Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Werdet entweder zu einem Einhorn, Zerberus, Drachen oder Greif .
Elegid entre convertiros en unicornio, cancerbero, dragón o grifo .
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Greif hat wahrscheinlich einen skandinavischen Ursprung.
El grifo es posiblemente de origen noruego.
Jemand im Bund des Greifen ist zu einem Verräter geworden und hat einen der?Verborgenen Fünf? ermordet.
¡Un traidor de la orden de los grifos está a punto de formar parte de suélite dirigente!
Sachgebiete:
mythologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Der Greif und der Zentaur kommen beide aus der Legende und Mythologie.
El grifo y el centauro proceden de leyendas mitológicas.
Unten erkennt man Apoll auf dem Greif , Diana auf der Hirschkuh und in der Mitte liegend die Göttin Erde.
En la parte inferior se encuentran Apolo sobre un grifo , Diana sobre una cierva y en el centro recostada la diosa Tierra.
Sachgebiete:
religion mythologie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Ich habe gegen Greife , Hexen, Banditen gekämpft, ich wurde verprügelt, vergiftet, mit Früchten beworfen, und dabei muss ich die ganze Zeit verbergen wer ich wirklich bin, denn wenn es jemand herausfindet, wird Uther mich hinrichten lassen.
He luchado contra grifos , brujas, bandidos, me han golpeado, envenenad…...lanzado frutas, y todo el tiempo, he tenido que ocultar quien so…...porque si alguien lo descubre, Uther me ejecutaría.
Doch nach ihrem ersten Zusammenstoß mit einem Greifen hatte Cynn Devonas Einschätzung von ihr für immer geändert.
Pero, tras el primer encuentro con un grifo , Cynn había cambiado para siempre la idea que Devona tenía de ella.
Sachgebiete:
religion mythologie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Ein fraktionsspezifisches Flugreittier – einen traditionellen Windreiter für die Horde und einen Greifen für die Allianz
un jinete del viento tradicional para la Horda o un grifo para la Alianza.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet media
Korpustyp:
Webseite
Eines der neuesten Mitglieder des Bundes des Greifen wurde zu einem Verräter und hat den Anführer der?Verborgenen Fünf? ermordet! Aber was noch viel schlimmer ist:
uno de los miembros más nuevos de la orden de los grifos resultó ser un traidor y es el responsable del asesinato de uno de los 5 miembros secretos, suélite dirigente.
Sachgebiete:
mythologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stell Dir jemanden vor, vor dem Du keine Angst hast, und dann greif a…
Visualice a alguien a quien no le tenga miedo. - Y después ataque , como usted me dijo.
greif
adelante. tienen broterales minerales
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier, greif zu! Nimm zwei, du bist so klein! Ich meine, die sind so klein.
En un moment…tomen una, aquí tienen, adelante. tomen dos pequeños, es decir tú pequeño, perdón, tomen otra, tienen broterales y minerales .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und greif auf die alten Kniffe zurück.
Y no tiene nada de malo echar mano del viejo truco, ¿eh?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn ihr heute Abend besoffen seid, greif sie dir.
Cuando estén borrachos, te la tiras .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn er einen Finger rührt, greif ohne Gnade an.
Si se mueve, ataca sin piedad.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besuch über deinen PC oder Mac store.sonyentertainmentnetwork.com und greif auf eine unvergleichliche Auswahl an Games, Filmen, Fernsehserien und vielen weiteren Inhalten für dein PS3-, PS Vita- oder PSP-System zu.
Visita store.sonyentertainmentnetwork.com desde tu PC o Mac y tendrás acceso a una selección sin precedentes de juegos, películas, series de televisión y mucho más para tu sistema PS3, PS Vita o PSP.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verwende die intuitive PS Vita-Steuerung, um ihn auf seiner Reise zu leiten, und greif über das Rückseiten-Touchpad ins das Spiel hinein. Dank der PS Vita-Kamera kannst du sogar dein Gesicht in das Spiel integrieren und selbst zu einer Figur werden.
Usa todos los intuitivos controles de PS Vita para guiarle en su camino y 'toca' su mundo con el panel táctil traser…podrás incluso poner tu rostro en el juego para convertirte en un personaje gracias a la cámara de PS Vita.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Greif
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
¡Yo agarro a los pingüinos!
Mala, greif meinen Schwanz.
Mala, sujétate de mi cola.
Greife nach deinem Innern.
¿Y dónde entro yo en todo esto?
Accediendo a los archivos.
No estoy atacando a nadie.
Pero me he adelantado en mi narración.
Tómalo con ambas manos, es gratis.
Greife auf seinen Computer zu.
Accediendo a su ordenador.
Ich greife nach meinem Net…
¡Necesito que te estires y le ayudes!
Greif nach deinem eigenen Innern.
Paulie, greif nach dem Seil!
Paulie, esa es la cuerda que tienes que alcanzar.
Ich greif mir einen Feuerlöscher.
Debería coger un extintor.
- Ich greife sie nicht an.
Also greif zu. Mit beiden Händen.
Debéis agarrarlo con ambas manos.
Nein, ich greife nur nach einem Strohhalm.
No, me estaba aferrando a vanas esperanzas.
Ich greife ganz langsam nach meiner Dienstmarke.
Voy a sacar mi billetera lentamente.
Wenn nötig, greife ich zum Gewehr.
Pero si la cosa se pone muy fea, entonces, cojo el fusil.
Ich greife jetzt nach einem Brief.
Esta es una carta que te traigo.
Ich greife hier gerade nach einem Brief.
Es una carta lo que estoy buscando.
Ich greife dies aus mehrfachen Gründen heraus.
Me refiero a esto por varios motivos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Greif mich mit einem Messer an.
Atáqueme con un cuchillo imaginario.
Greif herum und kitzle seine Eier.
Estira la mano y hazle cosquillas en las pelotas.
Ich greife langsam zu meiner Brieftasche.
Voy a sacar lentamente la cartera de mi bolsillo trasero.
Greif dir den Hodensack des Autos.
Agarra el auto por los huevos.
Greif' einfach zu und nimm' es.
Sólo extiende tu mano y tómalo.
Ich greife ganz langsam nach meiner Dienstmarke.
Voy a sacar la placa, despacio.
Greif dir seine andere Waffe, vom Fußgelenk.
Agarra su otra pistola. Está en su tobillo.
Greif ein, damit der Tod jemanden überspringt.
Alguien debe intervenir para que la muerte los saltee.
Ich greife ein, wenn irgendwas schief läuft.
Si algo sale mal, intervendré.
Greife auf die Sternkarten der Proteus zu.
Accediendo a los mapas estelares del Proteo.
Greif nicht nach dem Mond, Kind.
Hija, no pretendas alcanzar la Luna.
Ich greife mir jetzt in die Hose.
Me estoy metiendo la mano en los pantalones.
Und versuche die Sterne zu greife…
Alarga la man…...y atrapa una estrella.
Greif nach der Geliebten namens Geld.
El dinero es lo único que amar.
Greif Sie dir, bevor sie gehen.
Detenlos antes de que se vayan.
Greif zu oder lass es sein.
Ich greife nach den Sternen, Darien.
Me voy a lanzar a las estrellas, Darien.
Greif deinen Schwanz und sei ein Mann.
Ich greife auf dem Systemspeicher zu.
He buscado a fondo en mi sistema de memoria.
Jetzt greife ich aus Großbritannien an.
Te estoy atacando desde Gran Bretaña.
Greif mich mit einem Messer an.
Finja atacarme con un puñal.
- Greif dir die Chonger und kommt sofort.
Busca a Chonger, y suban de inmediato.
Greif Sie dir, bevor sie gehen.
Llámalos antes de que se vayan.
Ich greife nach der Macht des Fliegens.
Alcanzo el poder de volar.
Doch ich greife mir selbst vor.
Pero me estoy adelantando.
Greif ihn dir! Und nimm ihn dir!
¡Lo agarraría y lo tomaría!
Greif ein, damit der Tod jemanden überspringt.
Alguien debe intervenir antes que la muerte te salte.
Greife die fliegenden Pokemon mit dem Gewehr
Atacar a los Pokemon voladores con tu pistola
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wie greife ich auf ein Turnier zu?
¿Cómo accedo a un torneo?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wie greife ich auf die Filteroptionen zu?
¿Cómo puedo acceder a las opciones de filtro?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Louis, greif dir einen Lebenslauf von dem Stapel. Irgendeinen.
Louis, saque una hoja de vida de la pila - nadie.
Ich greife nach Strohhalmen und mache es für ihn schwerer.
Estoy sacando pajas, haciéndoselo más difícil.
Der letzte, greif ihn dir, bevor es ein anderer tut.
El último. Apúrate a comprármelo.
Liefert den Gefangenen aus, oder ich greife die Stadt an.
Si no le entregáis, atacaremos.
Greif auf deine Standart Anweisungen, bezüglich des Jägers zu.
Accede a tus órdenes pertinentes al depredador.
Heute Abend greife ich sie mit ihren eigenen Lügen an.
Esta noche voy a usar sus propias mentiras contra ella.
Man kann vielerlei Gründe ausmachen, ich greife nur einige heraus.
Se pueden identificar muchas razones, aunque yo seleccionaré solamente algunas de ellas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Kürze halber greife ich nur einige davon heraus.
En aras a la brevedad solo mencionaré algunos de ellos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Als Beispiel dafür greife ich die Vertragsverletzungsverfahren heraus.
Un ejemplo entre muchos es el de los procedimientos de infracción.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich greife das Beispiel des Anwendungsbereichs der Richtlinie heraus.
Pondré el ejemplo del ámbito de aplicación de la directiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Von diesen organisatorischen Maßnahmen greife ich eine heraus.
De entre las primeras extraigo una.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Damit greife ich Vorschläge aus dem Entwicklungsausschuss auf.
Esto también incluye las propuestas de la Comisión de Desarrollo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aber jetzt greife ich die Frage von Frau Theato auf.
Ahora contestaré a la pregunta de la Sra. Theato.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nur zu. Greif einfach rein und nimm sie dir.
Anda, sólo alcánzala y tráela.
Sagt Nagata, ich greife an, mit ihm oder ohne ihn.
Dile a Nagata que iré con o sin él.
Und jetzt greife ich mir all die Steinchen hier.
Alargo la mano y recojo los teleporos.
Ich suche Frauen ohne Begleitung auf und greife sie an.
Que me acerco a mujeres solas y ataco.
Ich greife jedem Typen in diesem Raum an den Arsch.
Les sobaré el culo a todos en esta habitación.
Wenn ich das Auto halte, greif ein Gewehr.
Si detengo el auto, agarra una escopeta.
Ich greife mit den Yongho-Kriegern frontal an.
Atacaremos desde los dos flancos.
Greif zu, Bill. Ich teile alles mit dir.
Compartiremos todo lo que tenga, Will.
Dann greife ich ei…und vereitle den Plan.
Luego interveng…y si intervengo, engaño el esquema.
Was ich nicht lieben kann, greife ich an.
Lo que no puedo amar, lo ataco.
Ich greife von Norden mit der Hauptarmee an.
Yo atacaré desde el norte con el ejército principal.
Das ist wie bei diesen Greif -Automaten auf dem Jahrmarkt.
Esto es como las maquinitas del gancho.
Greif den Graboiden drei Kilometer vor meinem Haus an.
A sólo unos kilómetros de mi casa, enfrenta al graboide.
Sagt Nagata, ich greife an, mit ihm oder ohne ihn.
Díganle a Nagata que atacaré con él o sin él.
Ich greife mir einfach alles und lasse es später aussortieren.
Yo suelo coger todos los documentos y dejo que los seleccione "Control".
Greif sie nicht an, nur weil sie eine Frau ist.
No te metas con ella sólo porque es una mujer.
Greif einfach nach vorne, nach einer Hand voll Wasser.
Extiende la mano e intenta agarrar el agua.
Ich strebe aufwärts Und greif nach den Sternen
Será mi meta alcanzar las estrellas
Heb den Arm, greif unter die Achsel und Hände zusammen.
Levanta este brazo, ¿sí? Deslízate por abajo y junta las muñecas.
Der Präsident möchte, dass ich Ihnen unter die Arme greife.
El presidente quiere que colabore contigo.
Ich greife nur ein, wenn jemand gegen das Gesetz verstösst.
Sí, cuando no respetan las leyes, eso es lo que hago.
Klettere auf meine Schultern und greif die Liane.
Sube a mis hombros y toma esa liana.
Ich greife nur ein, wenn jemand gegen das Gesetz verstösst.
Fuiste tu, quien no respetó la ley.
Greife Dir einfach soviel Zeug wie Du kannst.
Toma tantas cosas como puedas.
Chris, ich greife dich von Ägypten aus an.
Chris, te estoy atacando desde Egipto.
Jetzt greif ich an das ist ganz klar
No podemos descansar, es obvio
Mach den Hals ganz lang, ich greife mir das Seil.
Estira tu cuello Y yo agarro la soga
Ich bin mir sicher, wenn wir da rein greife…
Estoy seguro de que si alcanzáramos est…
Anmelden Greif auf Deine Zahlungs- und Kontodetails zu.
Inicio de sesión Accede a tus datos de pago y los detalles de tu cuenta.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Anmelden Greif auf Deine Zahlungs- und Kontodetails zu.
Acceder Acceder a tus datos de pago y cuenta.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Greife ich mir die Goldmünzen oder doch lieber die Perlenkette?
¿quedarse con las monedas de oro o mejor con la cadena de perlas?
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Greif jetzt per Computer auf den PlayStation Store zu
PlayStation Store llega a tu ordenador
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite