Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Sheriff ist ein Großmaul. Das Schild bringt nur Pech.
Ese sheriff es un farolero, y ese letrero me da mala suerte.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sind alle Männer aus der Zukunft solche Großmäuler?
¿Todos los hombres del futuro son tan fanfarrones?
30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Großmaul"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Feigenhändler, ein Großmaul.
Dieses Großmaul hier ist Vespucci.
Este bocón aquí es Claudio Vespucci.
Dieser Junge war ein Großmaul!
Este muchacho tenía una gran boca
Geschieht dir recht, du Großmaul.
Zieh den Fisch aus dem Wasser, Großmaul.
Saqué el pez del agua. Tenía una boca grande.
Das fragst du mich, du Großmaul?
¿A mí me lo preguntas, Gran Hombre?
Zieh den Fisch aus dem Wasser, Großmaul.
Saqué el pez del agua, una boca enorme.
Schicken uns ein Großmaul, der nichtmal unsere Sprache spricht?
Mandar a un compa que no habla el idioma.
Dinny trifft eines Abends dieses Großmaul, und geht zur Toilette.
Dinny sale una noche. Este pendejo está ahí, es un hocicón.
Du bist ein Großmaul, Harris, ein Arschloch und ein Schwätzer.
Eres un charlatán, Luther, y te faltan agallas.
Die sind von dem Großmaul an Tisch sieben.
Sehr mitfühlend, Dr. Großmaul, aber lass mich in Ruhe.
Aprecio tu preocupación pero déjame en paz.
Du bist genau wie mein Mann nur ein Großmaul!
Pero tú eras un mezquino como mi marido.
Lässt du dir sowas von so einem Großmaul sagen?
¿Dejarás que te hable así?
Ich mache mir nichts mehr aus Ihrem Gebrüll, Ihrem Großmaul.
Ya no me intimidas, ya no me importan tus discursos.
Ich will zu dir und das Großmaul will mich aufhalten.
Quiero verte y estos tíos piensan que pueden detenerme.
Sehr mitfühlend, Dr. Großmaul, aber lass mich in Ruhe.
Aprecio tu interés, pero déjame en paz
Sie sind ein Großmaul oder Sie machen mir was vor.
O eres un gallina, o un mentiroso.
Aber seit ich das Großmaul erledigt habe, werde ich im Nachrichtenzentrum anders erwähnt.
Pero desde que acribillé a ese jodido fanfarró…...mis “cotesaciones” han aumentado cabronamente.
Vielleicht mag er ein Großmaul und cooles Arschloch wie dich gar nicht.
Quizá a él no le interese un idiota bocón como tú.
Hör zu, Großmaul. Ich muss scheißen. Und ich werde genau hier und jetzt scheißen.
Escucha, tengo que cagar y lo haré aquí y ahora.
Nur langsam, du Großmaul, wenn du halb so gut schießt, wie du plapperst,
Parlanchín, si dieras en el blanco la mitad de lo que hablas,
Der Große ist 'n kommunistisches Großmaul, das Mädchen eine Soldatenhure, und der kleine Spinner will abhauen!
¡Nuestro hijo mayor es un bocón con ideas comunistas, nuestra hija es puta de un soldado, y el nene quiere huir de acá!
Bist du immer so fies zu anderen oder bist du nur ein Großmaul?
¿Eres siempre tan horrible o te estás entrenando para gilipollas?
Schon mal bemerkt, wie ruhig das Großmaul wir…wenn er sich in die Hosen macht?
¿Te das cuenta cómo se quedan mudos...... cuando empiezan a cagarse en los pantalones?
Schon mal bemerkt, wie ruhig das Großmaul wir…wenn er sich in die Hosen macht?
¿Te das cuenta cómo se quedan mudo…...cuando empiezan a cagarse en los pantalones?
Es braucht mehr als ein Großmaul mit einem abartigen Sexleben um mich aufzuhalten.
Esto va a llevar más tiempo que besos y una vida sexual anormal para detenerme
Aber wenn du schon mithalten willst, dann setz mit deinem Großmaul nicht nur den lumpigen Dollar!
Pero ya que te decidist…...déjanos ver tu dinero, ¡no un miserable dólar!
Er nagelt die Schläger über der Waage fest, da das Großmaul seinen Fang schließlich wiegen muss.
Clavó esto sobre la báscul…...porque el bravucón llegaría con su pesca.
Zum Glück ist das kein Großmaul-detektor, sonst käme keiner von uns rein.
Si esto fuese un detector de estupideces, no entraría nadie.