linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Häppchen bocado 7
tapa 6

Verwendungsbeispiele

Häppchen bocado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Außerdem wird Sie Salamanca auch bei den kleinen Häppchen überraschen. ES
Además, Salamanca en pequeños bocados también te sorprenderá. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation internet    Korpustyp: Webseite
- Komm, ein Häppchen in der Cafeteria.
Vamos, demos un bocado en la cafetería.
   Korpustyp: Untertitel
Live-Musik, exquisite und farbenfrohe Cocktails sowie köstliche Häppchen, und entspannende Massagen auf den Freiluft-Betten am Meer, waren einige der Highlights.
Música en directo, una gastronomía exquisita con coloridos cócteles y deliciosos bocados cada cual más bueno y relajantes masajes en las camas balinesas frente al mar fueron algunos de los elementos más destacados.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Nur ein Häppchen! Ein winziges Rippchen!
Sólo un bocado...... un poco de falda.
   Korpustyp: Untertitel
„Mein Ziel ist es, ein in Proportionen und Geschmack ausgewogenes Häppchen zu realisieren“, erklärt Takashi Saïto. ES
“Mi objetivo –explica Takashi Saito– es realizar un bocado equilibrado en proporciones y sabores. ES
Sachgebiete: film astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Die Bar dieser nostalgischen Brasserie serviert ab 15 Uhr Getränke und kleine Häppchen, die Küche öffnet um 18 Uhr. ES
La cocina de esta brasserie retro no abre hasta las 6 de la tarde, pero en su bar podrá tomar un bocado y una copa desde las 3. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich nach Ihrem Bergspa-Aufenthalt an unserer Bar im Bistro da Rubi mit feinen Häppchen und erfrischenden Getränken verwöhnen. EUR
Tras su estancia en nuestro balneario de montaña, permita que le cuidemos con un bocado exquisito y una bebida refrescante en nuestro Bar im Bistro da Rubi. EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Häppchen

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Noch ein Häppchen Wildschwein?
¿Un poco más de jabalí?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hole die Häppchen.
Yo traeré los canapés.
   Korpustyp: Untertitel
Katzen und Kätzchen, schnappt eure Häppchen.
Gatos y gatitos coged vuestros guantecitos.
   Korpustyp: Untertitel
Na komm, nur ein klitzekleines Häppchen.
Prueba un pequeño pedacito.
   Korpustyp: Untertitel
Katzen und Kätzchen, schnappt eure Häppchen.
Gatitos regalones, agarren sus mitones.
   Korpustyp: Untertitel
- Guten Abend! Wollen Sie Champagner? Häppchen?
Sí buenas tardes, desea champán La Bouche divertirse
   Korpustyp: Untertitel
Häppchen, Zapping und Hyperlinks – das neue Leseverhalten DE
Picoteo, zapeo e hiperenlaces: El nuevo comportamiento lector DE
Sachgebiete: film verlag literatur    Korpustyp: Webseite
Mit gebratenen Seitan-Häppchen und frischen Kräutern.
Níscalos asados con calabaza y sal de jamón
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Tiroler Küche, biologische Häppchen und Grillparties
Cocina del Tirol, biológica y parrilladas
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Gerade genug, damit diese Häppchen im Mund explodieren.
Lo suficiente para hacer que estén bien buenas.
   Korpustyp: Untertitel
Für uns vielleicht, sehr kleinen wohl dosierten Häppchen.
Claro, para nosotros, en dosis pequeñas y esporádicas.
   Korpustyp: Untertitel
Wollt ihr noch mein Steak in Häppchen schneiden?
¿Quieren cortarme el filete también?
   Korpustyp: Untertitel
Ist 'ne lange Reise, da brauch ich ein Häppchen.
El viaje es largo. Necesito un tentempié.
   Korpustyp: Untertitel
Ist 'ne lange Reise, da brauch ich ein Häppchen.
Es un viaje largo. Necesito un tentempié.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fordere Lösegeld und ihr kriegt ein Häppchen ab.
Yo pediré el rescate, y les daré una parte.
   Korpustyp: Untertitel
Für die frühen Gäste brauchen wir auch ein paar Häppchen.
Si va a ser tan pronto, necesitamos aperitivos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Punsch gemacht und eine Schüssel mit kleinen Häppchen.
(He preparado ponche y un plato de aperitivos)
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Punsch gemacht und eine Schüssel mit kleinen Häppchen.
Hice ponche y algo para picar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Punsch gemacht und eine Schüssel mit kleinen Häppchen.
- Preparé ponche y unos bocaditos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich tausche eines dieser entzückenden Häppchen gegen eines deiner Krönchen.
Te cambio una feliz papa con caviar por una de tus tiaras.
   Korpustyp: Untertitel
Aperitifs und Häppchen vor dem Essen sind im Zimmerpreis inbegriffen. ES
En la tarifa de la habitación se incluyen bebidas y aperitivos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Nachmittagstee gehören Sandwich-Häppchen, Scones und Kuchen.
El menú del té de las cinco incluye bocaditos, bizcochos y pasteles.
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Leckere Häppchen haben es verdient, auch optisch hervorgehoben zu werden.
Unos canapés deliciosos merecen una presentación excelente.
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
€ 10,00 Bergschinken mit Büffelmozzarella-Häppchen und frittiertem Gnocco.
€ 10,00 Jamón de Montagnana con trocitos de mozzarella de búfala y ñoquis fritos.
Sachgebiete: kunst musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Was hat eine Karte von Metropoli…mit unseren Häppchen zu tun?
¿Qué hace un mapa de Metropolis entre nuestros entremeses?
   Korpustyp: Untertitel
Schneiden wir dich doch in kleine Häppchen und verfüttern dich erst mal an deine Köter.
¿Por qué no te cortamos en trocitos y te echamos a tus perros?
   Korpustyp: Untertitel
Und für dich ist es Shrimp Häppchen an Leute zu servieren die erfolgreicher sind als du.
Y para ti, es servir hojaldres de camarones a la gente que siempre van a tener más éxito que tú.
   Korpustyp: Untertitel
Park Lounge, Spezialcocktails und -getränke, vietnamesische Häppchen, französisches Gebäck und wunderschöne Aussicht auf die Stadt
Park Lounge, especialidad en cócteles y bebidas, platillos salados vietnamitas, pastelería francesa y vista panorámica a la ciudad
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Fernsehen bietet diese in Form leicht verdaulicher, prächtig aufbereiteter Häppchen dar.
La televisión los brinda en mordiscos fácilmente digeribles y suntuosamente preparados.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In der Lounge Level 107 werden gehobene Cocktails und Häppchen serviert.
El Level 107 Lounge prepara cócteles y aperitivos de lujo.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Schneiden wir dich doch in kleine Häppchen und verfüttern dich erst mal an deine Köter.
¿Por qué no te cortamos en pedacitos y te hechamos a los perros?
   Korpustyp: Untertitel
Prächtige chinesische Bankette. Lebhafte Cocktailpartys. Köstliche Häppchen, die Ihre Liebesgeschichte widerspiegeln.
Disfrute de un suntuoso banquete chino, de un animado cóctel o de exquisitos canapés temáticos según su historia personal.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unser Partytablett hält ein Weinglas und bietet Platz für leckere Häppchen.
Comience la jornada ofreciendo un batido energético en un vaso de plástico.
Sachgebiete: luftfahrt film gastronomie    Korpustyp: Webseite
Besonders gut kommt der Wodkageschmack in Kombination mit reichhaltigen und salzigen Häppchen zum Ausdruck.
Al tomarlo se recomienda comer algo con muchas calorías, y especialmente, algo salado.
Sachgebiete: radio theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Lounge im 29. Stock bietet privates Frühstück, Nachmittagstee sowie Drinks am Abend mit Häppchen.
En el lounge de la planta 29 podrá disfrutar de desayunos privados, el té de la tarde, una copa por la noche y canapés.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Frühstück, Erfrischungen, Getränke und Häppchen am Abend, Business Service, LCD-TV, Marmorbad mit Duschwanne, französische Kosmetik.
desayuno, refrescos, copas y canapés por la noche, servicios de negocios, TV LCD, baño en mármol con ducha y bañera y productos de tocador franceses.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer umfassen einen Zugang zur Lounge, wo Cocktails und leckere Häppchen serviert werden.
Algunas gozan de acceso al salón, donde se sirven cócteles y entremeses.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Lobbybar bietet eine große Auswahl an Getränken und Häppchen in einer ungezwungenen Umgebung. ES
El bar del vestíbulo ofrece una extensa selección de bebidas y aperitivos en un ambiente informal. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In der freundlichen Atmosphäre der Lounge können Sie leichte Häppchen, Gebäck und Erfrischungen genießen.
Exquisita repostería, bocaditos salados y refrescos se podrán disfrutar en la cálida atmósfera de The Lounge.
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Untergeschoss des Vorderhauses. Typisch englischer Pub mit Hauscocktails, Häppchen und verschiedenen Spielen.
Ubicado en el nivel inferior del edificio principal se encuentra un pub inglés de estilo tradicional que ofrece cócteles, aperitivos y todo tipo de juegos.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Bacar Bar bietet Häppchen und leichte Snacks sowie eine Auswahl an Tee- und Kaffeespezialitäten.
El bar Bacar es muy conocido por sus cenas informales con deliciosos platos, aperitivos y su selección de cafés y tés.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie eine Auswahl an Sandwich-Häppchen, gefolgt von warmen Scones mit Marmelade und Sahne.
Disfruta de una selección de bocaditos salados seguidos de bizcochos calientes con mermelada y crema.
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Verbringen Sie zusammen mit uns einen angenehmen Abend bei gediegenem Ambiente, freien Getränken und Häppchen!! DE
Nos complacería mucho que nos pudieran acompañar en este evento que tendrá además barra libre de bebidas y selectas bocas!! DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Neben Wein und diversen Kaltgetränken kamen auch Häppchen mit typisch deutschen Köstlichkeiten nicht zu kurz. DE
Además de vino, licores y cerveza, se ofrecieron exquisitas bocas de auténtica cocina alemana. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Patisserie, Konditorei-Boutique mit selbstgemachtem französischem Gebäck, Schokolade, Häppchen und Sandwiches
Patisserie, tienda de pasteles especializada en pasteles caseros franceses, chocolates, pralines, saladitos y sandwiches
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Guanxi Lounge, ein elegantes Bistro, das europäische Häppchen und Gebäck serviert
En Guanxi Lounge, disfrutará de un ambiente elegante con sabores europeos y pastelería
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
/KOMMENTAR Halten Sie Ihre Informationen knapp und bieten Sie diese in leicht verdaulichen Häppchen an.
/COMENTARIO Haga sus paquetes de información más pequeños y digeribles.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
„Halten Sie Ihre Informationen knapp und bieten Sie diese in leicht verdaulichen Häppchen an.“
“Haga sus paquetes de información más pequeños y digeribles”.
Sachgebiete: informationstechnologie marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
In übersichtlichen Häppchen werdet ihr für Situationen, wie Orientierung, Einkauf oder Reservierungen trainiert.
Paso a paso practicaréis cómo afrontar situaciones tales como orientarse en la ciudad, hacer la compra o reservar una habitación de hotel.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Daily Menu 70 g im Beutel Die Häppchen Daily Menu, in Sauce gegart, sind vollständig natürlich. ES
• Daily Menu 70g en bolsita Los alimentos Daily Menu, cocinados en salsa, son completamente naturales. ES
Sachgebiete: gastronomie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Der Porre verleiht den Häppchen ein pikant-herbes, leicht zwiebelähnliches Aroma."
el puerro da a los canapés un aroma inconfundible".
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Im eleganten Carlton Café können Sie hervorragende Drinks, Häppchen und Snacks genießen.
El elegante Carlton Café ofrece la posibilidad de degustar óptimas bebidas y aperitivos.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Abends werden Häppchen mit regionalem Käse, Fleischspezialitäten, Suppen und Kuchen serviert.
Por la noche, incluyen quesos de la zona, carnes, sopas y pasteles.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Gönnen Sie sich abends einen typischen Aperitif, Cocktails und Häppchen in der Hotellobby.
Por la noche podrá degustar un aperitivo típico con cócteles y snacks en el vestíbulo del hotel.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine große Auswahl an Getränken und Häppchen genießen Sie in der unkonventionellen Bar c.mondo.
El moderno bar c-mondo proporciona una amplia variedad de bebidas y un menú de exquisiteces.
Sachgebiete: verlag luftfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Frühstück, Abendcocktails und kleine Häppchen sowie ganztägig Erfrischungsgetränke in der Club Lounge ES
Desayuno, cócteles nocturnos y comida ligera, así como aperitivos durante todo el día en el salón Club ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die wohltuende Wirkung der Kosmetikbehandlung wird durch BIO-Häppchen vom Hotelrestaurant Vanilla Sky unterstützt. PL
Los beneficios de nuestros tratamientos se ven potenciados por los platos orgánicos del menú del restaurante del hotel, el Vanilla Sky. PL
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Wenn die Häppchen fertig und abgekühlt sind überstreuen wir sie mit Puderzucker.
cuando estén hechos y fríos se les espolvorea el azúcar glas.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Außerdem eignet sich diese Mini-Paprika auch sehr als gefülltes Häppchen.
Además, este pimiento mini también es muy adecuado como snack relleno.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Du hast mit zwei Frauen großartigen Sex und ich wurde seit dem Häppchen-Zwischenfall nicht mehr flachgelegt.
Tienes a dos mujeres con las que tienes sexo fantástico y yo no he tenido sexo desde ese tonto incidente.
   Korpustyp: Untertitel
(MIT NORMALER STIMME) Schneiden wir dich doch in kleine Häppchen und verfüttern dich erst mal an deine Köter.
¿Por qué no te cortamos en trocitos y te echamos a tus chuchos?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist auch der Ort, wo Freunde sich am Samstagnachmittag zu einem Häppchen in der Feinschmeckeretage treffen. DE
Es ese lugar también donde las amistades se citan la tarde del sábado para buscar un bocadito en la planta del supermercado gourmet. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Empfangsmitarbeiter und Berater wurden unterstützt von zwei Hostessen, die die Gäste mit köstlichen italienischen Häppchen verwöhnten. ES
Los representantes y consultores contaron con la ayuda de dos azafatas que agasajaron a los invitados con deliciosa comida italiana. ES
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das neue Jahr rückt unaufhaltsam näher und wie in jedem Jahr stellt sich die Frage, welche Häppchen man reichen könnte. DE
El año nuevo se mueve inexorablemente más y como cada año, se plantea la cuestión, aperitivos que podría ser rico. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für diese leckeren Schoko-Cookie-Protein-Häppchen von Boysahoy wurde Molkenprotein verwendet, welches die Reparatur unserer Muskeln begünstigt. ES
Estos bocaditos de cookies de chocolate de Boysahoy utilizan suero en polvo para un tratamiento natural de la reparación del músculo. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die dbar serviert verschiedene Cocktails und Häppchen. Darüber hinaus können Sie rund um die Uhr den Zimmerservice in Anspruch nehmen. ES
Los huéspedes podrán degustar diversos cócteles y aperitivos en el bar y el establecimiento tiene servicio de habitaciones las 24 horas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Und abends verlocken die zahlreichen Lokale und kleinen Restaurants zu einem Spritz mit schmackhaften Chicheti (typisch venezianische Häppchen).
por la tarde, la hora del aperitivo atrae a este lugar a muchos venecianos por sus locales y pequeños restaurantes, para un spritz y un sabroso tentempié.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Der beste Tag für einen Besuch ist Freitag ab 19.00 Uhr, mit Musik und einem Buffet mit Häppchen. IT
El mejor día para visitarlo es el viernes desde las 19.00, con música y buffet para picar. IT
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Kunst ist Sie mit Häppchen zu füttern von denen Sie glauben, Sie hätten sie erobert, weil sie clever sind und ich blöde.
El arte para mí es dejar que comas pieza…...y hacerte creer que tú las tomaste, porque eres más listo y yo un tonto.
   Korpustyp: Untertitel
Die folgende Sequenz, wo Trini in den Wagen steigt, ist noch ein Häppchen, das nur in dieser Special Edition des Films vorkommt.
La secuencia que viene, la de Trini subiendo al coche, es otra parte extr…que pusimos en esta edición especial.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kunst ist Sie mit Häppchen zu füttern von denen Sie glauben, Sie hätten sie erobert, weil sie clever sind und ich blöder.
Para mi el arte es entregar piezas, y hacerte creer que tú las tomast…...porque tú eres inteligente y yo soy tonto.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hotel abba Garden stellt seinen Gästen die Terrasse zur Verfügung, um an der frischen Luftk, kleine Häppchen zu essen oder ganz gemühtlich ein Glässchen zu trinken.
El abba Garden hotel pone a disposición de sus clientes una terraza donde picar algo o tomar una copa tranquilamente al aire libre.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Club-Gäste können jeden Morgen ein umfangreiches kontinentales Frühstück, den ganzen Tag über Tee und Kaffee und kostenlose Aperitifs und Häppchen am Abend genießen.
Los huéspedes Club disfrutarán de un extenso desayuno continental cada mañana, té y café durante el día y bebidas y canapés de cortesía por la noche, antes de cenar
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Hierzu gehören Tageszeitung, Kaffee im Zimmer, abendlicher Aufdeckservice und Zugang zu einer privaten Lounge, in der kontinentales Frühstück und abends Cocktails und Häppchen serviert werden.
Incluye periódico todos los días, cafetera en la habitación, servicio de turndown nocturno y acceso a un salón privado que sirve desayuno continental, cócteles y canapés por la noche.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Das Getränk wärmt in der kalten Jahreszeit nicht nur von innen, sondern kann mit den richtigen Häppchen auch zum unvergesslichen Abend beitragen.
Esta bebida no solo ayudará a calentarse, sino también será buen elemento de la mesa tradicional.
Sachgebiete: radio theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Lounge in San Francisco serviert innovative, unwiderstehliche Häppchen und einige der farbenprächtigsten und gewagtesten Drinks in einem quirligen, modernen Ambiente.
Este bar y salón de San Francisco sirve deliciosos e innovadores aperitivos, así como las bebidas más atrevidas y especiales en un entorno contemporáneo e innovador.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Grand Hall Lounge serviert jeden Abend Cocktails und Häppchen. Das Einstein Bros Bagels bietet Ihnen Verschiedenes zum Frühstück und Mittagessen an. ES
Además, este hotel alberga el restaurante Station Grille, que prepara platos norteamericanos exquisitos para cenar, el Grand Hall Lounge, que sirve cócteles y aperitivos todas las noches, y el Einstein Bros Bagels donde se ofrecen desayunos y almuerzos. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die angebotenen individuellen 2h Module sind interaktive Kurse in kleine Häppchen. Sie ermöglichen es den Studenten Phrasen, Redewendungen und den passenden Wortschatz für Alltagssituationen zu erlernen.
Ofrecidas en módulos individuales de 2 horas cada uno, estas clases de pequeño formato proveerán a los estudiantes con el vocabulario y las frases necesarias para sobrevivir en situaciones cotidianas.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hier finden Sie köstliche Schokolade, frisch gebackene Croissants, importierten Käse, Wein aus der alten und der neuen Welt sowie leckere Häppchen für einen entspannten Nachmittag auf Ihrem Balkon.
tentador chocolate, cruasanes recién horneados, quesos importados, vino del viejo y nuevo mundo, y deliciosas tentaciones para acompañar una tarde de descanso en su balcón.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Kanne Tee, Scones mit Sahne und Marmelade, in Häppchen geschnittene Sandwiches und appetitliches Gebäck…nichts könnte britischer sein als ein Nachmittagstee in London.
Una tetera, bizcochos con crema y mermelada, bocaditos salados y pastelitos exquisito…no hay nada más británico que tomar el té de las cinco en Londres.
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Geboten werden eine Auswahl an Sandwich-Häppchen, frisch gebackene Scones, französisches Gebäck und die für Thames Foyer charakteristischen Kuchen neben einer riesigen Auswahl an Teesorten.
Encontrarás una selección de bocaditos salados, bizcochos recién horneados, pastas francesas y los característicos pasteles del Thames Foyer, además de una amplia selección de tés.
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
In dem luxuriösen Palm Court des Hotels können Sie Sandwich-Häppchen, frische Scones mit Sahne und Marmelade, französisches Gebäck und besondere Teesorten genießen.
En el entorno prodigioso del salón Palm Court del hotel, disfrutarás de bocaditos salados, bizcochos frescos con mermelada y crema, pastas francesas, y tés selectos.
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem ab morgens an einem kompletten und abwechslungsreichen internationalen Buffet frühstücken und zu Mittag essen, wie auch jederzeit in der Snack Bar Häppchen zu sich nehmen.
Además, desde por la mañana, podrás desayunar y almorzar en un buffet internacional completo y variado, o picotear a cualquier hora en el Snack Bar.
Sachgebiete: radio sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Für Gruppen bietet Macià Batle die Möglichkeit, Weine und kleine Häppchen in zwei unterschiedlichen Räumen zu kosten. Vorbestellungen werden unter der Telefonnummer 971140014 gerne entgegengenommen.
Para grupos Macià Batle ofrece la posibilidad de probar vinos y pequeños aperitivos en dos salas diferentes, reservando telefónicamente al número 971 14 00 14.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Hotel abba Formigal stellt seinen Gästen die Terrasse zur Verfügung, um an der frischen Luftk, kleine Häppchen zu essen oder ganz gemühtlich ein Glässchen zu trinken.
El abba Formigal hotel pone a disposición de sus clientes una fantástica terraza con fantásticas vistas a los Pirineos, donde picar algo o tomar una copa tranquilamente al aire libre.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Die meisten Beteiligten sind einander noch nie wirklich von Angesicht zu Angesicht begegnet und spenden kleine Häppchen ihrer Zeit, wann immer ihnen danach ist.
Muchos de los participantes nunca se encuentran cara a cara, y simplemente hacen donación de algún tiempo cada vez que se sienten motivados.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Von 18:00 bis 24:00 Uhr erwartet das Personal des Dachgartens im Trilussa Palace Hotel die Gäste mit Cocktails, Aperitifs und appetitanregenden Häppchen. IT
Cada día, de las 18 a las 24 horas, el personal de la terraza-jardín del Trilussa Palace Hotel propone cócteles, aperitivos y tentempiés. IT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Fahrt ist für Sie das warme und kalte Bufett vorbereitet. Sie können sich auch aus der Variation der belegten Brötchen und Häppchen auswählen.
En la navegación están incluidos los platos calientes y fríos en mesa bufet, chupito de bienvenida y música en vivo para que puedan disfrutar al máximo de este rato especial.
Sachgebiete: transport-verkehr musik theater    Korpustyp: Webseite
Diese gemütliche Bar bietet neben einer tollen Atmosphäre auch ein ausgezeichnetes Barmenü, Live-Musik und kostenlose Häppchen an einigen Abenden der Woche.
Con su excelente carta de platos informales, música en directo y el picoteo gratuito que se sirve en noches señaladas, este acogedor bar ofrece un magnífico ambiente.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Auch heute ist „tepertős pogácsa“ ein wichtiger Bestandteil der Alltagsküche und wird als zweiter Gang nach gehaltvollen Suppen (Gulaschsuppe, Bohnensuppe usw.) aufgetragen. Pogatschen dienen als Häppchen bei Sitzungen und Konferenzen.
Se sirve en reuniones o conferencias y se considera un manjar que se come en celebraciones familiares (bodas, bautizos) o fiestas (Navidad, Semana Santa).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere verehrten Ratsmitglieder haben sich, mit Verlaub gesagt, in dieser Materie bisher bewegt wie die Störche im Salat, mit äußerster Bedächtigkeit, hier und da mal ein Häppchen aufnehmend, aber ohne jegliche Bereitschaft zum entschlossenen Voranschreiten.
Nuestros honorables representantes del Consejo se han comportado hasta ahora en este asunto, permítanme la expresión, como la cigüeña con la ensalada, es decir, con extremo cuidado, tomando un trocito aquí o allá, pero sin ninguna disposición para avanzar decididamente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe den Eindruck, dass die Kommission den Versuch unternimmt, Großbritannien und den Rest Europas schrittweise in kleine Häppchen zu unterteilen, und in diesem Fall von unserer eigenen Regierung dabei unterstützt wird.
Me parece que la Comisión está intentando descomponer progresivamente el Reino Unido y el resto de Europa en trozos pequeños, ayudada e incitada, en este caso, por nuestro propio Gobierno.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Organisieren Sie einen Galaempfang mit kreativen Häppchen im Grand Ballroom Monte Carlo, Vorstandsbesprechungen im Raum Cannes, Seminare im Raum St Tropez.Die Teilnehmerpakete sind von französischen Wahrzeichen inspiriert: Champs Elysees umfasst ein 3-Gänge-Menü unseres Chefkochs.
Organice una recepción con canapés creativos en el gran salón de baile Monte Carlo, una junta directiva en el salón Cannes, un seminario en St Tropez.Los paquetes para asistentes se inspiran en el chic francés y la tarifa Champs Elysees incluye menú de 3 platos del chef ejecutivo.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er schnappt sich all die fundamentalen Theorien und Konzepte, die an den Grenzen unserer Vorstellungskraft kratzen – Unendlichkeit, Liebe, Verlust, Technik – und verpackt sie digital und filmisch in ästhetisch ansprechende, mundgerechte Häppchen.
Cualquiera que sea el gran concepto que merodea por la periferia del reino de nuestra imaginación (el infinito, el amor, la pérdida, la tecnología), Jason consigue comprimirlo en pequeñas entregas visualmente sugerentes de celuloide digital.
Sachgebiete: film kunst astrologie    Korpustyp: Webseite
Timo Reuter, wissenschaftlicher Mitarbeiter beim Institut für Lese- und Medienforschung der Stiftung Lesen, berichtet, dass sich ein Trend zum Häppchen-Lesen abzeichne und das Lesen immer mehr einer Hyperlinkstruktur gleiche. DE
Según refiere Timo Reuter, colaborador científico del Instituto de Investigación sobre Lectura y Medios de Comunicación de la Fundación Lesen, puede reconocerse que existe ya una tendencia al picoteo lector y que la lectura se asemeja cada vez más a una estructura con hiperenlaces. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Das Lounge-Ambiente mit tiefen Rottönen und dunklem Holz passt zum Menü mit klassischen Cocktails und Häppchen. Probieren Sie etwa den Bacon Burger oder die Lachsplatte mit einem trockenen Martini mit Gin od. einem Cosmopolitan mit einem Spritzer Zitrone.
Disfrute de un entorno tipo lounge con colores rojos intensos y madera oscura adaptados a los cócteles clásicos y suculentos aperitivos complementados por hamburguesas de beicon o una ración de salmón con un martini seco con ginebra y un toque de lima.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sobald Sie hinein gehen, werden Sie feststellen, wie gemütlich es hier ist. Es werden verlockende Cocktails und leichte Häppchen angeboten, und hinter der Schranktür verbirgt sich eine versteckte Jubjub-Bar.
En su interior, descubrirás un recinto acogedor en el que se sirven cócteles atractivos y algo de picar, ¡además de un bar Jubjub escondido detrás de la puerta de un armario!
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
"The Hog" ist ein recht großer Pub mit herrlicher Terrasse und Garten. Angeboten wird alles vom Frühstück über Bar-Häppchen und Cocktails bis hin zu einer verlockenden saisonalen Speisekarte in einem geräumigen Saal. ES
"The Hog" es un amplio pub con una gran terraza y jardín que propone desde desayunos a un apetitoso menú de temporada -a degustar en un espacioso comedor- pasando por los snacks ligeros y los cócteles que se sirven en la barra. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Von 18:00 bis 24:00 Uhr erwartet das Personal des Dachgartens im Trilussa Palace Hotel die Gäste mit Cocktails, Aperitifs und appetitanregenden Häppchen, die das Schauspiel eines Sonnenuntergangs über den Dächern Roms angenehm begleiten. IT
Cada día, de las 18 a las 24 horas, el personal de la terraza-jardín del Trilussa Palace Hotel propone cócteles, aperitivos y tentempiés que hacen aún más agradable el espectáculo de la puesta de sol sobre los techos de Roma. IT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Es werden nicht nur alkoholische und alkoholfreie Cocktails, Weine und Champagner ausgeschenkt, sondern die Sultan Lounge bietet auch eine Auswahl an köstlichen Häppchen wie etwa frisch geöffnete Austern und Kaviar. ES
Además de la variedad de cócteles, vinos y champanes, el Sultan Lounge sirve una gran selección de deliciosos canapés, como ostras recién abiertas y caviar. ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite