linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Granulieren granulación 3
.

Verwendungsbeispiele

Granulieren granulación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aufschmelzen, Homogenisieren und Granulieren von Pulver mit geringem Schüttgewicht, kleiner Korngröße und geringer innerer Reibung
Fundición, homogeneización y granulación de polvo con densidad de carga reducida, tamaño de grano pequeño y fricción interna baja
Sachgebiete: chemie technik physik    Korpustyp: Webseite
Vor dem Granulieren darf der Ausgangsstoff (Copolymerpulver) enthalten:
Antes de la granulación, el polvo de copolímero bruto debe contener:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sämtliche mechanischen Behandlungen (wie Zerkleinern, Zerschneiden, Shreddern oder Granulieren, Sortieren, Trennen, Reinigen, Dekontaminieren, Leeren), die zur Vorbereitung des Schrotts für die direkte Zuführung zur Endverwendung erforderlich sind, müssen abgeschlossen sein.
Se habrán realizado completamente todos los tratamientos mecánicos (corte, cizallamiento, trituración o granulación; clasificación, separación, limpieza, descontaminación, vaciado) necesarios para preparar la chatarra para su uso directo final como materia prima.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Granulieren von Altreifen .
Granulieren des Gemenges .

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Granulieren"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nirgendwo sonst finden Verfahrenstechniker einen so umfassenden Überblick über die Neuheiten zum Zerkleinern, Sieben, Mischen, Fördern, Dosieren oder Granulieren. DE
En ningún otro lugar, los técnicos de los procesos pueden encontrar una visión global tan amplia sobre las novedades para el troceado, el tamizado, el mezclado, el transporte, la dosificación o el granulado. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Produkt, das durch Mischen, Verdichten oder Granulieren von Kalzium-/Magnesium-Produkten, die in den Abschnitten G.1 bis G.4 aufgeführt sind, mit Düngemitteltypen, die in den Abschnitten A, B oder D aufgeführt sind, entsteht.
Producto obtenido mezclando, compactando o granulando las enmiendas calizas indicadas en los puntos G.1 a G.4 con los tipos de abonos indicados en los puntos A, B o D
   Korpustyp: EU DGT-TM