Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Können wegen des Standorts und des Höhenunterschieds die unter Buchstabe a genannten Risiken durch keinerlei Sicherheitsvorrichtung vermieden werden, ist ein Seil mit einem erhöhten Sicherheitskoeffizienten anzubringen und dessen einwandfreier Zustand an jedem Arbeitstag zu überprüfen.
Si por razones inherentes al lugar y al desnivel los riesgos previstos en la letra a) no pueden evitarse por medio de ningún dispositivo de seguridad, deberá instalarse un cable con coeficiente de seguridad reforzado y su buen estado se comprobará todos los días de trabajo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bisher legten sie ein beeindruckendes Tempo vor und hatten bei Redaktionsschluss mehr als 68 Kilometer und über 3.500 Meter Höhenunterschied bewältigt.
Sachgebiete: raumfahrt media jagd
Korpustyp: Webseite
Hier entwickeln sich zwischen wahrhaft spektakulären Panoramen die immer sonnigen und 14 Kilometer langen Pisten bis zu einem Höhenunterschied von 700 Metern.
Die Provinz Segovia hat eine Fläche von 6.949 Quadratkilometern, die sich auf unterschiedliche Weise und mit Höhenunterschieden von fast 2.000 Metern auf Berge, Ebenen und Täler verteilen.
ES
Ocupa una superficie de 6.949 kilómetros cuadrados que se reparten en forma desigual y con una diferenciadealtitud próxima a los 2.000 metros, sierras, planicies y valles.
ES
El filtro compacto se puede usar en todas las aplicaciones de poco espacio, donde no existe ninguna diferencia de altura entre la entrada y salida de agua.
Infolge des Abbaus feinkörnigen Materials und des Höhenunterschieds zwischen den beiden Seen wird die Entstehung von Wasserläufen vom Kleinen in den Großen Prespa-See begünstigt.
Como consecuencia de estas acciones, y de la diferencia de altura entre los dos lagos, resulta ahora más fácil que el agua del lago Mikri Prespa se filtre al Megali Prespa.
Korpustyp: EU DCEP
Je Hol Messung der Füllhöhe an Krill im Tank (verbleibt zwischen einzelnen Holen Krill im Tank, so ist der Höhenunterschied zu messen; Genauigkeit: ± 0,1 m)
Por arrastre Medir la altura del krill en el estanque (si el krill se conserva en el estanque entre dos arrastres, medir la diferencia de alturas; precisión ± 0,1 m)
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Maschine muss so konstruiert und gebaut sein, dass ein Höhenunterschied zwischen dem Lastträger und der angefahrenen Ladestelle kein Sturzrisiko verursacht.
La máquina se debe diseñar y fabricar de modo que la diferencia de nivel entre el habitáculo y el rellano al que acceda no suponga un riesgo de tropezar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Höhenunterschied zwischen dem Boden der starren Teile und dem Boden des drehbaren Bodenteils an der Übergangsstelle darf nicht größer sein als:
La diferencia de nivel entre el piso de las partes rígidas y el de la base pivotante en el lugar de la junta no deberá exceder de:
Korpustyp: EU DGT-TM
der Höhenunterschied zwischen der waagerechten Ausgangsebene und der waagerechten, tieferen Ebene, auf welche der Aufprall erfolgt, nicht weniger als 800 mm beträgt.
la diferencia entre la altura del plano horizontal de la posición inicial y el plano horizontal situado debajo, sobre el que tendrá lugar el impacto, no será inferior a 800 mm.
Korpustyp: EU DGT-TM
Messung der Füllhöhe an Krill im Tank (verbleibt zwischen einzelnen Hols Krill im Tank, so ist der Höhenunterschied zu messen; Genauigkeit ± 0,1 m)
Medir la altura del krill en el tanque (si el krill se conserva en el tanque entre dos arrastres, medir la diferencia de alturas; precisión ± 0,1 m)
Korpustyp: EU DGT-TM
Als Beispiel dient die 5/10 Nordic Rocker Konstruktion. Die ‘5‘ beschreibt dabei in Millimetern den Höhenunterschied zwischen der Skispitze bei unbelastetem und bei belastetem Ski.
En el caso de la construcción 5/10 Nordic Rocker, por ejemplo, el 5 se refiere a la diferente altura en milímetros respecto a la punta del esquí, con o sin presión.
Damit die Herausforderung noch größer wurde, sollten mehr als 20 medizinische Abteilungen in dem kleinem Raum untergebracht werden, einem abschüssigen Gelände mit vier Metern Höhenunterschied.
Para agravar el problema, más de 20 departamentos médicos tuvieron que ser incorporados en un espacio reducido, en un terreno inclinado con una pendiente de cuatro metros.
Mit ihren 167 km Hochgebirge und 1465 Höhenunterschied ist die 20. Etappe eine der entscheidendsten und interessantesten sowie am meisten verfolgten Phasen des gesamten Wettbewerbs.
Con sus 167 kilómetros de altas montañas y 1.465 metros de altitud, la etapa 20 es uno de los pasos más decisivos e interesantes, seguida por toda la carrera.
Sachgebiete: musik radio handel
Korpustyp: Webseite
Auslaufsperrventil Seal-A-Matic™ (SAM) als Option; bleibt bei bis zu 2,1 m Höhenunterschied geschlossen. Vermeidet Erosionen und Pfützenbildung bei tiefergelegenen Regnern
ES
Modelo con válvula antidrenaje integrada SAM (Seal-A-Matic™) que retiene hasta 2,1 m de altura de elevación para evitar podredumbres y erosión causadas por drenaje en las zonas bajas.
ES
Während das normale Laufwasserkraftwerk nur einen geringen Höhenunterschied zwischen dem oberen und unteren Wasserspiegel aufweist, nutzt das Ausleitungskraftwerk eine durch die Stauung vergrößerte Höhendifferenz.
Mientras que una central normal de agua fluyente solamente presenta una pequeña diferencia de altura entre los niveles de agua superior e inferior, la central por derivación del agua aprovecha la diferencia de altura mayor que provocan los estancamientos de agua.
El descenso más largo de 10,2 kilómetros lleva desde el Valluga, pasando por Ulmerhütte hasta llegar a St. Anton am Arlberg con una diferencia de altura de 1.350 metros.
Die nahen Wälder bieten viele Möglichkeiten zum Ski außerhalb der Pisten, wie zum Beispiel Le Pourton, mit 700 Metern Höhenunterschied und einem Gefälle von 30 bis 35 Grad.
El bosque cercano ofrece muchas oportunidades para practicar el esquí fuera de pista como El Pourton con 700 metros con un gradiente desde 30 hasta 35 grados.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der Höhenunterschied zwischen der waagerechten Bodenfläche der Grube (siehe die Abbildung A5.1) und der Oberfläche der Kipp-Plattform, auf der der Omnibus steht, muss 800 mm ± 20 mm betragen.
La diferencia de altura entre el plano inferior horizontal de la cuneta (véase la figura A5.1) y el plano de la plataforma de basculamiento sobre la que está colocado el autobús será de 800 ± 20 mm.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Auswahl der geeignetsten Zugangsmittel für hoch gelegene Arbeitsplätze, an denen zeitweilige Arbeiten ausgeführt werden, muss unter Berücksichtigung der Begehungshäufigkeit, des zu überwindenden Höhenunterschieds und der Dauer der Benutzung erfolgen.
La elección del tipo más conveniente de medio de acceso a los puestos de trabajo temporal en altura deberá efectuarse en función de la frecuencia de circulación, la altura a la que se deba subir y la duración de la utilización.
Korpustyp: EU DGT-TM
Optionen für die Typenreihe 5000 Plus: - Edelstahlaufsteiger bei den Modellen SS - Auslaufsperrventil Seal-A-Matic™ (SAM); das Ventil bleibt bei bis zu 2,1 m Höhenunterschied geschlossen Die Regner 5000 Plus sind als 4”, 6”, 12” und als SS Modelle erhältlich
ES
Opcional en modelos Serie 5000Plus - Vástago de acero inoxidable en modelos SS - Modelo con válvula antidrenaje integrada SAM (Seal-A-Matic™) que retiene hasta 2,1 m de altura de elevación para evitar encharcamientos y erosión causados por el drenaje en las zonas bajas
ES
Zum Überbrücken eines Übergangs zwischen zwei unterschiedlichen Bodenbelägen und zum Verdecken eines Höhenunterschieds oder einer Dehnungsfuge bietet BerryAlloc ein 3-in-1-Profil an, das ebenso widerstandsfähig und haltbar wie unser Parkett selbst ist.
BerryAlloc ofrece un perfil 3 en 1 tanresistente y duradero como nuestros parqués para asegurar una transición entre dos tipos de revestimiento de suelo, para disimular una diferencia de altura o una junta de dilatación.
Sachgebiete: foto handel media
Korpustyp: Webseite
Dank der Anwesenheit von Wasser und der Höhenunterschied des Gebietes, bietet der Naturpark des Po-Flusses eine reiche Vielfalt an Naturräumen. Der Park umfasst den bergigen Bereich des Po.
El Parque del Po Cuneese puede preciarse de una rica gama de ambientes naturales gracias a la presencia de agua a lo largo de toda su extensión y a una amplia variación altimétrica del territorio.
Der 3,667 Kilometer lange Rennkurs weist eine Breite von 11 bis 13 Metern Breite auf. Der Höhenunterschied beträgt 23 Meter, insgesamt sind 14 Kurven zu absolvieren und der Topspeed wird am Ende der Start-Ziel-Geraden erreicht.
El circuito de 3.667 kilómetros con sus 14 tramos de 11 a 13 metros de ancho, la diferencia de altura de hasta 24 metros y las mayores velocidades al final de la recta de pit, hacen del circuito uno de los favoritos para los fanáticos.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit media
Korpustyp: Webseite
Über drei Straßenzüge der Wohnanlage erstreckt sich der Stadtgarten, die zentrale Wassertreppe beginnt in einer Brunnengrotte und überwindet einen Höhenunterschied von 40 Metern. Entlang dieser Achse finden Sie wunderschöne Villen, die in harmonischer Anordnung durch Ihre üppige Bepflanzung überzeugen.
DE
Tiene una cascada central que se alimenta de un manantial subterráneo, y una altitud de nada menos que 40 m. El jardín se encuentra alineado en ambos lados por exquisitas mansiones, las cuales cautivan con sus propios e impresionantes jardines.
DE
Berechnung des Alarmdruckes Der Alarm-Unterdruck muß mindestens 30 mbar höher sein, als der Druck der sich aus dem geodätischen Höhenunterschied zwischen T-Abzweig (Saug-/Meßleitung) und dem tiefsten Punkt der doppelwandigen Rohrleitung ergibt.
tl_files/es/pictures/signs/zeichen_p.jpg Cálculo de la presión de alarma La presión de alarma será como mínimo 30 mbar más alta que la presión resultante de la altura geodésica entre la unión en T (línea de succión/medición) y el punto más bajo de la tubería de doble pared.
Der maximale Höhenunterschied der Mittellinie des Zughakens des Fahrzeugs zwischen „einem leeren Fahrzeug (mit der Auslegungsmasse für ein betriebsbereites Fahrzeug) mit neuen Rädern“ und „einem beladenen Fahrzeug (mit der Auslegungsmasse bei normaler Zuladung) mit vollständig abgenutzten Rädern“ darf beim gleichen Einzelfahrzeug nicht mehr als 85 mm betragen.
La diferencia de altura máxima entre ruedas nuevas con una «masa teórica en condiciones de funcionamiento» y ruedas totalmente desgastadas con una «masa teórica bajo carga útil normal» no superará los 85 mm para el mismo vehículo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es sind 6 km bis dahin und ein Höhenunterschied von 560 m. Der Pfad beginnt bei dem Wendepunkt der Autos die die Touristen zum Pfad bringen auf 3660 m. Hier habe ich eine Gruppe von amerikanischen Studenten mit 2 Bergführern getroffen die gerade ihre Rucksäcke packten.
Son 6 km de caminata en leve subida (560 m) hasta la entrada al sendero (3660 msnm). Alla encontre un grupo de estudinates ee.uu. con dos guias que preparaban sus mochilas y que iban a hacer la misma caminata.