Sachgebiete: verlag film literatur
Korpustyp: Webseite
Baubeschläge aus unedlen Metallen (ohne Scharniere, Laufrollen, Schlösser und Schlüssel, Gucklöcher mit optischen Elementen und mit Schlüsseln betätigte Türriegel)
Guarniciones, herrajes y artículos similares de metales comunes para edificios (excepto bisagras, ruedas, cerraduras, llaves, mirillas con elementos ópticos y cerrojos accionados con llave)
Korpustyp: EU DGT-TM
Es klopft, ich schaue durchs Guckloch und sehe nur Fell.
Golpean la puerta, miro por la mirilla y veo cabellos.
Korpustyp: Untertitel
Das Guckloch kann mit einer Abdeckung verschlossen werden, um das Innere der Höhle abzudunkeln, Stress bei dem Tier zu verhindern und dem Tier mehr Privatsphäre zu geben.
Está incluida una tapa para cubrir la mirilla y oscurecer el interior de la cueva para proporcionar mayor privacidad para el animal con el fin de prevenir el estrés.
Sachgebiete: film religion jagd
Korpustyp: Webseite
Halten Sie Ihren Ausweis ans Guckloch.
Enséñame tu placa por la mirilla.
Korpustyp: Untertitel
Dr. Widmann bediente die Gasanlage, durch das Guckloch konnte ich beobachten, daß nach etwa einer Minute die Menschen umkippten oder auf den Bänken lagen.
El Dr. Widmann operaba el gas. Yo podía ver a través de la mirilla que tras un minuto estas personas se habían desplomado o estaban tendidos en los bancos.
An der Eingangstüre, die ähnlich einer Luftschutztüre konstruiert war, befand sich ein rechteckiges Guckloch, durch das das Verhalten der Delinquenten beobachtet werden konnte.
Había una mirilla rectangular en la puerta de entrada, la cual estaba construida como la puerta de un refugio para ataques aéreos, a través de la cual los delincuentes podían ser observados.
Dank des Gucklochs können Sie Ihre Tiere oder die Eier beobachten, ohne die Tiere zu stören. Nehmen Sie das obere Drittel der Abdeckung einfach ab, schauen Sie ins Innere der Höhle und decken Sie die Höhle dann wieder ab.
La mirilla le permite observar a sus animales o huevos sin molestarlos, simplemente separe 1/3 la tapa superior, eche un vistazo, y vuelva a colocar la tapa de la mirilla en su posición original.
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erleben Sie, Ladies und Gentlemen, zum ersten Mal im Guckloch-Club, und ich kündige stolz an:
Y esta noche, damas y caballero…aquí en el Club Peephole por primera ve…estamos muy orgullosos de presenta…
Korpustyp: Untertitel
Erleben Sie, Ladies und Gentlemen, zum ersten Mal im Guckloch-Club, und ich kündige stolz an: Ken Ewing und die musikalischen Mäuse.
Y lo siguiente esta noche, caballeros y dama…...aquí en el Peephole Club por primera ve…...nos enorgullecemos en presenta…...a Ken Ewing y sus ratones musicales.