Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Es bestehen Hinweise darauf, dass die Hersteller die Belieferung von Großhändlern in den Mitgliedstaaten mit verschreibungspflichtigen Arzneimitteln verweigern und/oder einschränken.
Hay pruebas que indican que los fabricantes retienen y/o restringen el suministro de medicamentos a los mayoristas de los Estado miembros.
Korpustyp: EU DCEP
Die kaufen überall, wir Juweliere dagegen nur bei Großhändlern.
Ellos compran a cualquiera, mientras que nosotro…compramos exclusivamente a mayoristas.
Korpustyp: Untertitel
Konkurrenz Jeder Hersteller bzw. Großhändler hat natürlich Händler die von Ihm die Ware beziehen.
In den Durchführungsbestimmungen ist nicht mit hinreichender Bestimmtheit festgelegt, wie die Marktanteile eines Herstellers sowie die Marktanteile auf der Stufe des Großhändlers bestimmt werden.
Las normas de aplicación no establecen con la precisión necesaria los criterios para fijar las cuotas de mercado de los productores y de los distribuidores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Großhändler über eine Kette von "Fillet Of Soul"-Restaurants.
Big, distribuidor y mayorista a través de los restaurantes Filete de Soul.
Korpustyp: Untertitel
Microgard Limited beliefert weltweit eine Reihe von ausgewählten, spezialisierten Großhändlern.
ES
Mit einem Katalog mit rund 1.000 Referenzen bietet JMB Group für Großhändler sowie für den Einzelhandel ein außergewöhnliches Sortiment an Designs, die von den neuesten Trends u.a. aus den Bereichen Mode, Souvenirs, Sport inspiriert wurden.
ES
Con un catálogo de Transfers de cerca de 1.000 referencias, JMB Grupo ofrece, tanto al clientemayorista como a la tienda, un extraordinario surtido de diseños inspirados en las últimas tendencias de moda, souvenirs, deportes, entre otros.
ES
"Großhändler" alle natürlichen und juristischen Personen, die Elektrizität zum Zwecke des Weiterverkaufs innerhalb oder außerhalb des Netzes, in dem sie ansässig sind, kaufen;
"clientesmayoristas", cualesquiera personas físicas o jurídicas que compren electricidad con fines de reventa dentro o fuera de la red en la que estén instaladas;
Korpustyp: EU DCEP
„Großhändler“ eine natürliche oder juristische Person, die Elektrizität zum Zwecke des Weiterverkaufs innerhalb oder außerhalb des Netzes, in dem sie ansässig ist, kauft;
«clientemayorista», cualquier persona física o jurídica que compre electricidad con fines de reventa dentro o fuera de la red en la que estén instaladas;
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten oder eine von ihnen benannte zuständige Behörde können auf derselben Grundlage ferner Genehmigungen für die Lieferung von Erdgas, auch an Großhändler, erteilen.
Los Estados miembros o cualquier autoridad competente que éstos designen también podrán otorgar, en iguales condiciones, autorizaciones para el suministro de gas natural y autorizaciones a clientesmayoristas.
Korpustyp: EU DCEP
Die Mitgliedstaaten oder eine von ihnen benannte zuständige Behörde können auf derselben Grundlage ferner Genehmigungen für die Lieferung von Erdgas, auch an Großhändler, erteilen.
Los Estados miembros o cualquier autoridad competente que estos designen también podrán otorgar, en iguales condiciones, autorizaciones para el suministro de gas natural y autorizaciones a clientesmayoristas.
Korpustyp: EU DGT-TM
"Nicht-Haushalts-Kunden" natürliche oder juristische Personen, die Elektrizität für andere Zwecke als den Eigenverbrauch im Haushalt kaufen; hierzu zählen auch Erzeuger und Großhändler;
"clientes no domésticos", cualesquiera personas físicas o jurídicas cuya compra de electricidad no esté destinada a su consumo doméstico; en esta definición se incluyen los productores y los clientesmayoristas;
Korpustyp: EU DCEP
„Nichthaushaltskunde“ eine natürliche oder juristische Person, die Elektrizität für andere Zwecke als den Eigenverbrauch im Haushalt kauft; hierzu zählen auch Erzeuger und Großhändler;
«cliente no doméstico», cualquier persona física o jurídica cuya compra de electricidad no esté destinada a su consumo doméstico; en esta definición se incluyen los productores y los clientesmayoristas;
Korpustyp: EU DGT-TM
"Großhändler" natürliche und juristische Personen mit Ausnahme von Fernleitungs- und Verteilernetzbetreibern, die Erdgas zum Zwecke des Weiterverkaufs innerhalb oder außerhalb des Netzes, in dem sie ansässig sind, kaufen;
"clientemayorista": cualquier persona física o jurídica distinta de los gestores de redes de transporte y distribución que compre gas natural con el propósito de volver a venderlo dentro o fuera de la red a la que esté conectado;
Korpustyp: EU DCEP
„Großhändler“ eine natürliche und juristische Person mit Ausnahme von Fernleitungs- und Verteilernetzbetreibern, die Erdgas zum Zweck des Weiterverkaufs innerhalb oder außerhalb des Netzes, in dem sie ansässig ist, kauft;
«clientemayorista»: cualquier persona física o jurídica distinta de los gestores de redes de transporte y distribución que compre gas natural con el propósito de volver a venderlo dentro o fuera de la red a la que esté conectado;
Korpustyp: EU DGT-TM
(29) "Großhändler" natürliche und juristische Personen mit Ausnahme von Fernleitungs- und Verteilernetzbetreibern, die Erdgas zum Zweck des Weiterverkaufs innerhalb oder außerhalb des Netzes, in dem sie ansässig sind, kaufen;
(29) «clientemayorista»: cualquier persona física o jurídica distinta de los gestores de redes de transporte y distribución que compre gas natural con el propósito de volver a venderlo dentro o fuera de la red a la que esté conectado;
Was die Großhändler im Besonderen betrifft, wird nicht ausgeschlossen, dass sie auch importierte Erzeugnisse vertreiben.
Por lo que se refiere más concretamente a los negociantes al por mayor, no se excluye que también comercialicen productos importados.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die „freiwilligen obligatorischen Beiträge“ werden auf die Mengen an Likörwein mit geschützter Ursprungsbezeichnung erhoben, die von den Winzern, Branntweinherstellern, Händlern und Großhändlern aus dem Erzeugungsgebiet mit der betreffenden geschützten Ursprungsbezeichnung vermarktet werden.
Las cotizaciones voluntarias obligatorias se aplican a los volúmenes de vinos generosos DOP comercializados por los viticultores, destiladores de profesión, comerciantes y negociantes al por mayor situados en la zona de producción de la DOP en cuestión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Denn die amerikanischen Großhändler üben einen beträchtlichen Einfluß auf die Lage des Weltmarkts aus. Da der Markt kein natürliches Gleichgewicht aufweist, ist es notwendig, den Erzeugern eine Beihilfe zu gewähren.
En efecto, los grandes negociantes americanos ejercen una influencia considerable en la situación del mercado mundial: al no estar equilibrado el mercado de forma natural, es preciso otorgar ayuda a los productores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Grundsätzlich ist es doch so, dass dieses Abkommen, wenn es zugunsten der Händler und Großhändler gestaltet wird, die bei ihrem Vorstoß großen Druck ausüben, eindeutig weder den Interessen der Hersteller von Weinen mit kontrollierter Herkunftsbezeichnung, noch denen der Verbraucher dient.
Con respecto al fondo: este acuerdo, si bien va en el sentido deseado por los comerciantes y negociantes, que ejercen una presión considerable para que avance, no sirve en absoluto al interés ni de los productores de vinos de denominación de origen controlada ni de los consumidores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Genehmigung als Großhändler
.
Modal title
...
73 weitere Verwendungsbeispiele mit "Großhändler"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Mit diesen Mischungen erzielen die Großhändler und multinationalen Konzerne noch größere Gewinne.
con esta mezcla los grupos industriales y comerciales y las multinacionales obtienen muchos más beneficios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die verschiedenen Großhändler haben in den einzelnen aufgeführten Ländern sehr unterschiedliche Marktanteile.
las distintas empresas de venta al mayor de los países mencionados anteriormente registran cuotas de mercado muy distintas en estos países,
Korpustyp: EU DGT-TM
Einige Großhändler verlangen die Vorlage eines solchen Passes, um den Wünschen der Verbraucher entgegenzukommen.
Varios minoristas importantes han pedido un pasaporte de esta índole para hacer frente a la demanda de los consumidores.
Korpustyp: EU DCEP
Dieser beinhaltet Sensibilisierungsmaßnahmen und Informations- und Aufklärungskampagnen u. a. für Verbraucher, Produzenten, Hersteller und Großhändler.
La revisión del EMAS tiene como fin informar mejor del sistema a organizaciones y consumidores.
Korpustyp: EU DCEP
Hör mir zu, das ist der führende Großhändler für pazifisches Seegras, glaub mir.
Son los líderes en el comercio de algas marinas del Pacífico.
Korpustyp: Untertitel
Unsere Gesellschaft ist Großhändler und Einzelhändler mit Teilen von mechanischen Antrieben.
ES
En el mercado de la venta al por mayor, el grupo Delticom vende igualmente neumáticos a profesionales del recambio ya vendan en su país o en el extranjero.
Großhändler, die Gas aus Deutschland nach Dänemark importieren wollen, sehen sich mit erheblichen Transportkosten, Kapazitätsengpässen und Verwaltungshindernissen konfrontiert.
los proveedores al por mayor de gas que desean importar gas de Alemania en Dinamarca tienen que hacer frente a costes de transporte significativos, a limitaciones de capacidad y a obstáculos administrativos.
Korpustyp: EU DGT-TM
das Erzeugnis den Namen des Erzeugers, des Verarbeiters oder Großhändlers und den Namen oder den Kontrollcode der Kontrollstelle trägt.
ES
China Food Resource-Online esto es el mercado de compras de productos alimenticios en el sistema B2B para fabricantes, suministradores, importadores y exportadores así como comerciantes al por mayor.
Die Großhändler in Europa erlangen mehr und mehr die Kontrolle über den Zugang von Landwirten und anderen Lieferanten zu den Verbrauchern in der EU.
Los grandes minoristas europeos están convirtiéndose progresivamente en «controladores» del acceso de agricultores y otros proveedores a los consumidores de la UE.
Korpustyp: EU DCEP
Gleichzeitig wissen wir aber, daß es, unabhängig von der Bekämpfung noch so vieler Fabriken und Großhändler, immer Drogenmißbrauch geben wird, so lange es eine Nachfrage gibt.
No obstante, sabemos que, independientemente de la cantidad de fábricas o traficantes que podamos intervenir, se seguirán consumiendo estupefacientes mientras siga habiendo demanda.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch diese Maßnahme zielt nicht auf eine Qualitätsverbesserung, sondern auf die Monopolisierung der Vermarktung und des Transports von Olivenöl durch die Großhändler und multinationalen Konzerne ab.
Está claro que esta medida no se dirige a la mejora de la calidad, sino a favorecer la monopolización del comercio y de la circulación del aceite de oliva por los grupos industriales y comerciales y las multinacionales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihr Vorschlag, der die lokalen Repertoires schützt, erscheint uns jedoch ein wenig zu vorteilhaft für die Großhändler und birgt daher Dumpingrisiken zum Nachteil der Rechteinhaber.
No obstante, su propuesta, que salvaguarda los repertorios locales, nos parece un poco demasiado favorable a los difusores y, por tanto, entraña riesgos de dumping en detrimento de los titulares de derechos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Faktoren treiben die Schweinehalter im Vereinigten Königreich in den Ruin, weil die Großhändler und Supermärkte in zunehmendem Maße auf billige Importe zurückgreifen.
Esos factores están expulsando del sector a los criadores de ganado porcino del Reino Unido, a medida que cada vez más detallistas y supermercados del Reino Unido recurren a importaciones baratas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Letzteres sei jedoch nicht möglich, weil Großhändler und Einzelhändler keinerlei Preisanstieg akzeptierten, sondern zu Zulieferern wechseln würden, die ohne Antidumpingzölle liefern könnten.
Se alega además que esto no sería posible porque tanto los unos como los otros no aceptarían un aumento de los precios y se dirigirían a suministradores que pueden abastecer sin derechos antidumping.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir sind Großhändler im Bereich Gasheizung und klassische Heizung, wir liefern Kessel, Heizkörper, Wärmer, Gasdurchlauferhitzer, Batterien, Wannen, Brausenischen, Boiler, Sanitärprodukte, Wasserinstallateurmaterial, Ergänzungen von allen bekannten Herstellern.
ES
Somos comerciantes al por mayor en rama de calefacción de gas y clásica. Suministramos calderas, radiadores, calefactores, calentadores de gas, baterías, bañeras, platos de ducha, calentadores eléctricos, artículos sanitarios, material de robinetería y accesorios de todos los productores conocidos.
ES
Sachgebiete: astrologie bau gartenbau
Korpustyp: Webseite
Tennants UK Ltd. wurde mit dem Titel des ORAFOL Master Distributors (Haupt-Großhändler) für reflektierende Produkte in Großbritannien und Nordirland ausgezeichnet.
Sachgebiete: verlag internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Produktgruppe BIO TEIGWAREN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO RAHM der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 12 Untergruppen:
Die Produktgruppe BIO OLIVE der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 2 Untergruppen:
Die Produktgruppe BIO ANANAS der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO SPEISEZWIEBELN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Sachgebiete: film verlag oekonomie
Korpustyp: Webseite
Die Produktgruppe BIO SALATE der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 12 Untergruppen:
Die Produktgruppe BIO BIRNEN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO HASELNUESSE der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO MILCHPRODUKTE der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Grupo de productos ORGANIC GOTAS PARA LA TOS del directorio internacional de producción organic-bio.com Este grupo de productos contiene 0 subgrupos: .
Die Produktgruppe BIO GETREIDEPRODUKTE der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Grupo de productos ORGANIC PRODUCTOS A BASE DE CEREALES del directorio internacional de producción organic-bio.com Este grupo de productos contiene 0 subgrupos: .
Die Produktgruppe BIO SPEISEOEL der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Grupo de productos ORGANIC ACEITE COMESTIBLE del directorio internacional de producción organic-bio.com Este grupo de productos contiene 0 subgrupos: .
Sachgebiete: film verlag oekonomie
Korpustyp: Webseite
Die Produktgruppe BIO MOHNSAMEN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Grupo de productos ORGANIC SEMILLA DE AMAPOLA del directorio internacional de producción organic-bio.com Este grupo de productos contiene 0 subgrupos: .
Die Produktgruppe BIO DETAILLIST der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO AVOCADOBIRNEN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO KNOBLAUCH der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Grupo de productos ORGANIC ESPECIAS DE TE VERDE del directorio internacional de producción organic-bio.com Este grupo de productos contiene 0 subgrupos: .
Die Produktgruppe BIO MANDELN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO MELONEN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO KIWI der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO FEIGEN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO BANANEN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO HANDEL der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO HONIGBUSCHE der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Die Produktgruppe BIO KORNGETRAENK der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 1 Untergruppen:
Die Produktgruppe BIO AEPFEL der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 2 Untergruppen:
Die Produktgruppe BIO KAROTTEN der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 4 Untergruppen:
Die Produktgruppe BIO VOGELEIER der internationalen Datenbank (www.organic-bio.com) der Großhändler und Hersteller von Naturkost- und Bioprodukten. Diese Produktkategorie beinhaltet 0 Untergruppen: .
Grupo de productos ORGANIC HUEVOS DE LAS AVES del directorio internacional de producción organic-bio.com Este grupo de productos contiene 0 subgrupos: .
„Infor LN zielt auf große und mittelständische Maschinen- und Anlagenbauer ab, auf Produktionsbetriebe und Großhändler sowie auf Unternehmen aus den Bereichen High Tech, Automobil-, Luftfahrt- und Rüstungsindustrie.
"El foco de la solución ERP Infor LN son los negocios medianos y grandes del sector de maquinara e industria, manufactura general y distribución, automotriz, aero-espacio y defensa así como alta tecnología.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Weiterhin, an dem Treffen auch die valencianischen Handels Hand vertreten Landesverband Geschäftsleute, Traders, Großhändler, Möbelhändler Valencia, ACOMVAL, und ein Teil des Board of Directors, mit Ligia Rodrigo vorn.
Además, en el encuentro también estaba representado el comercio valenciano de la mano de la Asociación Provincial de Empresarios, Comerciantes, Almacenistas, Detallistas de Muebles de Valencia, ACOMVAL, y parte de su Junta Directiva, con Ligia Rodrigo al frente.
Sachgebiete: verlag radio handel
Korpustyp: Webseite
das Problem der doppelten Zertifizierung geprüft werden muss, die die Großhändler in vielen Fällen verlangen, weil damit die ausreichende Bereitstellung von ökologischen Erzeugnissen auf dem Markt der Europäischen Union behindert wird,
examinar la cuestión de la doble certificación que reclaman en muchos casos las grandes empresas de distribución ya que ello impide una oferta adecuada de productos ecológicos en el mercado comunitario;
Korpustyp: EU DCEP
Die Berichterstatterin ist der Ansicht, dass dadurch die Rolle der Erzeuger auf dem Markt gestärkt werden kann, während die Dominanz der Zwischen- und Großhändler geschwächt und gleichzeitig den Verbrauchern eine bessere und breitere Auswahl an Erzeugnissen ermöglicht wird.
La ponente estima que con ello puede darse a los productores un papel más relevante en el mercado, reduciendo así la influencia de los intermediarios y de los grandes minoristas, y ofreciendo al mismo tiempo a los consumidores un mejor y más amplio surtido de productos.
Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass auch die Verbraucher in Mitleidenschaft gezogen werden, weil die Erzeuger den exponentiellen Anstieg der Kosten von Produktionsmitteln nicht an die Großhändler weitergeben können, die ihrerseits diese Mehrkosten mit erheblichem Gewinn den Verbrauchern in Rechnung stellen;
Considerando que el consumidor también resulta perjudicado en la situación actual, ya que los productores no consiguen repercutir el aumento exponencial de los factores de producción sobre la gran distribución, que, a su vez, repercute dicho aumento en el consumidor, con grandes márgenes de beneficios;
Korpustyp: EU DCEP
Petition 1374/2002, eingereicht von Petros Tselepidis, griechischer Staatsangehörigkeit, im Namen der Vereinigung der Importeure, Hersteller und Klein- und Großhändler von elektronischem und mechanischem Spielzeug in Nordgriechenland (ESPBE), betreffend ein Verbot von Computerspielen
Petición 1374/2002, presentada por Petros Tselepidis, de nacionalidad griega, en nombre de la «Asociación de Importadores, Fabricantes, Comerciantes y Profesionales en el sector de juegos electrónicos y mecánicos del norte de Grecia», sobre la prohibición de utilizar juegos electrónicos técnicos en los ordenadores
Korpustyp: EU DCEP
Allerdings hat die Kommission in Hongkong nicht einmal das multilaterale Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen auf den Tisch gelegt, um unsere Weine vom Weinbauern vor den Weinen der Großhändler zu schützen.
Asimismo, rechazamos firmemente la idea de que podría encomendarse la tarea de realizar el seguimiento de las indicaciones geográficas y las denominaciones de origen a una autoridad de la UE. En esta cuestión en particular, consideramos que debemos confiar en las autoridades de los Estados miembros.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zweitens: Der Niedergang bzw. sogar die Abschaffung des Interventionssystems liefert die Landwirte der Willkür der Großhändler und Industriellen aus, die dem Erzeuger seine Produkte zu geradezu lächerlich niedrigen Preisen abnehmen und sie dann häufig für ein Vielfaches weiterverkaufen.
En segundo lugar, la decadencia e incluso la abolición de la intervención deja al productor agrícola a merced de las grandes industrias que compran al productor a precios irrisorios y revenden luego a precios mucho mayores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gleichwohl entschied das Gericht, dass die Substituierbarkeit nur für Großkunden (z.B. Großhändler) gilt, und traf verschiedene Unterscheidungen (je nach Art der Werbekampagne) in Bezug auf den relevanten geografischen Markt (lokaler, regionaler oder nationaler Markt).
Sin embargo, el Tribunal reconoció que ambas solo podían sustituirse en el caso de los grandes clientes (por ejemplo, los grandes minoristas), e introdujo varias distinciones en función del mercado geográfico de referencia (dependiendo del tipo de campaña publicitaria utilizada: local, regional y nacional).
Korpustyp: EU DGT-TM
E. in der Erwägung, dass auch die Verbraucher in Mitleidenschaft gezogen werden, weil die Erzeuger den exponentiellen Anstieg der Kosten von Produktionsmitteln nicht an die Großhändler weitergeben können, die ihrerseits diese Mehrkosten mit erheblichem Gewinn den Verbrauchern in Rechnung stellen;
E. Considerando que el consumidor también resulta perjudicado en la situación actual, ya que los productores no consiguen repercutir el aumento exponencial de los factores de producción sobre la gran distribución, que, a su vez, repercute dicho aumento en el consumidor, con grandes márgenes de beneficios;
Korpustyp: EU DCEP
Tennants UK Ltd., ein bekannter Name auf dem britischen Markt für reflektierende Materialien, wurde mit dem prestigeträchtigen Titel des ORAFOL Master Distributors (Haupt-Großhändler) für reflektierende Produkte in Großbritannien und Nordirland ausgezeichnet.
Tennants UK Ltd., empresa afamada en el mercado británico de los materiales reflectantes, ha sido galardonada con el prestigioso título de Master Distributor de ORAFOL para productos reflectantes en Reino Unido.
Neben den Informationen zu Inhaltsstoffen und Nährwerten, hilft die Kennzeichnung biologischer Produkte den Konsumenten, weitere wichtige Fakten zu erfahren. Diese beinhalten z.B. den Namen des als letzten an der Produktion beteiligten Unternehmens, wie den Hersteller, Verarbeiter oder Großhändler.
ES
Además de los ingredientes habituales y la información nutricional del producto, el etiquetado de los productos ecológicos informa al consumidor de diversos aspectos, como el nombre del último operador que ha manipulado el producto, ya sea el productor, el elaborador o el comerciante.
ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus gartenbau
Korpustyp: EU Webseite
Mit ePages Multistore stellen Sie als Großhändler sicher, dass die Produktinformationen, die Ihr Händlernetz online publiziert, korrekt und aktuell sind, und die Sub-Shops den vereinbarten Corporate-Identity-Vorgaben entsprechen.
ePages Multistore le permite asegurar que toda la información online de su red comercial sea correcta y actual y que todas sus subtiendas respeten su imagen corporativa.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Zu unseren zahlreichen Kunden gehören neben Privatkunden auch Werkstätten, Autohäuser, Wiederverkäufer und Großhändler, die uns wegen unseres ausgezeichneten Kundenservice, der hervorragenden Qualität unserer Produkte und unseres schnellen Versands gegenüber Mitbewerbern bevorzugen.
En nuestra amplia cartera de clientes se encuentran, además de clientes privados, también talleres y concesionarios que nos eligen con preferencia por nuestro extraordinario servicio al cliente, por la sobresaliente calidad de nuestros productos y nuestra rápida distribución en comparación con la competencia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp: Webseite
Hersteller, Importeure und Großhändler,von Lebensmitteln und Getränken,von Technik für die Gastronomie, von Handelstechnik/Ladenbau, Anbieter von Dienstleistungen für die Gastronomie und den LEH,Handelsagenturen, Anbieter von Spezialitäten,Anbieter von Frischeconvenience
DE
alimentos y bebidas, técnica para la gastronomía, construcción y diseño de tiendas comerciales, operadoras de servicios para la gastronomía, productos delicatessen
DE
In Finnland befinden sich jedoch etwa 3000 Nahrungsergänzungen auf dem Markt und bis Ende 2004 sind erst etwa 300 Nahrungsergänzungen bei der Behörde angemeldet worden, da den Akteuren, die durch die Verordnung geforderten Verpackungskennzeichnungen und Analysebelege nicht bekannt waren und viele Großhändler erst jetzt darauf reagieren.
Aunque en Finlandia se comercializan unos 3000 complementos alimenticios, a finales de 2004 sólo se había presentado a la autoridad competente información sobre 300 de ellos, pues los agentes del sector no estaban bien informados sobre los requisitos en materia de etiquetado y certificados de análisis exigidos por la reglamentación.
Korpustyp: EU DCEP
Um Ihr Vertrauen zu stärken, müssen nach dem Gesetz alle als biologisch gekennzeichneten Erzeugnisse den Namen des Beteiligten tragen, der das Erzeugnis als letztes verarbeitet oder weitergegeben hat, so z.B. des Erzeugers, des Verarbeiters oder des Großhändlers und außerdem den Namen oder Kontrollcode der Kontrollstelle.
ES
Para proporcionarle confianza al consumidor, la ley establece que todos los productos etiquetados como ecológicos tienen que llevar el nombre del último operador que manejó el producto, ya sea el productor, el transformador o el vendedor, así como el nombre y el código del organismo de inspección.
ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb landwirtschaft
Korpustyp: EU Webseite
Ob ihre Reise für das Geschäft ausgeführt durch die wohlhabenden Großhändler wurde, oder zum Vergnügen war, den Anblick und Töne des Nils zu genießen - die heute nicht verschieden sind, wünschten sie, verhätschelt und weit weg von den Vorräten ein weniger glücklich verwöhnt zu werden.
Tanto si su viaje era de negocios, realizado por los ricos comerciantes de todo el mundo, tanto si era de placer, todos gozaban de las vistas y sonidos del Nilo – ellos desearon ser mimados lejos de los menos afortunados..