linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Grundschule escuela primaria 70
.
[Weiteres]
Grundschule colegio 23

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Grundschule enseñanza primaria 22 escuela básica 1

Verwendungsbeispiele

Grundschule escuela primaria
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zusammen arbeiten sie daraufhin, die Kinder mit Freude und Engagement auf die Grundschule vorzubereiten.
Juntos, trabajan para prepararlos para la escuela primaria de una manera divertida y motivadora.
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
In allen Ländern ist der Besuch der Grundschule verbindlich vorgeschrieben.
La asistencia a la escuela primaria es obligatoria en todos los países.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Meine Kinder sind bei Ihnen zur Grundschule gegangen, bevor mein Mann und ich weggezogen sind.
Mis hijos estudiaron en su escuela primaria antes de que mi marido y yo nos mudáramos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Grundschule empfiehlt, welcher Bildungsgrad für das Kind geeignet ist. NL
La escuela primaria sugiere qué tipo de educación es apropiada para un niño. NL
Sachgebiete: historie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Vermitteln diesbezüglicher Fertigkeiten ist schon in der Grundschule als eines der zentralen Lernziele zu berücksichtigen.
Empezar a transmitir esa formación desde la misma escuela primaria debe ocupar un lugar central en los objetivos de enseñanza.
   Korpustyp: EU DCEP
Dein Glaube geht nicht über die Grundschule hinaus.
Tu fe nunca ha dejado la escuela primaria.
   Korpustyp: Untertitel
Hierbei werden die Resultate des Kindes in der Grundschule berücksichtigt. NL
Aquí es donde se presentan los resultados que el niño tiene en la escuela primaria. NL
Sachgebiete: historie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Dies ist eine Lektion, die man mir bereits in der Grundschule in Tokio beigebracht hat.
Esta es la lección que me enseñaron en la escuela primaria en Tokio.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Den trinke ich seit der Grundschule.
He estado bebiéndolo desde la escuela primaria.
   Korpustyp: Untertitel
Die Grundschule sowie auch die erste Klasse der Mittelschule besuchte er in Čitluk.
Asistió a la escuela primaria en Čitluk, así como al primer curso de la enseñanza media.
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vor- und Grundschule .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Grundschule

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vor- und Grundschule Adresse:
Educación infantil y primaria Dirección:
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Informationen für die Grundschule ___________________________________ DE
Información para el centro escolar de educación primaria DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Amanda Paver. Rektorin der Grundschule.
Amanda Paver, Directora de la Primaria de Sandford.
   Korpustyp: Untertitel
- Dorset-Grundschule, wo ist die?
La preparatoria de Dorset, ¿dónde queda exactamente?
   Korpustyp: Untertitel
Theaterprojekts in der Grundschule Pavones
Taller de teatro en el barrio de Pavones
Sachgebiete: astrologie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Einen Geburtseintrag, aber keine Aufzeichnung der Grundschule.
Un registro de nacimiento pero no un registro de educación primaria.
   Korpustyp: Untertitel
Bereits in der Grundschule zwei Fremdsprachen unterrichten
Difundir el conocimiento de Europa a través del dominio de idiomas
   Korpustyp: EU DCEP
Bereits in der Grundschule zwei Fremdsprachen unterrichten
Programa Pericles contra la falsificación del euro
   Korpustyp: EU DCEP
Nicht in deiner Grundschule, in deiner Highschool.
No en los años de secundaria, en los años de universidad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war erst in der Grundschule!
Aún iba a la escuela elemental.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waschen sie dir in der Grundschule.
Lo lavaremos en la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist Kindergärtnerin an der Kaimuki Grundschule.
Es profesora de jardín de infancia en la Escuela de Kaimuki.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war mal Grundschul-Jacks-Champion.
Yo fui campeona de tabas en primaria.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war damals gerade aus der Grundschule.
Yo había terminado la escuela cuando lo vendieron.
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren zusammen auf der grundschule
Estuvimos juntos en primer año.
   Korpustyp: Untertitel
Amanda Paver, Rektorin unserer wunderbaren Grundschule.
Amanda Paver, Directora de la Primaria de Sandford.
   Korpustyp: Untertitel
Kooperation von KiTa und Grundschule Mehr Informationen ES
Más información Añadir a favoritos ES
Sachgebiete: controlling jura verwaltung    Korpustyp: Webseite
Wie wird Englisch in der Grundschule unterrichtet? ES
¿Cómo se enseña el inglés en primaria? ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Weitere Artikel zu "Englisch in der Grundschule" ES
Artículos relacionados "El inglés en primaria" ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Wird in jeder Grundschule Englisch unterrichtet? ES
El inglés en la guardería ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Marie, du bist perfekt, das sage ich seit der Grundschule.
Ya sabes que eres perfecta, Marie. Lo vengo diciendo desde la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe in der Grundschule einen Vulkan gebaut.
Hice un volcán en primaria.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Sechstel aller Kinder geht nicht in die Grundschule.
¿Deberían participar en la elaboración de las leyes que les afectan?
   Korpustyp: EU DCEP
Wo hätten sie denn "die demokratische Grundschule" absolviert?
Además, son un instrumento transparente y comprensible.
   Korpustyp: EU DCEP
War weder in der Grundschule noch später sonderlich gut.
No fue muy bien en la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur, dass wir uns seit der Grundschule kennen.
Es sólo que nos conocemos desde el preescolar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren Ihr Leben lang Journalist, schon seit der Grundschule.
Ha sido periodista desde que escribía para el diario de su primaria.
   Korpustyp: Untertitel
Wo haben diese Herrschaften denn ihre demokratische Grundschule gemacht?
¿En qué escuela aprendieron los fundamentos de la democracia?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ja, William Taft Grundschule, zumindest ne Zeit lang.
En la primaria William Taft, un tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Auch ein Krankenhaus und eine Grundschule wurden getroffen.
Bombardearon el hospital y la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Brüder sind beide noch in der Grundschule.
Mis hermanos van todavía a la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Aufsatz von Ryo als er in der Grundschule war.
De cuando Ryo estaba en primaria.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vorschule hilft ihm, in der Grundschule mitzukommen.
Si va bien en la guardería, luego llevará mejor la primaria.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du dir sicher, das es der Name meiner Grundschul…
¿Estás seguro de que este es el nombre de mi escuela
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben uns zuletzt bei der Abschlussfeier der Grundschule gesehen.
Nos vimos por última vez en la ceremonia de fin de curs…
   Korpustyp: Untertitel
Meine Brüder sind beide noch in der Grundschule.
Mis hermanos todavía van a la escuela secundaria.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Studienrat. Hier sind die externen Prüflinge für die Grundschule.
Profesor, llegaron los candidatos externos para el diploma primario.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, William Taft Grundschule, zumindest ne Zeit lang.
A la primaria William Taft, por un tiempito.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aufgaben basieren auf den Lehrplänen der Grundschule. ES
Los ejercicios son para estudiantes de primaria. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
- Verzeihung, aber sie sollten noch einmal in die Grundschule gehen.
Perdóna, pero tú deberías volver a la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ging mit diesem Nick in die Grundschule.
Fui a la primaria con Nick.
   Korpustyp: Untertitel
Hab die Grundschule gemacht, dann brach der Krieg aus.
Hice primaria y luego estalló la guerra.
   Korpustyp: Untertitel
In der Grundschule fällt dieser Wert nochmals auf 5 Prozent.
La cifra cae al 5% en el nivel de educación media superior.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Botschafter Ranau weiht Grundschule in der Region Lambayeque ein DE
Embajador Ranau inaugura institución educativa en la región de Lambayeque DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hier erfährst du mehr über die Grundschule in Escondido
Descripción de la seguridad en iOS
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Nur die Hälfte aller eingeschulten Kinder beendet die Grundschule. ES
el acuerdo UE-Turquía podría poner a los niños en peligro ES
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Im Dorf gibt es eine Grundschule und eine weiterführende Schule. ES
Hay una escuela y un instituto en el centro del pueblo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ist Englisch in der Grundschule nicht zu früh? ES
¿Es bueno aprender el inglés en primaria? ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Englisch in der Grundschule - So unterstützt Du Dein Kind ES
El inglés en primaria: así ayudas a tu hijo ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Grundschule und Gymnasium der jüdischen Gemeinde sind restauriert worden. ES
La escuela y el liceo de la comunidad judía han sido restaurados. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Etwa 20 andere Menschen wurden verletzt, unter ihnen Grundschul-Kinder.
Aproximadamente una veintena más de personas, incluidos niños en edad escolar, resultaron heridas.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Kulturschulen unterrichten Schüler aller Klassenstufen: von der Grundschule bis zum Gymnasium und zur Sonderschule.
Estos centros acogen a alumnos de todos los niveles educativos (preescolar, primaria, secundaria y especial).
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: EU‑Fonds für die Grundschule und die Unter- und Oberstufe der Sekundarschule
Asunto: Fondos europeos destinados a la educación primaria y secundaria
   Korpustyp: EU DCEP
Als ich noch in die Grundschule ging, habe ich ein Radio auseinander genommen.
Cuando iba a la escuela, desarm…un carro de control remoto.
   Korpustyp: Untertitel
Bis sie in der Grundschule ist, wird das ein Problem werden.
Para cuando entre a la primaria, sí será un problema.
   Korpustyp: Untertitel
In der Grundschule zogst du immer das Mädchen auf, das dir gefiel.
¿En primaria no molestabas a la chica que te gustaba?
   Korpustyp: Untertitel
Jede Grundschule sollte einen Schießplatz haben. Sonst lernen Kinder nie, sich zu verteidigen.
Creo que en todas las escuelas debe habe…...un polígono de tiro para qu…...los niños aprendan a defenderse.
   Korpustyp: Untertitel
Kaum zu glauben, dass vor 5 Jahren diese heißen Frauen noch zur Grundschule gingen.
¿Quién diría que hace apenas 5 años esas niñas estaban en primaria?
   Korpustyp: Untertitel
- Nun, da ist genug Platz für ein Klettergerüst…- und die Grundschule hier nebenan ist fantastisch.
Hay suficiente espacio para poner juegos infantile…...y el preescolar del barrio es fantástico.
   Korpustyp: Untertitel
GRUNDSCHULE Sobald ich die Musik einschalte, rennt ihr durch den Raum.
Cuando yo empiece la música, ustedes van a empezar a viajar a través de un espacio general.
   Korpustyp: Untertitel
Detective Horibe, Sie waren in der Grundschule mit Nishi in der selben Klasse?
Detective Horibe, ¿eran Ud y Nishi compañeros de clase en el instituto?
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Programme werden von der kleinen Grundschule bis hin zur hochkomplexen Universität genutzt. AT
Nuestros programas son utilizados tanto por pequeñas escuelas como por complejas universidades. AT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Lässt die South Park-Grundschule zu, dass es zu sexuellen Belästigungen kommt?
Testigo experto, ¿la Escuela de South Par…...permitió que hubiera acoso sexual?
   Korpustyp: Untertitel
Der Hauptsponsor der Gruppe und der wichtigste Partner ist die Grundschule „Martin Luther“ in Pilsner.
El interlocutor más importante es la Escuela de Martin Luther en Pilsen in Plze?.
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Das beste Unterrichtsmaterial für Grundschule und Sekundarstufe, das von Bildungsexperten aus ganz Europa zusammengestellt wurde. ES
El mejor material para alumnos de primaria y secundaria seleccionado por expertos en educación de toda Europa. ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: EU Webseite
Was sagten die Leute von der Footpath Grundschule, wann sie anrufen würden?
¿A qué hora dijeron los de la escuela Footpath que iban a llamar?
   Korpustyp: Untertitel
Der ist von 1982, als Quinn in der Grundschule war und Breichen aß.
Es de 1982, cuando Quinn estaba en primaria comiendo paté.
   Korpustyp: Untertitel
Ungleichheiten zwischen den Geschlechtern im Grundschul- und weiterführenden Unterricht sollten verschwinden“ http://www.unicef.org/specialsession/documentation/index.html .
Deben eliminarse las disparidades entre los géneros en la educación primaria y secundaria" http://www.unicef.org/specialsession/documentation/index.html. .
   Korpustyp: EU DCEP
Institut für Schönheit, wo man Nagel, Solarium und Beauty-Dienstleistungen Grundschule. IT
Instituto de belleza donde se puede clavar, solarium y servicios de belleza primaria. IT
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Kinder der Grundschule (Primaria) und des Kindergartens zeigten deutsche Weihnachtsbräuche und sangen deutsche Weihnachtslieder. DE
Los niños de la primaria y del jardín de infantes mostraron tradiciones navideñas de Alemania y cantaron villancicos alemanes. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lima - Botschafter Ranau weiht Grundschule in der Region Lambayeque ein DE
Embajada Alemana Lima - Embajador Ranau inaugura institución educativa en la región de Lambayeque DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Botschafter Ranau weiht Grundschule in der Region Lambayeque ein DE
Se encuentra aquí Embajador Ranau inaugura institución educativa en la región de Lambayeque DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern (© Deutsche Botschaft Lima) Die Projektkosten betrugen rund 330.000 Euro. Grundschule Lambayeque DE
El presupuesto total de este proyecto asciende a 1.155.622 Soles. Ampliar imagen (© Deutsche Botschaft Lima) DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bilder zeigen, wie die Grundschule über einen Meter unter Wasser stand. DE
Algunas imágenes muestran la escuela inundada con un nivel de agua de un metro. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht politik    Korpustyp: Webseite
Seit der Grundschule wurde mir immer erklärt, dass alle Sinne sich innerhalb des Gehirns bilden. ES
La idea que uno se hace del mundo depende del "método de pensamiento adquirido". ES
Sachgebiete: mythologie musik informatik    Korpustyp: Webseite
Hierfür setzt die Silva-Grundschule auch das kommerzielle Lernprogramm „Antolin“ ein. DE
Con este mismo objetivo, la Escuela Silva emplea también el programa didáctico comercial «Antolin». DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Das Foto ist aus der Grundschule, bevorwir in die fünfte Klasse kamen.
Esta es del cole, durante el quinto curso.
   Korpustyp: Untertitel
Ausländische Kinder, die in der Tschechischen Republik die Grundschule besuchen, können jetzt kostenlo…
Ahora, el idioma checo pueden aprender gratuitamente todos los niños extranjeros que visitan la escuel…
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich habe in Monçao die Grundschule besucht, bevor ich nach Paris kam.
Fui a la escuela de gramática en Monçao antes de venir a París.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, nei…...aber ich war der Buchstabier-Champ in der Grundschule von Smallville.
Bueno, no. Pero era campeón del concurso de deletreado en la secundaria de Smallville.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Angebote decken alle Bildungsniveaus von der Grundschule bis zur Universität ab.
Esta oferta abarca todos los niveles educativos, desde la Educación Infantil hasta la universidad.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
In der Grundschule wird Englisch viel spielerischer unterrichtet als an weiterführenden Schulen. ES
El inglés en primaria se enseña de una manera más lúdica que en la ESO. ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Dabei stehen in der Grundschule Grammatik- oder Rechtschreibübungen in Englisch noch nicht im Vordergrund. ES
Por eso, los libros de gramática u ortografía inglesa permanecen en segundo plano durante la educación primaria. ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Insgesamt schließt noch nicht einmal die Hälfte aller Kinder die Grundschule ab. ES
Las Escuelas Amigas de la Infancia proporcionan a los niños: ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Modul spricht verschiedene Bildungsniveaus von Vorschule bis zur Grundschule an.
El módulo va dirigido a diferentes niveles de educación, desde preescolar hasta primaria.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
kinder lernprogramm kostenlos grundschule 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
geogebra 5.0 graficador funciones matematicas gratis 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
45% der Kinder, die an der Wokovu-Einrichtung die Grundschule absolvieren, werden Mädchen sein.
El 45% del alumnado que terminará la educación primaria en Wokovu serán niñas.
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Generell trägt die neue Grundschule zur sozioökonomischen und menschlichen Entwicklung in der Region bei.
- En general, el nuevo centro de primaria contribuye al desarrollo socioeconómico y humano de la zona.
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Würden sich die vier Kinder innerhalb der italienischen Staatsgrenzen aufhalten, wären sie problemlos in die Grundschule aufgenommen worden.
Si los cuatro niños mencionados vivieran en Italia, habían accedido a la escuela elemental sin problema alguno.
   Korpustyp: EU DCEP
Würden sich die vier Kinder innerhalb der italienischen Staatsgrenzen aufhalten, wären sie problemlos in die Grundschule aufgenommen worden.
Si los cuatro niños mencionados vivieran en Italia, habrían accedido a la escuela elemental sin problema alguno.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Abgeordneten unterstützen die Prioritäten der Kommission: Grundausbildung insbesondere in der Grundschule, Lehrerausbildung, Berufsausbildung und höhere Schulbildung auf regionaler Ebene.
En opinión del ponente, las orientaciones deben dar más importancia a las reformas estructurales y los Estados miembros deben llevar a la práctica la agenda de Lisboa.
   Korpustyp: EU DCEP
Mit den Zinsen von 5% konnten wir 32 Kinder wieder zur Schule schicken – zur Grundschule oder auch auf eine Uni.
Lo pusimos en un banco y nos renta un cinco por ciento; con ese cinco por ciento enviamos de vuelta a la escuela a 32 niños.
   Korpustyp: EU DCEP
Gleichzeitig müssen wir sicherstellen, dass Mädchen gleichwertige Bildungsmöglichkeiten auf allen Ebenen, einschließlich Grundschul- und Hochschulbildung, und am Arbeitsplatz haben.
Al mismo tiempo, tenemos que asegurarnos de que las mujeres jóvenes tienen las mismas posibilidades de educación a todos los niveles, incluyendo los estudios elementales y los universitarios, así como en los lugares de trabajo.
   Korpustyp: EU DCEP
Eine neuere Untersuchung der UNESCO zeigt, dass bis zu 60% der Kinder in Entwicklungsländern die Grundschule nicht beenden.
Un reciente estudio de la UNESCO demuestra que en los países en desarrollo, hasta el 60% de los niños no terminan la educación primaria.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alle Neuanmeldungen für den Kindergarten und die ersten drei Klassen der Grundschule sollen am Sitz Berkendael erfolgen.
Los alumnos nuevos admitidos en maternal o en los tres primeros cursos de primaria deberán matricularse en el centro de Berkendael.
   Korpustyp: EU DCEP
Wie stellt die Kommission sicher, dass Mazedonier in Griechenland in der Grundschule in ihrer Muttersprache unterrichtet werden können?
¿Qué medidas ha adoptado la Comisión para garantizar que los macedonios de Grecia puedan recibir la educación primaria en su idioma?
   Korpustyp: EU DCEP
Die Slowakische Republik erlaubt ungarischen Kindern die Erziehung von der Grundschule übers Gymnasium bis hin zur Universität in ihrer Muttersprache.
La República Eslovaca permite que los niños húngaros reciban educación en su lengua materna desde la educación primaria, durante la educación secundaria y hasta la universidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ist es, dass sie manchmal selbst nach dem Besuch einer Grundschule des Lesens und Schreibens nahezu unkundig sind?
Es porque muchas veces los jóvenes son prácticamente analfabetos incluso después de terminar la primaria o porque la secundaria es incosteable?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Seit wir klein waren, seit der Grundschul…haben wir immer nur davon gesproche…und du kriegst den Platz in Dartmouth.
Desde la primaria sólo hablábamos de eso. De ir a la universidad juntos. Y vas a ir a Dartmouth.
   Korpustyp: Untertitel
Gleichzeitig untersagt ein Rundschreiben des Innenministeriums die Grundschul-Anmeldung von Kindern von Zuwanderern, die keine Aufenthaltserlaubnis besitzen.
Paralelamente, según una circular emitida por el Ministerio del Interior, no se permite la inscripción en la escuela pública a los hijos de los inmigrantes que no dispongan de permiso de residencia.
   Korpustyp: EU DCEP