Fischschnitzel: Fischfleisch, das von ausgenommenen ganzen Fischen oder von Gräten maschinell gewonnen wird;
Pulpa de pescado obtenida mecánicamente: pulpa obtenida por medios mecánicos a partir de pescado entero destripado o a partir de espinas, después del fileteado;
Korpustyp: EU DCEP
Gib mir einen Teller für die Gräten.
Tú puedes quitarle las espinas al pescado.
Korpustyp: Untertitel
Fisch filetieren, von der Haut lösen, Gräten ziehen, Fischfilets würfeln und kalt stellen.
Filetear el pescado, retirar la piel, quitar las espinas, partir los filetes en dados y dejar enfriar.
Entfernung von Kopf, Eingeweide, Gräten und Flossen.
Supresión de la cabeza, las vísceras, las espinas y las aletas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das hier ist doch eine sprechende Gräte."
Esto de aquí, es una espina de pescado parlante.
Korpustyp: Untertitel
Die Kunst der Verwertung von Kopf, Haut und Gräte…Bei einem Fisch gibt es kaum Abfall, und wenn man sein…
El arte de utilizar cabezas, piel y espina…En un pescado se desecha bien poco y, si conocemos bien su morfología, muchas partes que ho…
Sachgebiete: tourismus radio theater
Korpustyp: Webseite
„interleaved“ oder Verarbeitungsblöcke, mit Gräten („Standard“)
intercalados o en placas industriales, con espinas («estándar»)
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich esse den Fisch mitsamt den Gräten.
Comeré pescado con espinas y la pastilla más grande que tenga.
Korpustyp: Untertitel
Der Fisch wird gesäubert, die Gräten einzeln per Pinzette entfernt, der Fisch in einer speziellen Salzlake eingelegt und anschließen im Räucherofen genau solange geräuchert, bis der unverwechselbare Geschmack entsteht, der den Lachs aus Macher so beliebt macht.
Primero se limpia el pescado, después le sacan las espinas una por una con pinzas, se introduce en una mezcla de sal especial y luego pasa al horno de ahumado, hasta conseguir este sabor que hace el salmón de Macher tan especial.