Als Werkstoff für Absperreinrichtungen an Brennstofftanks, die unter statischem Druck stehen, kann Stahl oder Gusseisen mit Kugelgraphit zugelassen werden.
Se podrá aceptar que las válvulas instaladas en los tanques de combustible sometidas a presión estática sean de acero o de hierrofundido esferoidal.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kamineinlagen erzeugen wir in der Ausführung graues Gusseisen mit den Leistungen von 6 bis 16 kW.
ES
Polen hat auch hervorgehoben, dass Odlewnia Śrem über die technische Kapazität verfüge, so viel wie vor der Umstrukturierung zu produzieren, dass es jedoch zugesagt habe, die Produktion von Gusseisen für Industriearmaturen zu begrenzen und die Produktion von Gusseisen für Windkraftwerke vollkommen einzustellen.
Las autoridades polacas también han subrayado que, aunque Odlewnia Śrem cuenta con la capacidad técnica para producir lo mismo que producía antes de la reestructuración, se ha comprometido a limitar su producción de acero fundido para instalaciones industriales y a abandonar totalmente su producción de hierrofundido destinado a las centrales de energía eólica.
Korpustyp: EU DGT-TM
Letztendlich ergaben die Untersuchungen, dass der großen Hitze lediglich Stahl und Gusseisen standgehalten haben.
ES
Einige Parteien verwiesen auf eine andere KN-Unterposition für Rohrformstücke, Rohrverschlussstücke und Rohrverbindungsstücke aus verformbarem Gusseisen (KN-Code 73071910), zu der in der entsprechenden Erläuterung der Kombinierten Nomenklatur angemerkt ist, dass Gusseisen mit Kugelgrafit (duktiles Eisen) verformbar ist.
Algunas partes se refirieron a otra subpartida de la NC relativa a los accesorios de tubería, de fundición maleable (código NC 73071910), en cuya correspondiente nota explicativa se establecía que el hierrofundido esferoidal (hierro dúctil) era maleable.
die Gefügeerscheinungen von Eisen, Stahl und Gusseisen
las microestructuras de los hierros, de los aceros y de los arrabios
Korpustyp: EU IATE
Das Tecnopolo ist mit einer Heiz- und Klimaanlage ausgestattet, in der 12 Block-Zentrifugalelektropumpen von EBARA aus Gusseisen der Serie MD installiert wurden.
El Tecnopolo está dotado con un prestigioso equipo de calefacción y climatización que supone la instalación de 12 electrobombas centrífugas monobloque ERBARA de arrabio de la serie MD.
Es ist mit einer renommierten Klima- und Heizungsanlage ausgestattet, in der 12 Block-Zentrifugalelektropumpen von EBARA aus Gusseisen der Serie MD installiert wurden.
La empresa hospitalaria está dotada con un prestigioso equipo de calefacción y climatización que supone la instalación de 12 electrobombas centrífugas monobloque ERBARA de arrabio de la serie MD.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio
Korpustyp: Webseite
Wohnzimmer mit TV, Ledersofa und Sessel, Speisesaal mit Tisch aus Schmiedeeisen und Kristallglas (8 Platzzahl) mit Holzanrichten und ein schöner Ofen aus Gusseisen für die winterlichen Tage.
IT
Sala de estar TV con sofá en piel y poltrón, comedor con mesa en hierro batido y cristal (8 personas) con aparadores en madera y una atractiva estufa de arrabio por los días de invierno.
IT
Die Holzöfen, die heute auf dem Markt zu finden sind, bieten sehr unterschiedliche Formen und Stile, von den klassischen Öfen aus Gusseisen oder Majolika bis zu den modernen aus Stahl.
Las estufas de leña presentes actualmente en el mercado ofrecen formas y estilos muy diversos, desde las estufas más clásicas de arrabio o cerámica a las más modernas de acero.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
So befördern die Pumpen der Serie CM (Kreiselpumpen aus Gusseisen mit Gewindeöffnungen) und der Serie PRA (Peripheralpumpen aus Gusseisen) 45°C warmes Wasser in die Zwischenräume von großen Tanks, in denen die Schokolade enthalten ist.
De hecho, las bombas de la serie CM (de un solo, rotor de arrabio con bocas roscadas) y de la serie PRA (periféricas de arrabio) envían agua caliente a 45 °C a un doble fondo con el que cuentan los grandes depósitos que contienen el chocolate.
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik
Korpustyp: Webseite
Rohre und Hohlprofile, aus Gusseisen;
Tubos y perfiles huecos de hierrocolado
Korpustyp: EU DCEP
Vermietung von Arbeitsbühnen, Verleih von Arbeitsbühnen, Service von Arbeitsbühnen, weiter bieten wir noch Verkauf und Service von Gebrauchsbaumaschinen, spezielles Schweißen ( Aluminium, rostfreie Rohstoffe, Gusseisen ), Pflege von grünen Anlagen, Verkauf von Baucontainer.
ES
Alquiler y prestación de las plataformas de trabajo y mantenimiento técnico de las mismas. Además ofertamos venta y mantenimiento técnico de las máquinas de construcción, soldadura especial ( aluminio, acero inoxidable, hierrocolado ) así como, ofertamos mantenimiento de áreas verdes y vendemos contenedores de construcción.
ES
CPA 24.51.20: Rohre und Hohlprofile, aus Gusseisen
CPA 24.51.20: Tubos y perfiles huecos de hierrocolado
Korpustyp: EU DGT-TM
Vermietung von Arbeitsbühnen, Verleih von Arbeitsbühnen, Service von Arbeitsbühnen, weiter bieten wir noch Verkauf und Service von Gebrauchsbaumaschinen, spezielles Schweißen ( Aluminium, rostfreie Rohstoffe, Gusseisen ), Pflege von grünen Anlagen, Verkauf von Baucontainer. unsere Produkte:
ES
Alquiler y prestación de las plataformas de trabajo y mantenimiento técnico de las mismas. Además ofertamos venta y mantenimiento técnico de las máquinas de construcción, soldadura especial ( aluminio, acero inoxidable, hierrocolado ) así como, ofertamos mantenimiento de áreas verdes y vendemos contenedores de construcción. nuestros productos:
ES
CPA 24.51.30: Rohrform-, Rohrverschluss- und Rohrverbindungsstücke, aus Gusseisen
CPA 24.51.30: Accesorios de tubos, de hierrocolado
Korpustyp: EU DGT-TM
Hierbei handelt es sich im wesentlichen um Holzöfen, die mit einem Ascheauffangbehälter und einem seitlichen Rost aus Gusseisen ausgestattet sind, siehe obere Beschreibung der "LP" Reihe, dieses System hat man zusätzlich mit einem Gasbrenner unter der Kochfläche ausgestattet, der über ein elektronisches Sicherheitssystem verfügt.
Estos son fundamentalmente hornos de leña, equipados con cajón recogedor de ceniza y parrilla de hierrocolado lateral como se ha descrito anteriormente para la gama "LP", a ese sistema se ha añadido un quemador de gas bajo la superficie de cocción dotado de control de seguridad electrónico.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation media
Korpustyp: Webseite
Im Unterschied zu duktilem Gusseisen weist graues Gusseisen Flockengraphit auf, weshalb es härter und biegefester ist und dem Gusserzeugnis letztlich aufgrund seiner Masse Stabilität verleiht.
Las diferencias entre el hierro gris y el dúctil consisten en que el hierro gris se obtiene a partir de grafito laminar, que da un material más rígido y piezas moldeadas que se mantienen fijas por su masa.
Korpustyp: EU DGT-TM
So wie Sie dieses Zeug schlucken, müssen Sie Nieren aus Gusseisen haben.
Tal como empina el codo, tendrá los riñones de hierro forjado.
Korpustyp: Untertitel
So wie Sie dieses Zeug schlucken, mussen Sie Nieren aus Gusseisen haben.
Tal como empina el codo, tendrá los riñones de hierro forjado.
Korpustyp: Untertitel
Front vollständig aus Gusseisen, Feuerraum aus Scamolex, Verkleidung mit Seitenteilen und Top aus Stein.
Bei duktilem Gusseisen handelt es sich um Kugelgraphitgusseisen, weshalb es biegsamer ist und mehr ergonomische Merkmale aufweist; das Gusserzeugnis muss aber mechanisch verankert werden.
El hierro dúctil se obtiene a partir de grafito esferoidal que da un producto más flexible que tiene propiedades más ergonómicas pero que debe mantenerse mediante un dispositivo de bloqueo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Klassischer Pellet-Kaminofen aus Stahl, mit Abdeckplatte aus Gusseisen und Keramik-Seitenwänden, die in den Farben Bordeaux, Old Amber, Salt and Pepper oder Speckstein erhältlich sind.
IT
Estufa de pellet de aspecto clásico realizada en acero, con tapa de aleación y lados de cerámica color Bordeaux, Old Amber, Salt and Pepper, Soapstone.
IT
Klassischer Kaminholzofen, Griff mit Handgriff in Federform, Abdeckung aus Gusseisen und Seitenverkleidungen aus Keramik in den Farbvarianten White, Bordeaux, Warm Grey, Black.
IT
Estufa de leña de aspecto tradicional, manilla con empuñadura de muelle, tapa de aleación y lados de cerámica color White, Bordeaux, Warm Grey, Black.
IT
Die vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft hergestellten und auf dem Gemeinschaftsmarkt verkauften Gusserzeugnisse sind aus grauem oder aus duktilem Gusseisen gemacht und weisen den Untersuchungsergebnissen zufolge dieselben grundlegenden materiellen und technischen Eigenschaften und dieselben Verwendungen auf wie die betroffene Ware.
Las piezas moldeadas producidas por la industria comunitaria y vendidas en el mercado de la Comunidad están hechas de hierro gris o dúctil y se observó que tenían las mismas características físicas y técnicas esenciales y se destinaban a los mismos usos que el producto afectado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die alte Royal Agricultural Hall (1862), eine riesige Halle mit Pfeilern aus Gusseisen, wo später die Landwirtschaftsausstellung, Militärübungen, Treffen, Stierrennen und Hundeausstellungen stattfinden sollten, ist renoviert und modernisiert worden, um gewerbliche Ausstellungen zu veranstalten.
ES
El antiguo Royal Agricultural Hall (1862), inmensa sala con pilares de hierro, fue utilizado sucesivamente para ferias de ganado, desfiles militares, reuniones, corridas de toros y exposiciones caninas. Tras años de abandono, se ha restaurado y modernizado para albergar exposiciones comerciales.
ES
Als Teil Ihres Vulkan-Erlebnisses sollten Sie das Restaurant El Diablo besuchen, das ein interessantes Barbecue bietet, bei dem Erdwärme und ein gusseisener Grill, der über einem Loch in der Erde platziert ist, zum Grillen verwendet werden – eine weitere geniale Idee von César Manrique.
Como parte de su experiencia con los volcanes, asegúrese de disfrutar de una interesante barbacoa en el Restaurante El Diablo, donde se utiliza el calor geotérmico para asar la comida en una parrilla de hierro sobre un agujero practicado en el suelo:
Sachgebiete: musik tourismus jagd
Korpustyp: Webseite
Die zentrale Markthalle ist ein imposantes Gebäude und wurde erbaut als Florenz die Hauptstadt war – majestätisch, aus Eisen, Glas und Gusseisen, beherbergt sie eine Vielzahl von Ständen mit frischen Lebensmitteln und das historische „Nerbone“ mit seinem speziellen toskanischen Fleisch ist ein Muss für Fans von italienischen Spezialitäten.
Majestuoso, de hierro, vidrio y yeso, alberga el mercado más famoso de la ciudad: aquí se venden alimentos frescos durante generaciones. Una visita obligada para los amantes del género es un almuerzo de la Nerbone histórico: la verdadera carne toscana - estilo antiguo!