linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Greifer pinza 26
garra 10 pinzas 5 mordaza 3 cuchara 2 . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

greifer garras 1

Verwendungsbeispiele

Greifer pinza
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit adaptivem Greifer und nachgiebiger Leichtbauweise prädestiniert für unterschiedliche Handhabungsaufgaben mit Mensch-Maschine-Interaktion.
Con su pinza adaptativa y su flexible estructura de construcción ligera es ideal para variadas tareas de manipulación con interacción hombre-máquina.
Sachgebiete: verlag auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ein zweiter Greifer zeigt das erlernte Verfahren bereits im gewünschten Zielszenario:
Una segunda pinza muestra el procedimiento aprendido ya en el escenario deseado:
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Festo lieferte dazu die mechanischen Komponenten wie eine Hubachse und ein Greifer und stattete sie mit entsprechender Sicherheitstechnik aus.
Para ello Festo suministró los componentes mecánicos como un eje elevador y una pinza, y los equipó con la tecnología de seguridad necesaria.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Aufgabe von Festo ist dabei der Aufbau der benötigten Greifer zum Ernten von Paprika, Äpfeln und Trauben.
La tarea de Festo consiste en construir las pinzas necesarias para recolectar pimientos, manzanas y uvas.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Von einem Lagesensor in der Kugel bekommt er die Rückmeldung, wie weit die Schrift von der „Handfläche“ des Greifers entfernt ist.
Un sensor de posiciones incluido en la esfera le indica cuán lejos están las letras de la palma de la mano de la pinza.
Sachgebiete: film verlag typografie    Korpustyp: Webseite
Die vier Finger des Greifers werden von zwölf pneumatischen Balgaktoren mit Niederdruck angetrieben.
Los cuatro dedos de la pinza están accionados por doce actuadores neumáticos con baja presión.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die Werkstücke werden gehalten, indem am Greifer ein Überdruck angelegt wird.
Las piezas se sujetan mediante el vacío que se aplica en la pinza.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Ausgehend von dieser Beobachtung wurde das Phänomen in Zusammenarbeit mit Festo technologisiert bis hin zur industriellen Anwendung, dem adaptiven Greifer DHDG.
Partiendo de esta observación, este fenómeno fue aprovechado en colaboración con Festo para desarrollar una solución industrial: la pinza adaptativa DHGD.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Ganz ähnlich verhält sich der LearningGripper von Festo, ein Greifer mit vier Fingern, der einer menschlichen Hand nachempfunden ist.
El LearningGripper de Festo procede de modo muy similar. Se trata de una pinza de cuatro dedos, similar a la mano humana.
Sachgebiete: film verlag typografie    Korpustyp: Webseite
Bis vor nicht allzu langer Zeit war es beispielsweise eine Herausforderung, Objekte mit glatter Oberfläche ohne Greifer und Klebstoffe zu heben.
Por ejemplo, hasta hace poco era un problema elevar piezas con superficies lisas, sin utilizar una pinza o pegamento.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


multilateraler Greifer .
unilateraler Greifer .
elektromagnetischer Greifer .
industrieller Greifer .
Glieder-Greifer . .
Greifer-Axminsterteppich .
Greifer der zweiten Generation .
Greifer der ersten Generation .
Anbau-Pflanzmaschine mit Greifer .
Greifer mit Schneidbacken .
selbst fahrender Greifer-Bagger . .
Greifer-Axminster-Teppich .
Bodenplatte mit Greifer . .
Webmaschine mit einem flexibeln Greifer .

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "Greifer"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Greifermaschine mit einem einseitigen starren Greifer
telar de lanza rígida unilateral
   Korpustyp: EU IATE
Greiferwebmaschine mit einem einseitigen starren Greifer
telar de lanzas rígidas paralelas y unilaterales
   Korpustyp: EU IATE
Keiner von uns ist der Greifer.
Ninguno de los dos es el colonizador.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du der Greifer oder der Niederlasser?
¿Eres el colonizador o el colono?
   Korpustyp: Untertitel
Der Niederlasser ist niemals eifersüchtig auf den Greifer, den…wohin soll der Greifer schon gehen?
El colono nunca está celoso del colonizador porque, ¿dónde puede ir el colonizador?
   Korpustyp: Untertitel
Max sollte die Arme der Sonde ausfahren, die Greifer öffnen.
Tal vez Max debería desplegar los brazos de la sonda.
   Korpustyp: Untertitel
Jede gute Beziehung hat einen Greifer und einen Niederlasser.
Toda buena relación tiene un colonizador y un colono.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, mein Gott. Ihr denkt, ich bin der Greifer.
Dios mío, ustedes piensan que soy el colonizador.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss ihr beweisen, dass ich nicht der Greifer bin.
Tengo que probarle que no soy el colonizador.
   Korpustyp: Untertitel
MultiChoiceGripper – ein adaptiver und flexibler Greifer für die unterschiedlichsten Formen
MultiChoiceGripper: un agarre adaptativo y flexible para las formas más diversas.
Sachgebiete: auto raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
Maschinenbe- und entladung mit Roboter und Dreifach-Greifer.
La carga/descarga se realiza con el robot y el agarrador triple.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Der Schmalz Wafer-Greifer ist mit seinem geringen Luftverbrauch kosteneffizient.
La ventosa para obleas de Schmalz con su bajo consumo de aire ofrece eficiencia de costes.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
String-Greifer SSG zur schonenden Handhabung von Zellstrings
Ventosa para strings SSG para la manipulación cuidadosa de cadenas de células
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
String-Greifer SSG zur schonenden Handhabung von Zellstrings Video 130
Ventosa para strings SSG para la manipulación cuidadosa de cadenas de células Vídeo 130
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
String-Greifer SSG zur schonenden Handhabung von Zellstrings
Dos variantes de ventosas para manipulación manual y automática de strings
Sachgebiete: technik handel internet    Korpustyp: Webseite
Ich kann noch nicht mal das Zeug auf meinem eigenen Regal ohne einen Greifer erreichen.
No puedo ni coger las cosas de mi propio armario sin ayuda.
   Korpustyp: Untertitel
Der Niederlasser, Lily, ist das Beste, das der Greifer, Marshall, jemals bekommen wird.
El colono, Lily, es lo mejor que el colonizador, Marshall, puede conseguir.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, du bist so was von der Greifer. Du kaufst ihr ein Pferd!
¡Eres tanto el colonizador que le estás consiguiendo un caballo!
   Korpustyp: Untertitel
Dort steht, dass es in jeder Beziehung einen Greifer und einen Niederlasser gibt.
Dice que en toda relación hay un colonizador y un colono.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Film zum LearningGripper zeigt, wie der Greifer seine Aufgabe löst:
En el vídeo se muestra cómo LearningGripper soluciona la tarea:
Sachgebiete: film verlag typografie    Korpustyp: Webseite
Für die Produktbewertung neu entwickelter Greifer nutzt Schunk ein Prüfsystem von Zwick.
Para la valoración de nuevos sistemas de agarre Schunk utiliza un sistema de ensayos de Zwick.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Durch seine austauschbaren Greifer kann dieser Palettierer für eine Vielzahl von verschiedenen Produkten eingesetzt werden. ES
Los dispositivos de agarre son intercambiables, lo que hace que este tipo de robots sea capaz de gestionar cargas de muchos tipos diferentes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Aufnehmen eines Ballens gepressten Heus mit dem Greifer ist ein Kinderspiel. ES
Agarrar una bala de paja prensada resulta sencillísimo. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Schmalz-Wafer-Greifer SWG hilft bei schonender Handhabung von Wafern und Zellen
Ventosa para obleas de Schmalz SWG permite la manipulación cuidadosa de obleas y pilas
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Schmalz-Wafer-Greifer SWG hilft bei schonender Handhabung von Wafern und ZellenVideo 061
Ventosa para obleas de Schmalz SWG permite la manipulación cuidadosa de obleas y pilasVídeo 061
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
der Mechanismus für die Oberfadenführung, der Greifer mit Antriebsmechanismus und die Steuerorgane für den Zick-Zack-Stich Ursprungswaren sind
los mecanismos de tensión del hilo, de la canillera o garfio y de zigzag utilizados deben ser originarios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Na bitte, die Zündfinger sind alle dran, die Greifer hier unten auch, und der Vergaser gast vor sich hin.
Las bugías están arriba, las bielas abajo, y los pistones en medio.
   Korpustyp: Untertitel
Engineering für die Schiffbau- und Offshore-Industrie und Entwicklung entsprechender Algorithmen, z.B. hydrodynamische Analyse eines angetriebenen Greifers. DE
Servicios de ingenieria para la indústria naval y offshore y desarrollo de los correspondientes algorithmos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik universitaet    Korpustyp: Webseite
Naja, sagen wi…Waffe an deinen Kop…Du müsstest sagen, dass einer von uns der Greifer wäre.
Bueno, digamos, con una pistola en la cabeza, tienes que decir quién de los dos es el colonizador.
   Korpustyp: Untertitel
Kämpfe gegen Voldemorts Anhängerschaft, darunter Todesser, Greifer und Dementoren. Wehre dich gegen viele gefährliche Kreaturen, die nur aus Instinkt angreifen.
Lucha contra los secuaces de Voldemort, como los Mortífagos, ladrones y Dementores, y vence a un montón de criaturas feroces que atacan solo por instinto.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein Greifer stellt die Proben des Autoloader auf einen Tiegelständer und führt dann die Proben dem Ofen zur Verbrennung zu. ES
El brazo robótico del automuestreador coloca los crisoles sobre una base, desde donde son introducidos al horno para su combustión. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Im oberen Prüfraum können axiale Prüfungen mit überlagerter Torsion zur Ermittlung der rotativen und axialen Haltekraft der Greifer durchgeführt werden.
En el área de ensayo superior se pueden realizar ensayos axiales con torsión de cargas superpuestas para la determinación de la fuerza de sujeción rotativa y axial de los sistemas de sujeción.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Die mit dem Greifer-Teleskopstiel ausgestatteten Hitachi ZAXIS-5-Bagger wurden für höchste Produktivität bei komplexen undschwierigen Erdaushubprojekten entwickelt.
Hitachi ha modificado las excavadoras ZX135USL y ZX225USRL de radio de giro corto, para adaptarlas a las complejas aplicaciones de silvicultura.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Entweder sitze ich hier, warte einfach ab…warte darauf zu ersticken…oder ich schaue dem Tod ins Auge und benutze den Greifer, zerschmettere das Sichtfenste…
O me siento aquí, esperando, esperando a asfixiarme, o miro a la muerte a los ojos y uso el brazo, rompo el cristal dejo entrar al océan…
   Korpustyp: Untertitel
Dieser spontane Moment in der Spielhalle, ich hatte keinen Ring, weshalb ich ihr ein Spielzeug gab, das ich mit einem Greifer gewonnen habe.
¿Ese espontáneo momento en el videojuego; que no tenia un anillo, y le tuve que dar un jugete que gane en una máquina?
   Korpustyp: Untertitel
Zur Produktbewertung und Spezifizierung neuer Greifer hat sich Schunk für eine Prüfmaschine mit einer überlagerten Torsion bis 1000 Nm sowie einer axialen Kraft von 250 kN entschieden.
La empresa Schunk ha adquirido una máquina de ensayos con carga de torsión superpuesta hasta 1000 Nm y una fuerza axial de 250 kN para la evaluación de productos y la especificación de nuevos sistemas de agarre.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Der Schmalz Wafer-Greifer SWG erzeugt hohe Haltekräfte und handhabt die empfindlichen Teile (Wafer, Zellen oder Folien mit d < 120µm) dabei schonend, ohne Oberflächenverunreinigung.
La ventosa para obleas de Schmalz produce elevadas fuerzas de retención y manipula las piezas sensibles (obleas, pilas o láminas con d < 120µm) de un modo cuidadoso y sin ensuciar las superficies.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Der 20mm hohe Schaum, der als Dichtelement für den Greifer verwendet wird, gleicht Unebenheiten von Werkstücken wie zum Beispiel unbearbeitete Schnitthölzer hervorragend aus.
La espuma de 20mm de altura que se utiliza como elemento sellador para la ventosa compensa de un modo excelente las irregularidades de las piezas como, por ejemplo, maderas de sierra sin labrar.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Ansonsten sollte der bei Schiffsentladungen durch Greifer erzeugte Staub dadurch minimiert werden, dass ein angemessener Feuchtigkeitsgehalt des gelieferten Materials sichergestellt, die Fallhöhen minimiert und Wassersprenkler oder feine Sprühnebel an der Mündung des Trichters des Schiffsentladers genutzt werden
que los operadores utilicen buques de autodescarga o sistemas cerrados de descarga continua, en caso contrario, deben minimizarse las emisiones de partículas de los descargadores tipo grúa asegurándose de que el material tenga un contenido de humedad adecuado, reduciendo la altura de caída y utilizando aspersores o nebulizadores en la abertura de la tolva del descargador
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ob bottom-up von der Fischflosse zum adaptiven Greifer DHDG oder top-down von der technischen Fragestellung über den Gecko zum NanoForceGripper, die Methoden der Bionik werden auch in Zukunft für Aufsehen und innovative Technologien sorgen.
Los métodos biónicos seguirán sorprendiendo con sus innovadoras soluciones técnicas, ya sean resultado del método de análisis desde abajo hacia arriba o del método invertido.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite