Grenzschicht, Laminar- und Turbulenzströmung, ungestörte Luftströmung, relative Luftströmung, Aufwind und Abwind, Wirbel, Stau;
Capalímite, flujo laminar y turbulento, flujo de una corriente libre, flujo de aire relativo, deflexión del flujo hacia arriba y hacia abajo, torbellinos, remansos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Atmosphärischen Grenzschicht wird als unterste Schicht.
zu Emissionen organischer Verbindungen in die Luft, die zur lokalen grenzüberschreitenden Bildung photochemischer Oxidantien in der Grenzschicht der Troposphäre beitragen und unter bestimmten Expositionsbedingungen schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit haben.
produce emisiones de compuestos orgánicos en el aire que contribuyen a la formación local y transfronteriza de oxidantes fotoquímicos en la capalímite de la troposfera y, en determinadas condiciones de exposición, pueden ser perjudiciales para la salud humana.
Korpustyp: EU DCEP
Die Weiterleitung des Lichts erfolgt durch Totalreflektion des Lichts an der Grenzschicht zwischen Faserkern und Fasermantel.
DE
(5) Aufgrund der besonderen Eigenschaften organischer Lösemittel führt deren Verwendung in bestimmten Produkten zu Emissionen organischer Verbindungen in die Luft, die zur lokalen grenzüberschreitenden Bildung photochemischer Oxidantien in der Grenzschicht der Troposphäre beitragen und unter bestimmten Expositionsbedingungen schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit haben.
Debido a sus características, el uso de disolventes orgánicos en determinados productos produce emisiones de compuestos orgánicos en el aire que contribuyen a la formación local y transfronteriza de oxidantes fotoquímicos en la capalímite de la troposfera y, en determinadas condiciones de exposición, pueden ser perjudiciales para la salud humana.
Korpustyp: EU DCEP
Grenzschicht, Turbulenzen und die Ausbreitung der Verschmutzung
Este desequilibrio da lugar a la formación de un campo eléctrico interno junto a la capalímite que, al incidir la luz sobre él, provoca la separación de la carga.
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik auto
Korpustyp: Webseite
Strömung in der Grenzschicht, Modellierung atmosphärischer Turbulenz und Modellierung atmosphärischer Transport, räumliche Streuung und Umwandlung der Schadstoffe in der Luft
flujo en la capalímite, modelado de la turbulencia atmosférica y la modelización del transporte atmosférico, dispersión espacial y la transformación de los contaminantes en el aire
Grenzschicht, Laminar- und Turbulenzströmung, ungestörte Luftströmung, relative Luftströmung, Aufwind und Abwind, Wirbel, Stau;
Capa límite, flujo laminar y turbulento, flujo de una corriente libre, flujo de aire relativo, deflexión del flujo hacia arriba y hacia abajo, torbellinos, remansos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Grenzschicht, Turbulenzen und die Ausbreitung der Verschmutzung
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
lange Warteschlangen, Eintrittsgelder, Verkehr, Fahren, Parken, die Smogschicht, die marine Grenzschicht, die Juni-Finsternis, dass jeder berühmt werden will, Boulevardblätter
Las largas filas, el costo de las entradas a los espectáculos, el tráfico, conducir, estacionar, la capa de smog, la bruma de junio, todos intentando ser famosos, los tabloides