Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Reformation im 16. Jahrhundert brachte in ganz Europa viele Veränderungen der Organisation und des Gottesdienstes in Kirchen mit sich.
En el siglo XVI la Reforma introdujo muchos cambios en la organización y culto de las iglesias en toda Europa.
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Gebäude, die für Gottesdienst und religiöse Zwecke genutzt werden.
edificios utilizados como lugares de culto y para actividades religiosas.
Sie wurde im Krieg schwer beschädigt und wird nie wieder für Gottesdienste verwendet werden.
Ha sido muy dañada por la guerr…y no pensamos volver a abrirla al culto .
Demonstrativ heiraten 1521 drei Priester, auch der Gottesdienst wird reformiert.
DE
Demostrativamente, tres sacerdotes se casan en 1521, y también el culto es reformado.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
(b) Gebäude, die für Gottesdienst und religiöse Zwecke genutzt werden;
(b) edificios utilizados como lugares de culto y para actividades religiosas;
Ihr zu Hause ist als ein Platz für Gottesdienste registriert.
Su casa está registrada como lugar de culto .
Im ersten Quartal des 20. Jahrhunderts wurde die Kapelle für Gottesdienste geschlossen und anschließend der Stadt Funchal überlassen.
Cerrada al culto durante el primer cuarto del siglo XX, fue legada al Municipio de Funchal.
Sachgebiete:
musik theater archäologie
Korpustyp:
Webseite
In anderen Landesteilen können Katholiken und Protestanten öffentlich Gottesdienste abhalten.
En otras partes del país, los católicos y los protestantes pueden practicar libremente sus respectivos cultos .
Bei seiner Rückkehr nach Genf 1541 führt Calvin den Psalmgesang in den Gottesdiensten ein.
Calvino introduce el canto de los salmos en los cultos , cuando regresa a Ginebra en 1541.
Sachgebiete:
kunst religion musik
Korpustyp:
Webseite
Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und das äußerliche Heiligtum.
Ahora bien, el primer pacto Tenía reglamentos acerca del culto y del santuario terrenal.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Predigten und Gottesdienste werden im großen Zelt gehalten, wo Platz für 4200 Menschen ist.
Los sermones y misas se da en la grande tienda que domina el centro del campo.
Sachgebiete:
verlag religion schule
Korpustyp:
Webseite
In einer slowakischen Schule im ungarischen Dorf wird Slowakisch an drei Stunden pro Woche als Fremdsprache unterrichtet, und der Gottesdienst findet auf Ungarisch statt.
En una escuela eslovaca de este pueblo se imparten tres horas de lengua eslovaca a la semana y un sacerdote dice la misa en húngaro.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nur der Mensch hat eine Seele zu retten Und geht sonntags zum Gottesdienst in die Kirche
El hombre tiene que salvar su alma y va a misa a rezar los domingos.
Papst Benedikt hatte ein persönliches Grußtelegramm an das Brautpaar gesandt, das während des Gottesdienstes verlesen wurde.
El Papa Benedicto XVI había enviado a los novios un telegrama personal de felicitación que fue leído durante la misa .
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Daher wurden am 3. Juli acht Christen während eines Gottesdienstes in Xinjiang verhaftet.
El 3 de julio, ocho cristianos fueron detenidos en la provincia de Xinjiang durante la misa .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Was ist so wichtig, dass du den Gottesdienst stören musst?
¿ Qué es tan importante para venir a interrumpir la misa ?
Am Sonntag wird Gottesdienst im Zelt und in den naheliegenden Kirchen gefeiert.
El domingo se celebra misas en el campo de los servicios y en las iglesias cercanas.
Sachgebiete:
verlag religion schule
Korpustyp:
Webseite
Anderen in der Provinz Lai Chau wird sogar untersagt, Personen unter 18 Jahren zu Gottesdiensten zuzulassen.
Otras congregaciones en la provincia de Lai Chau incluso tienen prohibido permitir que los jóvenes menores de dieciocho años asistan a las misas .
Sie wird auf wundersame Weise verschwinden, in der Mitte des morgigen Gottesdienstes . Wie bitte?
Va a desaparecer milagrosament…en mitad de la misa de mañana. - ¿Perdón?
In der gleichnamigen Kirche, die sich im Innern der Ausgrabungen befindet, werden in den ergreifenden ersten Morgenstunden Gottesdienste abgehalten.
En la homónima iglesia, situada al interno de las excavaciones, se celebran misas bajo la sugestión de las primeras horas matinales.
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gottesdienste werden auf Englisch jeden Sonntag in der lutherischen Kirche des Heiligen Geistes in Tallinn gehalten.
Los domingos hay servicios religiosos en inglés en la Iglesia del Espíritu Santo de Tallin.
Sachgebiete:
religion musik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie sind als nationale Minderheit nicht anerkannt und haben nicht die Möglichkeit, Gottesdienste und Bildungsangebote in ihrer Muttersprache wahrzunehmen.
No tienen el reconocimiento de minoría nacional, no disfrutan de servicios religiosos ni de educación en su lengua materna.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In Gottesdiensten wird regelmäßig der Opfer der Mauer gedacht.
DE
En los servicios religiosos se recuerda con frecuencia a las víctimas del Muro.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Ähnlich wurde in Epiphany in Gialousa der Gottesdienst aufgrund der unbegründeten Unterstellung abgesagt, dass nicht bis zum erforderlichen Termin eine Genehmigung eingeholt wurde.
Igualmente, se canceló en Yialousa el servicio religioso de la Epifanía alegándose que no se había obtenido el permiso en la fecha exigida.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Informieren Sie sich, an wen Sie sich in einem Notfall wenden können oder wo und wann ein Gottesdienst in Ihrer Sprache stattfindet!
Infórmate de dónde acudir si tienes una emergencia de cualquier tipo o si, sencillamente, deseas oir un servicio religioso en tu idioma.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Jahr 2003 wurde Herr Nischegorodzew erneut angeklagt, da er weiterhin ohne staatliche Registrierung Gottesdienste abhielt.
En 2003 el Sr. Nizhegorodtsev fue condenado nuevamente por seguir celebrando servicios religiosos sin reconocimiento estatal.
Die Altgläubigen benutzen nur die alte Ikonografie des byzantinischen Stils und während ihrer Gottesdienste , die mehrere Stunden andauern, machen sie viele Verbeugungen und Kniefälle.
Los viejos creyentes utilizan solo iconografía tradicional de estilo Bizantino y ejecutan muchas reverencias y postraciones durante los servicios religiosos que pueden durar varias horas.
Sachgebiete:
film verlag religion
Korpustyp:
Webseite
Wir denken dabei unter anderem an das jüngste Massaker während eines Gottesdienstes in einer christlichen Kirche.
Pienso, entre otras cosas, en la reciente masacre cometida durante un servicio religioso en una iglesia cristiana.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Einmal leitete Susan einen Gottesdienst für Frauen an einem Strand und sie sah eine Gruppe von Kämpfern mit offensichtlich feindlichen Absichten auf sie zukommen.
Una vez, cuando Susan estaba llevando a cabo un servicio religioso para las mujeres en la playa, pudo ver a un grupo de militantes acercarse a ellos con una obvia intención bélica.
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Angriffe auf Gottesdienste im Irak, in Ägypten und Syrien forderten Dutzende Leben, auch das von Kindern.
Los ataques durante los servicios religiosos en las Iglesias en Iraq, Egipto y Siria han sesgado docenas de vidas, incluidos niños.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„In den ersten Gottesdiensten des neuen Jahres habe ich den Wunsch ausgesprochen, dass ein jeder Glaubenserfahrungen und Gebetserhörungen erleben möge.
"Durante los primeros servicios divinos del nuevo año expresé el deseo que cada cual tenga sus experiencias de la fe y sus cumplimientos de oración.
Sachgebiete:
religion literatur radio
Korpustyp:
Webseite
An Ostern hält der ukrainisch-orthodoxe Metropolit hier einen Gottesdienst , der heutzutage im ersten Programm des ukrainischen Fernsehens übertragen wird.
DE
Durante Pascuas pronuncia el Obispo ortodoxo de la Ucrania un servicio divino , el que hoy en día es transmitido en el primer programa de Televisión de la Ucrania.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Einen rituellen Aspekt (privates und gemeinschaftliches Praktizieren der Religion, zum Beispiel in Gebeten, Meditationen, Gottesdiensten und religiösen Zeremonien, welche die verschiedenen Abschnitte des Lebens markieren).
DE
Un aspecto ritual (la práctica privada y asociada a creencias de la religión, tales como la oración, la meditación, los servicios divinos , y las ceremonias religiosas correspondientes a las diversas etapas de la vida).
DE
Sachgebiete:
religion historie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gelang, den Gottesdienst in der S?dgrenze einzustellen.
Consigui? arreglar el oficio divino en el l?mite del sur.
Sachgebiete:
religion astrologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zur Zeit in der Kathedrale geschehen die Gottesdienste t?glich.
En la actualidad en la catedral se realizan cada d?a los oficios divinos .
Sachgebiete:
religion astrologie markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Endlich führte ihn sein Weg in eine grosse Stadt, und mitten in die Kirche, wo eben Gottesdienst gehalten wurde.
Al fin, llegó a una gran ciudad y fue a parar a la iglesia, donde se celebraba el divino oficio .
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Der Gottesdienst , der w?hrend des Grossen Vaterl?ndischen Krieges erneuert ist, seit dieser Zeit wurde nicht unterbrochen.
El oficio divino recomenzado durante la Gran Guerra Patria, desde entonces no se interrump?a.
Sachgebiete:
religion astrologie markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Hier geschehen die Gottesdienste , und es geht die Teilwiederherstellung.
Se realizan Aqu? los oficios divinos , y va la restauraci?n parcial.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
In 1992 haben die orthodoxen Gl?ubigen der Siedlung Nikita den Vertrag mit dem Direktor des Nikitski Gartens auf die Miete des Geb?udes der Kirche f?r die Erneuerung in ihr der Gottesdienste geschlossen.
En 1992 las creyentes ortodoxas del poblado Nikita han concluido el contracto con el director del jard?n Nikitsky al alquiler del edificio de la iglesia para el reanudamiento en ella de los oficios divinos .
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Gottesdienste werden auf Lateinisch mit gregorianischem Gesang gefeiert.
Las oficios se celebran en latín con canto gregoriano.
Sachgebiete:
religion mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Deren Aufgabe bestand darin, Zusammenkünfte von Gläubigen und das Abhalten von Gottesdiensten zu verhindern.
Su cometido no era otro que impedir la reunión de fieles y la celebración de oficios religiosos.
Ersagt, dass es im Gottesdienst die Musik ist, die es dem Geist am ehesten erlaubt, zum Jenseits aufzusteigen.
Dice que en los oficios religiosos, la música permite al espíritu aspirar al más allá.
Hier lernte er Konstancja Gładkowska kennen, die während der Gottesdienste Solo sang.
PL
Allí conoció a Konstancja Gładkowska, que cantaba como solista durante los oficios .
PL
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die Behörden ließen einen Gottesdienst , den die beiden gerade abhielten, überfallen und verhafteten sie.
Las autoridades realizaron una redada durante un oficio que estaban celebrando y los detuvieron.
Zur Strafe wird sie alle Gottesdienste als Letzte betreten.
Esta semana, Sor María José entrará la última en los oficios .
Es gelang, den Gottesdienst in der S?dgrenze einzustellen.
Consigui? arreglar el oficio divino en el l?mite del sur.
Sachgebiete:
religion astrologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Und andererseits, wo außer in Südkorea findet man eine christliche Kirche mit über 800.000 Mietgliedern, von denen fast 100.000 jede Woche jeden der drei sonntäglichen Gottesdienste besuchen?
en que lugar, salvo en Corea del Sur, se puede encontrar una iglesia cristiana cuyos miembros registrados superan los 800.000 y en la que casi 100.000 miembros asisten a cada uno de los tres oficios dominicales todas las semanas?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Teilnahme an Gottesdiensten stieg um dramatische 39'%' an.…ls die deutsche Polizei mit Neonazis zusammenstiess.
La asistencia a los oficios religiosos ha aumentado. La policía alemana se enfrentó con manifestantes neonazis.
In dem mit fünf Emporenebenen ausgestatteten prachtvollen barocken Innenraum finden Gottesdienste und Konzerte statt.
DE
El interior está dividido en cinco niveles de galerías en maravilloso estilo barroco, donde se celebran oficios y conciertos.
DE
Sachgebiete:
religion architektur theater
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gottesdienst
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Gottesdienst ist später.
Le enterraremos más tarde.
Ihr geht zum Gottesdienst !
Levántense, van a la iglesia.
Gehört das zum Gottesdienst ?
¿Es eso parte de la tradición religiosa?
Wir müssen zum Gottesdienst .
Es hora de los servicios.
Der Gottesdienst hätte ihr gefallen.
Le hubiese encantado el servicio.
- Das war ein wunderbarer Gottesdienst .
Ha sido un servicio precioso.
Zur Party. Nicht zum Gottesdienst .
A la fiesta, no a la ceremonia.
Es war ein schöner Gottesdienst .
Der Gottesdienst , Blumen, die Leute?
Tienes que decidir que hacer, la flores, la gent…
Alle Weltreligionen feiern ihren Gottesdienst am Wochenende.
Las principales religiones son el fin de semana. Sábado o domingo.
Sonntags hab ich abends einen zweiten Gottesdienst .
Es domingo. En la tarde tengo otro servicio.
Sonst kommen wir zu spät zum Gottesdienst .
No debemos llegar tarde a nuestro primer servicio.
Da kamen die Leute noch zum Gottesdienst .
Venia mucha gente a la iglesia.
Wir müssen die Leiche zum Gottesdienst bringen.
Debemos llevar el cuerpo a la iglesia.
Unser Gottesdienst beginnt in einigen Minuten.
Comenzaremos la ceremonia en unos minutos.
Wir wollen den Gottesdienst dieser Unwürdigen nicht.
No queremos sus oraciones.
Nina, du triffst deinen Dealer beim Gottesdienst ?
Nina, ¿te estás citando con tu proveedor en la iglesia?
Der Gottesdienst ist gleich zu Ende.
El servicio está casi terminando.
Nehmen Sie an unserem Gottesdienst teil
Asista a nuestros servicios de adoración
Sachgebiete:
religion musik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie sind herzlich zu unserem Gottesdienst eingeladen
Asista a nuestros servicios de adoración
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Der Gottesdienst endet in 19 Minuten.
Quedan 19 minutos antes de que el servicio de rezos acabe.
3 Dem Gottesdienst soll nichts vorgezogen werden.
3 Nada, pues, se anteponga a la Obra de Dios.
Sachgebiete:
religion theater versicherung
Korpustyp:
Webseite
Zeitplan am Sonntag für englisch sprachigen Gottesdienst :
El horario dominical de servicio de inglés es:
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Moschee von Chudschand vor dem Gottesdienst .
EUR
Mezquita en Khoudjand, de los siglos V y VI a.
EUR
Sachgebiete:
radio militaer media
Korpustyp:
Webseite
Gottesdienst in der Methodistenkirche am See, wie üblich.
El funeral tendrá lugar en la Iglesia Metodista, como siempre.
Der Gottesdienst beginnt wie üblich um 10.30 Uhr, Mr Morgan.
El servicio empezará a las 10h30, como siempre, señor Morgan.
Als Junge kam er jeden Sonntag hier zum Gottesdienst .
De niño venía a esta iglesia todos los domingos.
Sie haben Gottesdienst auf der Straße abgehalten, gesungen.
Realizaban oraciones y cánticos en las calles.
Aber in der neuen Kirche findet ein Erweckungs-Gottesdienst statt.
Pero un servicio se llevará a cabo en la nueva iglesia del centro.
Sonntags ist Gottesdienst und unter der Woche arbeite ich.
Las iglesias trabajan el domingo y yo los días laborables.
Ein reiner unbefleckter Gottesdienst vor Gott dem Vater ist der:
La Religión pura e incontaminada delante de Dios y Padre es ésta:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
lm Mittelpunkt des heutigen Gottesdienste…steht die Heiligkeit der Mutterschaft.
El tema del sermón de hoy es la santidad de la maternidad.
Nach dem Gottesdienst sammeln Sie exakt 1149 Blätter.
Tras la oración, saldrá al patio y recogerá exactamente 1.149 hojas.
Sie haben Gottesdienst auf der Straße abgehalten, gesungen.
Realizaban oraciones y canticos en las calles.
denn ein Holz muß ja ein nichtiger Gottesdienst sein.
Son torpes e insensatos a la vez.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Zum festlichen Gottesdienst am folgenden Sonntag kam das ganze Dorf.
Todo el pueblo asistió al solemne servicio del domingo siguiente.
Die fünf Säulen des Islam und andere Formen des Gottesdienstes
Los cinco pilares del Islam y otros actos de adoración
Sachgebiete:
religion soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich einfach zurücklehnen und den Gottesdienst genießen.
Sencillamente, puede sentarse y disfrutar del servicio.
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Wir haben noch 17 Minuten bis zum Ende des Gottesdienstes.
El servicio de rezos acabará en 17 minutos.
Der Gottesdienst im Glauben, die Säulen des Iman (Überzeugung)
Los pilares de la fe Los pilares de la fe
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Gemeindefoto von einem Gottesdienst im Freien in Amathus
DE
La Semana de Alemania en Caracas fue un verdadero éxito.
DE
Sachgebiete:
literatur media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ich habe gesehen, wie Sie beim Gottesdienst mit meinem Vater gesprochen haben.
Le vi hablando con mi padre en el funeral.
"Dieser Gottesdienst ist den jungen Leuten gewidmet, die demnächst aufs College gehen werden."
El servicio de hoy es dedicad…...a los jóvenes que se van a la universidad.
Abgeordnete, die an diesem Gottesdienst teilnehmen möchten, können von meinem Büro alle weiteren Informationen erhalten.
Mi oficina facilitará los detalles a todos los diputados que deseen asistir.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Teilnahme am Gottesdienst kann daher positive Veränderungen im Leben der Gefangenen mit sich bringen.
Por eso, la participación en actividades religiosas puede provocar cambios positivos en la vida de esas reclusas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sobald ersein Amtantritt, wird er, falls ich mich nicht täusche, selbst Gottesdienste abhalten.
Cuando se ordene en unas semanas, oficiará él mismo, si no me equivoco.
Wir entschieden, eine Beerdigung zu gestatten. Doch es wird keinen.... Gottesdienst geben.
Hemos decidido autorizar su entierro…...pero no podrá haber servicio funerario.
In Mr. Parris Aufzeichnungen steh…dass Sie in 17 Monaten nur 26 Mal beim Gottesdienst waren.
En los registros que guarda el Sr. Parri…...noto que han venido a la reunión sabática sólo 26 veces en 17 meses.
Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
Todos los que Tenían madera de acacia la trajeron para la labor de la obra.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ich bin herdurchgegangen und habe gesehen eure Gottesdienste und fand einen Altar, darauf war geschrieben:
Pues, mientras pasaba y miraba vuestros monumentos sagrados, hallé también un altar en el cual estaba esta Inscripción:
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welches ist die strengste Sekte unseres Gottesdienstes.
Ellos me conocen desde antes, si quisieran testificarlo, que conforme a la Más rigurosa secta de nuestra Religión Viví como fariseo.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit Blut.
Esta es la sangre del pacto, el cual Dios os ha ordenado.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
In Ephraim ist allenthalben Lügen wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst .
Efraín me ha rodeado con mentira; y la casa de Israel, con engaño.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
In meinem Gottesdienst schrien die Mädels so sehr, dass sie fast umfielen.
En los servicios emocionaba a las chicas hasta que se desmayaban.
Letzten Mittwoch ließ er auf 34 Gläubige ein Kirchendach stürzen, als sie beim Gottesdienst waren.
Dejo caer el techo de una iglesia en 34 de sus seguidores en mes pasado, cuando ellos estaban rezando para él.
Wenn uns der Gottesdienst eines zeigt, dann, dass es den perfekten Partner gibt.
Si esta ceremonia nos ha demostrado alg…...es que existe la pareja perfecta.
Äh, es wird einen Gedenk-Gottesdienst am Dienstag geben, direkt hier in Houston.
Va a haber un funeral el martes aquí mismo, en Houston.
Es wäre gut für alle, wenn du mit mir zum Gottesdienst gehen würdest.
Es sólo qu…sería bueno para todos que pudieses venir conmigo al funeral.
Der Gottesdienst hätte ihr gefallen. Und das hier auch, sie liebte Partys.
Le hubiera encantado el funeral....... y también la fiesta.
Wenn mich der HERR wieder gen Jerusalem bringt, so will ich dem HERRN einen Gottesdienst tun.
Si Jehovah me hace volver a Jerusalén, yo serviré a Jehovah.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ja, warum haben sie mich so erzürnt durch ihre Bilder und fremde, unnütze Gottesdienste?
Por qué me han provocado a ira con sus Imágenes talladas, con las vanidades del extranjero?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deshalb lebt auch die Kirche und feiert den Gottesdienst innerhalb des Jahreskreises.
Por ello también la Iglesia vive y celebra la liturgia a lo largo del año.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
die Koordinierung der Arbeit an einer (reformierten) Erneuerung der Spiritualität und des Gottesdienstes im weltweiten Horizont
EUR
coordinar el impulso de la renovación espiritual y cúltica (reformada) en el ámbito internacional;
EUR
Sachgebiete:
religion philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Ganz gegen jede Gewohnheit war der Baron, dessen Familie nicht zurückgekehrt war, zum Gottesdienst nicht erschienen.
De forma inusual, el Barón, cuya familia aún no había regresado, no asistió al servicio.
Wir laden Sie ein, unsere Versammlungen zu besuchen und mit uns am Gottesdienst teilzunehmen.
Invitamos a todos a que nos visiten y nos acompañen en nuestros servicios dominicales de adoración.
Sachgebiete:
religion musik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Damit, dass Leute Spaß am Gottesdienst haben, dass sie überhaupt kommen?
¿Con que todos disfruten del servicio? ¿Con que la gente asista?
In meinem Gottesdienst schrien die Mädels so sehr, dass sie fast umfielen.
En mis reuniones, las chicas se ponían a gritar alabanzas casi hasta desmayarse.
Am darauffolgenden Sonntag ließ sich der Baron nach Ende des Gottesdienstes vom Pfarrer das Wort erteilen:
Al domingo siguiente, después de la iglesia, el Barón le pidió al Pastor para que lo dejara hablar.
Ich läute zum Sonnenuntergang und ihr kommt in meinen ersten Gottesdienst .
- Sí, y tú irás a la iglesia el domingo. Oficiaré mi primer servicio.
Wir planen einen besonderen Gottesdienst bei Kerzenlicht am nächsten Sonnabend, eine Bergpredigt für ein neues Amerika.
Habrá un servicio especial a la luz de las velas el domingo próxim…un Sermón del Monte por un nuevo EE.UU.
Die Kirche dient für ökumenische Gottesdienste und für die Seelsorge der Intelligenzia von Warschau.
PL
En la iglesia se celebran adoraciones ecuménicas y pastorales de los círculos de intelectuales varsovianos.
PL
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Die Kirche dient für ökumenische Gottesdienste und für die Seelsorge der Warschauer Intelligenz.
PL
En la iglesia se celebran adoraciones ecuménicas y pastorales de los círculos de intelectuales varsovianos.
PL
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Früh morgens wird ein Gottesdienst und anschließend ein Festzug um die Kapelle durchgeführt.
Por la mañana se oficia un servicio y a continuación se hace una procesión alrededor de la capilla.
Sachgebiete:
verlag religion schule
Korpustyp:
Webseite
Und ich danke euch für diesen wunderbaren Empfang, für diesen Gottesdienst , für die Schönheiten der Natur.
Y os doy las gracias a todos vosotros por la cordial acogida, por esta liturgia, por estas bellezas naturales.
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Sie können nur im Gottesdienst und in der Freiheit eines Volkes zum Himmel aufsteigen.
Sólo pueden elevarse al cielo en la liturgia y en la libertad de un pueblo.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Freitag, 4. März 2016 17:00 Uhr Gottesdienst zur Eröffnung der Bußfeier mit Papst Franziskus.
VIERNES 4 DE MARZO 17:00 Celebración penitencial de apertura con el Papa Francisco.
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Am Sonntag nach dem Gottesdienst – und nach der darauf folgenden Schlechtwetterfront – ging es ähnlich erfolgreich weiter.
El domingo después de la iglesia - y acuerdo con el siguiente mal tiempo - era un éxito similar más.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Am Sonntag nach dem Gottesdienst – und nach der darauf folgenden Schlechtwetterfront – ging es ähnlich erfolgreich weiter.
El domingo después de la iglesia - y según el siguiente mal tiempo - tuvo una exitosa similares aún más.
Sachgebiete:
musik theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Westminster Abbey ist eine aktive Kirche, in der mehrmals täglich Gebete und Gottesdienste stattfinden.
La Abadía de Westminster es una iglesia activa, con un ciclo diario de oración y adoración.
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Das Treffen bot Raum für gemeinsame Reflexion und für gemeinsame Gebete und Gottesdienste.
El encuentro ofreció espacios para la reflexión conjunta y para la oración y celebración en común.
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Schreiben an die Teilnehmer des Studientages der Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung zum Thema:
Carta a los participantes en una jornada de estudio sobre el tema:
Sachgebiete:
religion theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Diese Gottesdienste sollen nicht nur den Mitgliedern der Synode, sondern allen Gläubigen offen stehen.
Sean abiertas a todos los fieles y no solamente a los miembros del sínodo.
Sachgebiete:
religion schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bevor wir den Gottesdienst mit dem Angelusgebet abschließen, möchte ich mich an die Jugendlichen wenden.
Antes de concluir la liturgia con la plegaria del Ángelus, quiero dirigirme a los jóvenes.
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Am Schluß dieses feierlichen Gottesdienstes lädt uns die Mittagszeit zum Angelusgebet ein.
Al término de esta solemne celebración, el mediodía nos invita a la oración del Ángelus.
Sachgebiete:
religion historie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Es erwarten Sie Konzerte, Gottesdienste, Reittourniere, ein belebter mittelalterlicher Markt und vieles mehr.
Ofrece conciertos, servicios eclesiásticos, concursos de equitación, un mercado medieval muy frecuentado y mucho más.
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Kirchen verschiedenster Konfessionen sind für den Gottesdienst in der Nähe des Hotels zu finden.
Numerosas iglesias de distintas confesiones están ubicadas cerca del hotel para atender su fervor religioso.
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Für die Gottesdienste im Familienkreis fehlt auch nicht hier die Kapelle.
En muchas posesiones de Mallorca y también en Els Calderers hay una capilla para los servicios en el círculo de la familia.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Am Sonntag nach dem Gottesdienst – und nach der darauf folgenden Schlechtwetterfront – ging es ähnlich erfolgreich weiter.
El domingo después de la iglesia - y por el mal tiempo posterior - que fue un éxito similar aún más.
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
In den Pfarreien gestalten wir die Gottesdienste und bereiten Kinder und Jugendliche auf den Sakramentenempfang vor.
En las parroquias preparamos la celebración eucarística y preparamos a niños y jóvenes para los sacramentos.
Sachgebiete:
religion schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Man geht zum Gottesdienst um Gott zu begegnen und ihn anzubeten.
Asistimos a la iglesia para encontrarnos con Dios.
Sachgebiete:
kunst religion musik
Korpustyp:
Webseite
Das Treffen wurde mit einem feierlichen Gottesdienst unter dem Vorsitz von Ordensgeneral Frt. Jésus Etayo eröffnet.
La apertura del encuentro se ha realizado con la eucaristía presidida por el Padre General, el Hno.
Sachgebiete:
religion musik radio
Korpustyp:
Webseite
17:00 Uhr Gottesdienst zur Eröffnung der Bußfeier mit Papst Franziskus.
17:00 Celebración penitencial de apertura con el Papa Francisco.
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Ebenso beliebt sind seine Marienvespern, die gleichzeitig einen typischen Vesper-Gottesdienst und ganz außergewöhnliche Kompositionen zeigen.
Igualmente famosas son las Vísperas de la beata Virgen, que además de servir a la liturgia son una composición excepcional en muchos sentidos.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Joffrey sagte mir, Ihr hättet Eure Sänfte in Flea Bottom halten lassen, als Ihr diesen Morgen zurück vom Gottesdienst kamt.
Joffrey me ha contado cómo detuvisteis vuestro carruaje en Lecho de Pulgas al volver de la septa esta mañana. Sí.
Anstelle des Gottesdienstes sollten wir alle heim gehen und uns darauf besinnen, dass wir für viele Dinge dankbar sein sollten.
En lugar de quedarnos aquí, deberíamos volver a nuestras casas, meditar y recordar lo afortunados que somos y lo agradecidos que deberíamos estar.
Es gibt einen Gottesdienst zu Ehren des toten Kommandanten, dessen Kampfgeist kurz vor seiner feigen Ermordung noch einmal belegt wurde.
Un servicio fúnebre oficial se ofrecerá en hono…al espíritu luchador de nuestro fallecido Comandante como así estaba dispuesto en un pedid…justo horas antes que fuera asesinad…de forma tan inmoral y cobarde.
Daraufhin hätten die Muslime am Vormittag des 29. August eine christliche Kirche während eines Gottesdienstes mit Granaten beworfen.
Los musulmanes habrían reaccionado lanzando, en la mañana del 29 de agosto, granadas contra una iglesia cristiana, durante la celebración de un acto religioso.
Ein Mob von Muslimen hatte die Ortskirche beschädigt und den Gottesdienst am Palmsonntag gestört, so dass er abgebrochen werden musste.
Una multitud de musulmanes causó desperfectos a la iglesia local e interrumpió la liturgia del Domingo de Ramos.
Herr Präsident! Kann man einen Angriff auf eine Kirche rechtfertigen, in der Frauen, Männer und Kinder an einem Gottesdienst teilnehmen?
– Señor Presidente, ¿puede alguien justificar un ataque a una iglesia en la que están reunidos hombres, mujeres y niños?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In Mr. Parris ' Aufzeichnungen steh…dass Sie in 1 7 Monaten nur 26 Mal beim Gottesdienst waren.
En el registro que lleva el Sr. Parri…...noto que ha venido a la asamblea 26 veces en 17 meses.