus condiciones climáticas perfectas, es el tramo de la playa ideal para practicar el surf, por la presencia casi constante del viento térmico, creando uno de los mejores campos de golf en el kite surfing mundial.
IT
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
golfZapatos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
> Mens golf shoes > Schnürverschluss > Shaped ankle collar > Engineered footbed > Moulded studs > Removable SoftSpike cleats Das komplette Sortiment von Herren-Golfschuhe finden Sie bei SportsDirect.
> Zapatos de golf de mens > Cordones > En forma de collar de tobillo > Plantilla de ingeniería > Tacos moldeados > Grapas de SoftSpike desmontables Para nuestra gama completa de Zapatos golf hombre visite SportsDirect
> Ladies golf shoes > Cushioned inner > Removable sole > Lace up > Moulded studs > Foam based midsole > Synthetic upper > Textile lining > Sohle aus synthetischem Material Das komplette Sortiment von Damen-Golfschuhe finden Sie bei SportsDirect.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
> Mens golf shoes > Freelock lace system > Shaped ankle collar > Removable sockliner > Firm soleplate with moulded cleats > Removable Softspikes cleats Das komplette Sortiment von Herren-Golfschuhe finden Sie bei SportsDirect.
> Zapatos de golf de mens > Freelock lace system > En forma de collar de tobillo > Plantilla extraíble > Firm soleplate with moulded cleats > Removable Softspikes cleats Para nuestra gama completa de Zapatos golf hombre visite SportsDirect
de última hora, ofertas especiales, toscana, el golf, campos de golf, campo de golf de toscana, toscana en verde, hoteles, restaurantes, masías, posadas
IT
de última hora, ofertas especiales, toscana, el golf, campos de golf, campo de golf en la toscana toscana verde, hoteles, restaurantes, granjas, posadas
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
golfcampo golf
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beautiful spacious house in Roca Llisa next to the golf court with 2.000 m² of plot, 5 bedrooms, botanical garden, nice pool and chillout areas, garage for 4 cars, only some minutes to St Eulalia and to Ibiza city.
Preciosa casa en Roca Llisa con vistas al campo del golf, terreno de 2.000 m², 5 dormitorios, piscina, garaje, jardin botanico, solo algunos minutos a Ibiza y a St. Eulalia.
Situated in Los Arqueros Golf and Country Club, this modern villa is on a fantastic southwest-facing front line golf position with outstanding views to Zagaleta and the Mediterranean.
ES
Situada en Los Arqueros Golf y Club de Campo, esta moderna villa goza de una fantástica orientación hacia el oeste, frente alcampo de golf, excepcionales vistas a la Zagaleta y al Mediterráneo.
ES
de última hora, ofertas especiales, toscana, elgolf, campos de golf, campo de golf en la toscana toscana verde, hoteles, restaurantes, granjas, posadas
IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Der Golf-Kooperationsrat kann und muss diese Rolle übernehmen.
El CCG puede -y debe- desempeñar ese papel.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Deshalb ist das Parlament heute aufgerufen, eine ehrgeizigere Politik der Zusammenarbeit mit den Staaten des Golf-Kooperationsrates zu formulieren.
Es por ello que el Parlamento debe ahora formular una política de cooperación más ambiciosa con los países del CCG.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Europäische Union und der Golf-Kooperationsrat versuchen seit etwa 20 Jahren, ein Freihandelsabkommen auszuhandeln.
La UE y el CCG intentan negociar un acuerdo de libre comercio desde hace unos veinte años.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Europäische Union und der Golf-Kooperationsrat verhandeln seit etwa 20 Jahren über ein Freihandelsabkommen.
La Unión Europea y el Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) negocian un acuerdo de libre comercio desde hace unos veinte años.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Parlament wäre daher gut beraten, eine ehrgeizigere EU-Politik gegenüber dem Golf-Kooperationsrat zu unterstützen.
Por esta razón sería una buena idea que el Parlamento aliente una política más ambiciosa de la UE respecto al CCG.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe für diesen Bericht gestimmt, mit dem der Grundstein für eine zukünftige Zusammenarbeit zwischen der Union und dem Golf-Kooperationsrat gelegt wird.
He votado a favor de este informe, que prepara el terreno para la futura cooperación entre la Unión y el CCG.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vor diesem Hintergrund ist der Abschluss des Freihandelsabkommens zwischen der EU und dem Golf-Kooperationsrat eine Priorität.
En vista de ello, la celebración del acuerdo de libre comercio entre la UE y el CCG es una prioridad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es gilt zu berücksichtigen, dass die Länder des Golf-Kooperationsrats der fünftgrößte Markt für EU-Exporte sind.
Debería tenerse en cuenta que los países del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) constituyen el quinto mayor mercado de exportaciones europeas.
Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass auf Ersuchen der Regierung von Bahrain ausländische Streitkräfte unter der Flagge des Golf-Kooperationsrates in Bahrain stationiert wurden,
Considerando que, tras la petición del Gobierno de Bahréin, se han desplegado fuerzas extranjeras bajo la bandera del CCG en Bahréin,
Korpustyp: EU DCEP
Golf von MexikoGolfo de México
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vom 2400 Kilometer entfernten GolfvonMexiko zog stark wechselnde und feuchte Luft herauf.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio astronomie
Korpustyp: Webseite
Golf von Biskayagolfo de Vizcaya
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bilbao hat in den letzten Jahren eine spektakuläre Wandlung zu einer modernen Stadt mit avantgardistischen Gebäuden und hervorragender Infrastruktur vollzogen und entscheidend zur Modernisierung der gesamten Region am GolfvonBiskaya beigetragen.
La infraestructura y la arquitectura de Bilbao, ciudad emblemática de la modernización del golfodeVizcaya, han evolucionado de manera espectacular estos últimos años.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Bedingungen für Fischereien mit bestimmtem gezogenem Fanggerät, das im GolfvonBiskaya zulässig ist
Condición que se exije para el ejercicio de la pesca con determinados artes de arrastre autorizados en el golfodeVizcaya.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Atlantische Ozean, der den GolfvonBiskaya bildet.
El Atlántico que forma el golfodeVizcaya.
Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Lage der Sardellenfischerei im GolfvonBiskaya
Asunto: Situación de la pesquería de la anchoa en el GolfodeVizcaya
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: EMSA: Schiffe zur Bekämpfung der Meeresverschmutzung im GolfvonBiskaya
Asunto: AESM: Buques de lucha contra la contaminación en el GolfodeVizcaya
Korpustyp: EU DCEP
Im Februar 1995 verendeten 140 Rinder aus einer Lieferung von 1000 Stück, die für Ägypten vorgesehen war, als ihr Schiff den stürmischen GolfvonBiskaya überquerte.
En febrero de 1995, 140 cabezas de ganado de una remesa de 1.000 destinadas a Egipto murieron, cuando el barco que las transportaba entró en las turbulentas aguas del golfodeVizcaya.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In den letzten Jahren wurde die TAC für Sardellen im GolfvonBiskaya in einer gesonderten Verordnung über Fangmöglichkeiten für den Zeitraum vom 1. Juli eines Jahres bis zum 30. Juni des Folgejahres festgesetzt.
En estos últimos años, el TAC de la anchoa del golfodeVizcaya se ha fijado en un reglamento de posibilidades de pesca distinto, aplicable desde el 1 de julio de un año determinado hasta el 30 de junio del año siguiente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Sinne dieser Verordnung bezeichnet der Ausdruck „GolfvonBiskaya“ die Gebiete VIIIa und VIIIb entsprechend der Abgrenzung des Internationalen Rates für Meeresforschung (ICES).
A efectos del presente Reglamento, se entenderá por «GolfodeVizcaya» la zona marítima definida por el Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM) como divisiones VIIIa y VIIIb.
Korpustyp: EU DGT-TM
Unter dieser Voraussetzung, Herr Abgeordneter, bekräftigt der Rat seine Ansicht, daß sich die zu berücksichtigende Fischereiquote Frankreichs für Sardellen im GolfvonBiskaya ohne die betreffende Quotenübertragung erhöhen würde.
De conformidad con ello, el Consejo reitera, Señoría, su opinión de que, sin esa transferencia, las posibilidades de pesca de Francia en cuanto al boquerón en el golfodeVizcaya aumentaría.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Golf von KalifornienGolfo de California
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
GolfvonKalifornien / Cortés See, auch Selbsttransport
Ich frag' mich, ob man da runterpaddeln kann den ganzen Weg bis zum GolfvonKalifornien.
Me pregunto si podría rema…...hasta el GolfodeCalifornia.
Korpustyp: Untertitel
Nach ihm sind weiterhin die Bucht Bahía Kino im GolfvonKalifornien, die Stadt Magdalena de Kino in Mexiko sowie zahlreiche Schulen und Straßen in Mexiko und Arizona / USA benannt.
AT
Más adelante se bautizaron con su nombre la Bahía Kino en el GolfodeCalifornia, la ciudad Magdalena de Kino en México, así como gran cantidad de escuelas y calles de México y Arizona (EE. UU.).
AT
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Golf von Guineagolfo de Guinea
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kamerun hat 20 Millionen Einwohner und liegt am GolfvonGuinea. Sein Natur- und Kulturreichtum ist mit keinem anderen Land in Zentralafrika zu vergleichen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
So kam es zu mehreren Versuchen in dem einstmals belgischen Äquatorialafrika, die sich auf die über große Ölvorkommen verfügenden Anliegerstaaten des GolfsvonGuinea ausweiteten.
Hemos realizado esfuerzos, en diversas ocasiones, en el África ecuatorial -anteriormente bajo control belga-, que hemos hecho extensivos a los países ribereños del golfodeGuinea, que cuenta con considerables reservas petrolíferas.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Golf von Omangolfo de Omán
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der italienische Koch Manuello des Come Prima bereitet Ihnen authentische italienische Gerichte, während Sie den atemberaubenden Blick auf den GolfvonOman bewundern.
IT
Aquí puede tomar auténtica cocina italiana, preparada personalmente por el chef italiano del hotel, Manuello; al mismo tiempo puede contemplar las vistas al golfodeOmán.
IT