Höhe nicht mehr als 1000 m überNN (oder Luftdruck nicht unter 90 kPa),
una altitud no superior a 1000 metros (o una presión atmosférica equivalente de 90 kPa),
Korpustyp: EU DGT-TM
„Übergangshöhe“ die HöheüberNN, in oder unterhalb der die Flughöhe eines Luftfahrzeugs nach HöhenüberNN bestimmt wird;
«altitud de transición» la altitud a la cual, o por debajo de la cual, se controla la posición vertical de una aeronave por referencia a altitudes;
Korpustyp: EU DGT-TM
„HöheüberNN“ der lotrechte Abstand einer Horizontalebene, eines Punktes oder eines als Punkt angenommenen Gegenstandes vom mittleren Meeresspiegel (NN);
«altitud» la distancia vertical entre un nivel, punto u objeto considerado como punto, y el nivel medio del mar (MSL);
Korpustyp: EU DGT-TM
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Höhe über NN"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das 500 hPa Druckniveau befindet sich in etwa 5.000 bis 5.500m HöheüberNN.
En el nivel de 500 hPa se pueden observar las ondas largas atmosféricas a una altura de aproximadamente 5000 a 5500 metros.
über das Darlehen in Höhe von 300 Mio. EUR, das Italien dem Unternehmen Alitalia gewährt hat Nr. C 26/08 (vormals NN 31/08)
relativa al préstamo de 300 millones EUR concedido por Italia a la compañía Alitalia no C 26/08 (ex NN 31/08)
Korpustyp: EU DGT-TM
Das 850 hPa Druckniveau befindet sich in etwa 1.500m HöheüberNN. Mit Hilfe der dichten Drängung der Isothermen (Linien gleicher Temperatur) lassen sich Fronten erkennen.
Las líneas del gradiente de temperatura en el nivel de 850 hPa informan sobre la posición de un frente en la atmósfera.
Er schließt die Gesamtanlage nach Westen ab und überragt sie mit seiner lichten Höhe von 77,17 m (145 überNN) weithin.
DE
Este indica el final oeste de la instalación total y la domina con sus 77,17 m de altura (145 m sobre el nivel del mar).
DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule architektur
Korpustyp: Webseite
Die Anwendung ermöglicht, abhängig von der Größe des Bogens und seine HöheüberNN (erhalten automatisch Inverkehrbringen von Felddaten) und nimmt die Höhe der Flut und der Größe eines Bootes, zu wissen, welche Brücken sind nicht jederzeit befahrbar.
El uso permite, dependiendo del tamaño del arco y su altura sobre el nivel medio del mar (obtiene automáticamente la colocación de datos de campo) y señala la altura de la marea y el tamaño de un barco, saber que los puentes no son navegables en un momento dado.
Sachgebiete: geografie media internet
Korpustyp: Webseite