Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gemälde in der nordspanischen Höhle von Altamira etwa 15.000 v. Chr. fertig gestellt sind ein wichtiger Marker in der Geschichte der Menschheit.
Pinturas de la cueva del norte español de Altamira completado alrededor de 15.000 AC es un marcador importante de la historia humana.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
David aber und seine Männer saßen hinten in der Höhle .
David y sus hombres estaban sentados en la parte Más Recóndita de la cueva .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Clark sie war in den Kawachi Höhlen als die Brocken runter kamen.
Clark, ella estaba en la cueva conmigo cuando cayeron los meteoritos.
In einer kleinen Höhle daneben kann man Stalagmiten und Stalaktiten bestaunen.
En una pequeña cueva contigua se pueden admirar estalagmitas y estalactitas.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und sie legten große Steine vor der Höhle Loch; die sind noch da bis auf diesen Tag.
Después pusieron grandes piedras a la entrada de la cueva , las cuales Están hasta este mismo Día.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Schnell, Buddies, die Höhle dort bietet Schutz.
Rápido, Buddies, podemos refugiarnos en esa cueva .
Die Höhle besteht aus mehreren Kammern und einem kleinen See.
La cueva consiste de varias cámaras y un pequeño lago.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Und da er kam zu den Schafhürden am Wege, war daselbst eine Höhle , und Saul ging hinein seine Füße zu decken.
En el camino, Saúl Llegó a un redil de ovejas donde Había una cueva , y Entró Allí para hacer sus necesidades.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Martin Bedell irgendwo in einer Höhle zu verstecken, könnte genauso gut heißen, dass er tot irgendwo rum liegt.
Martin Bedell oculto en una cueva en algún lugar. Quizá mejor eso que Martin Bedell muerto en alguna parte.
Teammember steigen auf einer Höhlenexpedition in Neuseelnad durch die Höhlen .
Miembros de la expedición recorriendo cuevas en Nueva Zelanda.
Sachgebiete:
mythologie media meteo
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir beginnen mit einem kurzem Spaziergang durch den mystischen Pena Park und entdecken geheime Höhlen und Pfade.
Empezaremos con un pequeño paseo a través del misterioso Parque da Pena, donde descubriremos grutas secretas.
Sachgebiete:
verlag geografie musik
Korpustyp:
Webseite
Kann sie sie gleichzeitig um Auskunft darüber bitten, welche Maßnahmen zur Erhaltung geschützter Gebiete, wie der genannten Höhle , getroffen werden?
¿Podría preguntarle, asimismo, qué medidas precisas está tomando en favor de la conservación de lugares protegidos como esta gruta ?
Vince, hol einen Soldaten aus der Höhle .
Vince, trae un gendarme de la gruta .
Schwimmbad mit Höhlen , Kaskaden und untadeliger Weiβstrand, die einladen, die Entspannung in ihrem gröβten luxuriöschen Ausdruck zu genieβen.
Piscina con grutas , cascadas y tumbonas blancas inmaculadas que invitan a disfrutar del relax en su máxima expresión de lujo.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Umweltschützer der Region haben öffentlich dagegen protestiert, dass weder die Höhle noch andere ökologisch bedeutsame Stätten von den zuständigen Behörden Zypern in irgendeiner Form erhalten oder überwacht würden.
Algunos defensores del medio ambiente de la región ya han denunciado públicamente que, al igual que sucede con otros espacios protegidos de valor ecológico, las autoridades chipriotas competentes no han establecido unas medidas de conservación o de vigilancia en la gruta en cuestión.
Du hast mit John im Garten Höhlen gebaut.
Usted ha construido el jardín con grutas John.
Los Hervideros sind von der rauen See ausgewaschene Höhlen
Los Hervideros son unas grutas bañadas por el mar
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die einen nahmen Zuflucht in den großen Höhlen , um unter der Erdoberfläche eine neue Lebensweise zu entwickeln.
Algunos eligieron refugiarse en las gruta …...y buscar otro tipo de vida bajo la corteza terrestre.
Es gibt jetzt auch eine Höhle , die als Reservoir dient.
Existe también en la actualidad una gruta que actua como aljibe.
Sachgebiete:
religion historie theater
Korpustyp:
Webseite
Wir nutzen die Helikopter dazu, den Truppen die genaue Position der Höhle mitzuteilen.
Aprovecharemos el helicóptero para indicar a las tropas la posición exacta de la gruta .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Nr. 9 geht es in ein Labyrinth von Gängen und Höhlen .
ES
En el n° 9 encontrará un laberinto de galerías y cavernas .
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Vor zehntausend Jahren lebten wir noch in Höhlen .
Hace 10 000 años vivíamos en cavernas .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das hellste Licht ist wertlos, wenn es in einer Höhle versteckt wird.
La luz más brillante no vale nada si está oculta en una caverna .
Es war schon ein sehr ehrgeiziges Ziel, aus dieser irren Höhle zu klettern.
Salir de esa caverna de locos era un reto muy ambicioso de por sí.
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Wenn wir nicht einmal ihnen helfen können, ist die Humanität am Ende, und wir sollten in unsere Höhlen zurückkehren.
Si ni siquiera somos capaces de ayudarles, quiere decir que el humanitarismo ha salido volando por la ventana y nosotros deberíamos regresar a las cavernas .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dieser Tunnel wird die Stadt mit dieser Höhle vereinen
El túnel unirá al pueblo con esta caverna .
Doch nun wurde der alte Drachenaspekt Nozdormu durch eine schwer fassbare Bedrohung seiner geliebten Höhlen geweckt:
Pero ahora una evasiva amenaza para sus amadas cavernas ha alertado al viejo Dragón Aspecto Nozdormu:
Sachgebiete:
astrologie mythologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Aber es ist nicht zu erwarten, dass Nordkoreas versteckte Militäreinrichtungen, zu denen mehr als 10.000 in Höhlen entlang der demilitarisierten Zone vergrabene Artillerierohre gehören, durch einen Schlag aus der Luft zerstört werden könnten.
Sin embargo, también es improbable que un ataque aéreo destruya las instalaciones ocultas de Corea del Sur, que incluyen más de 10.000 cañones de artillería enterrados en cavernas a lo largo de la zona desmilitarizada.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Feuer, das mysteriöse Phänomen, das ihr Essen garte, ihre Höhlen wärmte und sie am Leben erhielt.
El fuego, ese fenómeno misterioso que cocinaba su comida, calentaba su caverna y lo mantenía con vida.
Nordinbad ist eine gewaltige Höhle , die sich um einen unterirdischen See gebildet hat und im tiefsten Innern des Grauen Gebirges versteckt liegt.
Escondida en la profundidad de las Montañas Grises, Nordiband es una enorme caverna formada alrededor de un lago subterráneo.
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mtete in die Haut eines Polizisten, der von einigen Gangstern wurde nach Erreichen in seiner Höhle auf der Suche nach einige wichtige Dokumente erfasst.
ES
Métete en la piel de un policía que ha sido capturado por unos mafiosos tras lograr entrar en su guarida en busca de unos importantes documentos.
ES
Sachgebiete:
film astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Schreit auch ein junger Löwe aus seiner Höhle , er habe denn etwas gefangen?
Dará su rugido el cachorro de León desde su guarida sin haber atrapado algo?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Du bleibst bei der Höhle . Dort ist es sicher.
Vas a quedarte cerca de la guarida Donde estarás seguro.
Der Kreuzgang Restaurant begrüßt Sie in seiner Höhle in der Stadt Mane in der Provence.
El Restaurante Claustro le da la bienvenida a su guarida en la ciudad de Mane en Provenza.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
La fiera entra en su escondrijo y permanece en su guarida .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
#Er geht zu allen Shows…# #geht direkt in die Höhle des Löwen…#
# Va a por todo lo que asoma # # entra directamente en la guarida del león #
Werden Sie der Held sein, der dieses abscheuliche Tier besiegen wird, oder werden Sie sich den Steinfiguren anschließen, die ihre Höhle schmücken?
¿Tú serás el héroe que logre vencer a esta horrible bestia o te unirás a las figuras de piedra que decoran su guarida ?
Sachgebiete:
film astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Die Union zieht sich in ihre Höhle zurück.
La Unión se retira a su guarida .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und er half Daniel aus der Höhle des Löwen.
Le ayudó a Daniel a salir de la guarida del león.
Das Pferd tat, was der Fuchs verlangte, der Fuchs aber ging zum Löwen, der seine Höhle nicht weit davon hatte, und sprach 'da draussen liegt ein totes Pferd, komm doch mit hinaus, da kannst du eine fette Mahlzeit halten.'
Hizo el caballo lo que le indicara la zorra, y ésta fue al encuentro del león, cuya guarida se hallaba a escasa distancia, y le dijo: - Ahí fuera hay un caballo muerto;
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tief verschneite Wälder, ein spiegelglatter Fluss und Creeps, die in ihren Höhlen schlummern.
Los bosques están nevados, el río resbaladizo y los creeps durmiendo en sus madrigueras .
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Die Dunkelheit einer Höhle kann durch einen Zufluchtsort wie z. B. eine Tonröhre simuliert werden.
Un refugio en forma de tubo de arcilla simula la oscuridad de una madriguera .
Ladies und Gentlemen, willkommen in meiner Höhle .
Damas y caballeros, bienvenidos a mi madriguera subterránea.
Es gibt den Tieren die Zeit, sich in ihre Höhlen und Verstecke zurückzuziehen.
Les da tiempo a los animales para retirarse a sus madrigueras .
Sachgebiete:
informationstechnologie zoologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Während ich die Unabhängigkeit Georgiens unterstütze, ist es unklug, den russischen Bären in seiner eigenen Höhle zu provozieren.
Aunque apoyo la independencia de Georgia, no es sensato acosar al oso ruso en su propia madriguera .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Gentlemen, willkommen in meiner Höhle .
Señores, bienvenidos a mi madriguera subterránea.
Helfen Sie den Maulwurf zu ihren Höhlen zu erreichen.
ES
Ayuda al topo a llegar hasta su madriguera .
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Ich möchte wissen, ob er auch Verständnis dafür aufbringen kann, dass wir in den Niederlanden um die Sicherheit unserer Bürger besorgt sind, wenn Deiche von Bisamratten, die darin ihre Höhlen graben, untergraben werden.
Quisiera saber si también puede comprender la preocupación que tenemos en los Países Bajos por la seguridad de nuestros ciudadanos, cuando las madrigueras de los ratones almizcleros socavan los diques.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wie das die Tiere sahen, meinten sie, alles wäre verloren, und fingen an zu laufen, jeder in seine Höhle :
Al verlo los animales, creyeron que todo estaba perdido y emprendieron la fuga, buscando cada uno refugio en su madriguera ;
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Detailansicht der Höhle in einem der Rehabilitationsgehege
ES
Detalle de la madriguera en uno de los recintos de rehabilitación
ES
Sachgebiete:
geografie media jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Club von Tottenham spielt zu Hause in seiner "Höhle " von White Hart Lane und kann sich dessen rühmen, zweimal Englischer Meister (1951 und 1961) gewesen zu sein.
Entrenando en su cubil de White Hart Lane, los Spurs pueden presumir de haber sido Campeones de Inglaterra en dos ocasiones: en 1951 y en 1961.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Capri erhebt sich in einem tiefen Meer, ist gebiergig, mit hohen Küstenabschnitten, welche eingeschnitten sind von Grotten und Höhlen .
La isla surge de un profundo mar, es toda montuosa, y tiene costas altas esculpidas por grutas, antros y escollos con formas fantásticas.
Sachgebiete:
historie musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Sie machen aus diesem Ort eine Höhle des Lasters!
Ud. está convirtiendo este lugar en un antro de vicios.
In dieser Höhle der Handwerkskunst werden die Gerichte individuell zusammengestellt.
En este antro del diseño artístico, los platos se sirven en platos personalizados.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Höhle liegen nur Menschenknochen.
En el antro no hay más que esqueletos humanos.
UN REGARD MODERNE Comicbücher, Zeitschriften und seltene Bücher stapeln sich im wahrsten Sinn des Wortes in dieser Höhle der Kultur und der Kuriositäten.
ES
UN REGARD MODERNE Novelas gráficas, revistas y libros raros se amontonan (¡literalmente!) en este antro de cultura y de curiosidades.
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Also, meine alten Schwestern haben sich in dieser Höhle eingeschlossen."
Por eso mis hermanas se encerraron en este antro ."
Dank dieser beiden Verliebten durchdrang eine Atmosphär…der Zärtlichkeit die alte Höhle der Feen.
Gracias a los dos amantes una atmósfera de ternura llena el viejo antro de las hadas.
Bringt uns Sia zur Höhle des Python-Gottes.
Entréguenos a Sía en el antro del Dios-pitón.
¿El antro más peligroso de Chinatown?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einmal war er vom Morgen bis Abend von Türe zu Türe gegangen, niemand hatte ihm etwas gegeben, niemand wollte ihn die Nacht beherbergen, da ging er hinaus in einen Wald und fand endlich eine angebaute Höhle , und eine alte Frau sass darin.
Una vez que había estado mendigando infructuosamente desde la mañana a la noche sin que nadie le diese ni comida ni albergue, entró en un bosque y llegó ante una miserable choza , donde había una vieja. Pidió él:
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
monsummano ein wellness-urlaub, nur höhle , montalbano, sprechen höhle, grotte, wellness, urlaub, tourismus, tourismus-, freizeit -
IT
monsummano un spa de vacaciones, sólo la cueva , montalbano, haciendo uso de la palabra cueva, gruta, spa, vacaciones, turismo, turísticos, de ocio
IT
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Höhle
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
He encontrado la Batcueva.
Perfectos para la espeleología.
Die Blue John Höhle morgen.
Las minas Blue John mañana.
Eingeritzt in eine Höhle , di…
Excavado en una roca desd…
Eule, komm in meine Höhle .
Der Alte hatte eine Höhle .
El tipo tenía un escondite.
die Höhle Restaurant La Cave.
le restaurant troglodyte La Cave.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ihr geht in eure Höhle und lauf…
Entráis en ella y caminái…
Er wurde in keiner Höhle begraben.
Él no fue enterrado en el derrumbe.
Wir können zur subarachnoiden Höhle fahren.
Podemos dirigirnos a la cavidad subaracnoidea.
Zum Berg, zu einer anderen Höhle .
¿Qué tal en las montañas?
Genau, wie heut in der Höhle .
Aber wir haben die Höhle blockiert.
Pero cerramos la entrada.
Max Brackett in der Höhle des Löwen.
Max Brackett está dentro del asedio.
Zurück in der Höhle des Löwen.
Nuevamente en el estomago de la bestia.
Die Höhle gehört zum Weltkulturerbe der Unesco.
ES
Todo el conjunto ha sido declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Klettern in einer Höhle im Oman
Expedición en kayak a Michoacán
Sachgebiete:
film zoologie theater
Korpustyp:
Webseite
Klettern in einer Höhle im Oman
esquí muy extremo en los Alpes
Sachgebiete:
verlag film jagd
Korpustyp:
Webseite
Klettern in einer Höhle im Oman
El proyecto The Search en las Marquesas
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Parrano und die Höhle des Teufels
Parrano y la Tana del Diavolo
Sachgebiete:
verlag kunst archäologie
Korpustyp:
Webseite
Esten in einer Höhle voller Monster gefangen.
ES
Estàs atrapat en una cova plena de monstres.
ES
Sachgebiete:
mythologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Wir gehen also direkt in die Höhle des Löwen.
Por lo tanto, vamos directamente "al vientre de la bestia".
Sonarsignale weisen auf Höhle unter Meeresspiegel bei 015 Grad hin.
Las señales del sonar indican que hay una cavidad bajo el nivel del ma…a 015 grados.
Sein Auge ist aus der verdammten Höhle gebaumelt.
¡El ojo le estaba colgando!
Die Höhle bietet Schutz, bis der Sturm vorbei ist.
Estaremos a salvo aquí hasta que pase la tormenta.
Am Nordufer gibt es eine kleine Höhle , sie liegt versteckt.
Hay una caleta en la ribera norte. Está oculta.
Die werden uns hassen, als wären wir eine Crack-Höhle .
Es como abrir una casa de opio.
Was ist denn das für eine Barbaren-Höhle ?
¿Qué clase de cosas son estas?
Dies ist ein Kuchengeschäft, keine Kräuter-Crack-Höhle .
Esta es una pastelería, no una vendimia de drogas herbales.
"lhre Herzen machten einen Sprung. Dort war die Höhle ."
Se detuvieron, sus corazones latían fuerte, allí estaba…
Und im Übrigen müssen wir durch die Höhle .
Y atravesaremos el túnel.
Komm schon, Me…...ist doch nur 'ne beschissene Höhle .
Vamos, Mel. Sólo es un maldito túnel.
Unsere Höhle hie…liegt im Mittelpunkt dieses Systems.
Nuestra cuev…está en medio del sistema.
Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle ;
Acecha para arrebatar al pobre;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Wenn jemand die Höhle kennt, könnte man unsere Identität erraten.
Si se descubriera, se descubriría también nuestra identidad.
Eine Kirche, die in einer Höhle eingebaut ist?
Una iglesia como una cuev…
Sie machen aus diesem Ort eine Höhle des Lasters!
¡Está convirtiendo este lugar en un pozo de vicio sin fondo!
Sohn, das ist die Höhle von Hz. Haci Bektasi Veli.
este lugar es el mausoleo de San Baktash Vali, hijo.
Finde eine Höhle für dich, alter Freund. Möglichst tief.
Encuentra un agujero, viejo amigo, y que sea bien profundo.
Dohop Go ist unsere verborgene Höhle für die besten Preise.
ES
Dohop Go es nuestro directorio secreto de ofertas.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Von allen Überwachungskameras in der Höhle des Feindes fern halten.
Que no te pesquen las cámaras de seguridad en la cuev…del enemigo.
Dieses Platz ist schon tot und ist zur Höhle gefahren.
Este lugar ya ha muerto e ido al infierno.
Hier stehe ich mitten in der Höhle der Geheimdienste.
"Voy a ser el epicentro de la industria de inteligencia".
Warum bist du in meine Voodoo-Höhle reingeplatzt?
¿Por qué invades mi espacio para rituales?
Ich will mich einfach in einer Höhle verkriechen und sterben!
¡Sólo quiero arrastrarme a un agujero y morir!
Unsere Höhle hie…liegt im Mittelpunkt dieses Systems.
Nuestra cuev…está justo en medio del sistema.
Wir müssen den Kraken am Verlassen der Höhle hindern!
Debemos impedir que el Kraken escape.
Abstieg hinein in die Höhle Majlis al Jinn
Bajando por el Majlis al Jinn
Sachgebiete:
radio theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Michaliks Höhle in Krakau - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Descubra Ulica Florianska (Calle de San Florián) Cracovia con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Höhle La Covaciella wurde 1994 zufällig entdeckt.
La Covaciella fue descubierta fortuitamente en 1994.
Sachgebiete:
radio media archäologie
Korpustyp:
Webseite
die Wände der Höhle sind mit tausenden funkelnder Juwelen besetzt!
Las paredes están llenas de brillantes joyas.
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Erkundet die Bat-Höhle mit Google Maps Batman v Superman:
Batman v Superman supera los 500 millones - Batman v Superman:
Sachgebiete:
film theater jagd
Korpustyp:
Webseite
Ja wir sind. Ich tötete den Wolf in seine Höhle . In einer Höhle in den Bergen und Grimoore.
Nosotros estamos a salvo ahora, Yo mate al hombre lobo y lo enterre en las Montañas de Grimoore.
La Cuevona de Ardines Die Höhle "Cuevona de Ardines" ist Bestandteil des Höhlensystems der Tito-Bustillo-Höhle . 43.4607,-5.06735
La Cuevona de Ardines La Cuevona de Ardines está integrada en el sistema cavernario de Tito Bustillo. 43.4607,-5.06735
Sachgebiete:
radio media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Nachdem sich um die Höhle viele Jahre keiner gekümmert hatte, wird sie heute als wichtige Fundstätte wahrgenommen und so hat man Geländer angebracht und reinigt die Höhle regelmäßig.
ES
Actualmente esto lleva a un proceso de recuperación lento después de muchos años de abandono lo que para proteger el yacimiento se han instalado una rejas y la limpieza del interios de las cavidades.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Es ist Wahnsinn, Asterix, sich in die Höhle des Löwen zu begeben.
Qué locura, oh Astérix, venir a meterte en la boca del lobo.
Die Höhle gehört ab heute uns, wie alles, was drin ist.
Este lugar es nuestro, y todo lo que hay en él.
Wir versuchten, die Höhle mit so viel Bequemlichkeiten auszustatten, wie wir nur konnten.
Intentamos proveer al lugar de tantas comodidades moderna…como supimos.
Ich schlage euch vor, dass Sie in ihre Höhle zurück gehe…und mir ihre Männer aushändigen.
Le sugiero que vuelva a su cuev…...o entregue a sus hombres.
Denn jenseits der Höhle liegt die Schlucht des Ewigen Verhängnisses, die nie ein Mensch überquerte.
la Garganta del Eterno Peligro, que ningún hombre ha cruzado aún.
Die schafft es und macht aus einer Crack-Höhle ein Luxus-Dachgeschoss.
Una vez compró un fumadero de crack y lo convirtió en apartamentos.
Bärenjunge werden auch aus der Höhle gezogen und an Zoos, Zirkusse und sogar als Haustiere verkauft.
Asimismo, se coge a las crías de sus oseras para venderlas a zoológicos, circos e incluso como mascotas.
Wir ziehen in die Höhle um, da sind wir besser gegen den Schnee geschützt.
Nos protegerá de las nevadas. - ¿Friend espera a que me recupere?
Bin direkt in die Höhle des Löwen gegangen ohne es zu wissen.
Fui directamente al meollo de la cuestión sin saberlo.
Vielleicht verfasst er ein hübsches Gedicht darüber, von seiner Höhle aus, während der Rest von un…
Tal vez escriba un poema alusivo desde su hueco mientras nosotro…
Und so kam er zu dieser Höhle und die Briten sprengten die Wände um ihn herum.
Se ocultó en una cuev…...y los británicos volaron la entrada.
Er vergnügt sich mit seinen Freundinnen, während si…...zu Hause den Mammutgestank aus der Höhle jagt.
Él golpea con su garrote a otras mujere…...mientras ella en casa quita el olor a mastodonte de la alfombra.
Wir brauchen fünf Minuten durch die Höhle und Stunden, wenn wir um den Berg fahren.
Nos llevará cinco minutos atravesar el túnel a pie y probablemente horas rodear la montaña en la camioneta.
gleichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.
Se parecen al León que anhela la presa, o al cachorro de León que se agacha en secreto.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und dass sie an einem sicheren Ort aufbewahrt würde, "in der Höhle des Löwen".
Que estaba en perfecto estado y guardada en la boca del lobo.
Euer Zustand entspricht dem Leben in einer "cave", also einer Höhle .
Todos estáis en un estadio similar a los Cavernarios.
Es wird immer offensichtlicher, dass wir die falsche Höhle ausgewählt haben.
Cada vez me resulta más obvio que nos hemos metido donde no debíamos.
Das ist die Höhle , in der wir kämpfen und sterben werden.
¡Este es el hoyo en el que pelearemos y en el que moriremos!
Schau mal, es ist noch alles in der Höhle , also eigentlich noch nicht gestohlen.
Esta bien, pero tecnicamente, aún no te he robado
Aber sie, die Arme, um ihrem Bruder treu zu bleiben, schloss sich in der Höhle ei…
Pero ella, la pobre, por serle fiel a su hermano se encerró en la cuev…
Er schluckt die Beute am Stück und zieht sich in die Höhle zurück.
Luego se lo traga entero y regresa a su fresco hogar.
Ich soll mich also einfach in die Höhle des Löwen begeben?
¿Entonces quieres que me entregue a los dientes del león?
Also ich habe gedacht, wir könnten den kleinen Lagerraum in eine Höhle umbauen.
Entonces, estaba pensando en convertir ese pequeño cuarto de almacenaje en un refugio.
Unter der Wurzel ist eine kleine Höhle , die das Mehl vor Regen schützt.
Bajo la raíz hay un pequeño hueco que protege la harina de la lluvia.
In die Höhle wird eine Luftschleuse und eine moderne Forschungsstation eingebaut.
Estamos construyendo una esclusa de aire y unos laboratorios ultramodernos.
Das Heiligtum ist als Felsenkirche in eine Höhle auf einem Felsrücken über dem Fluss Fluvià gebaut.
Un santuario semirrupestre construido en una cavidad de rocas situadas en un risco que se asoma al río Fluvià;
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Höhle , die sich mit ihren weitläufigen Gängen über sieben Stockwerke erstreckt, ist die größte Europas.
ES
La red subterránea de Lombrives es la mayor de Europa, extendiéndose por siete niveles diferentes.
ES
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In der Salle du Lac im feuchten Teil der Höhle findet man eine Vielzahl seltener Konkretionen.
ES
En la parte húmeda destaca la magnífica sala del Lago por sus concreciones.
ES
Sachgebiete:
architektur tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die seit 1997 geöffnete Höhle ist denkmalgeschützt und die tägliche Besucherzahl begrenzt (möglichst vorher reservieren).
ES
Abierto al público desde 1997, la sima está estrictamente protegida y la cantidad diaria de visitantes está restringida (así que más vale reservar).
ES
Sachgebiete:
architektur tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
“Es liegt am Strand, in der Höhle genau hinter dem Sumpf.”
Está en la playa, en la cala que hay justo pasado el pantano.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Zum Eingang der Höhle sind 300 Stufen hinaufzusteigen. Gruppenführungen bis 20 Personen, Preise anfragen.
Para acceder a la cavidad hay que subir 300 escalones Visitas guiadas en grupos de 20 personas, consultar tarifas.
Sachgebiete:
verlag media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die Höhle mit einem komplexen Wassersystem dient als Versinkung und unterirdisches Flussbett des Sampedro.
La cavidad, que tiene un complejo funcionamiento hidrológico, actúa como sumidero y cauce subterráneo del río Sampedro.
Sachgebiete:
tourismus radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die Höhle verfügt über einen großen zentralen Saal und kann ganzjährig besucht werden.
Cuenta con una amplia sala central y es visitable todo el año.
Sachgebiete:
tourismus radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Es handelt sich um eine Höhle , die an der Wand der Steilküste steht.
Situada en la pared del acantilado, cerca de Cala Llamp, esta abertura en la roca merece una visita.
Sachgebiete:
luftfahrt zoologie radio
Korpustyp:
Webseite
Nach etwa drei Minuten können Sie einen Abstecher nach rechts zur Höhle von Aigua machen.
Después de unos tres minutos encontrará una senda a la derecha al Cova de L'Aigua.
Sachgebiete:
verlag geografie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Route geht nach links zu der heilige Höhle (Cova Santa) weiter.
La ruta continúa a la izquierda hacia Cova Santa.
Sachgebiete:
verlag historie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Andere Zeugen dieser primitiven Kulturen sind in der „Morro Castellar“ und Höhle de „les Rates“.
Otros testimonios de estas primitivas civilizaciones se encuentran en el Morro del Castellar y en la Cova de les Rates.
Sachgebiete:
religion historie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die “Trächtige Stute” und “Der Fisch” gehören wohl zu den bekanntesten Malereien dieser Höhle .
ES
Contiene un extraordinario conjunto de pinturas de las que sobresalen: “La yegua preñada” y “El pez”.
ES
Sachgebiete:
geografie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Isoliert, um eine kühlere Höhle zu schaffen (wie in der Natur!)
Aislado para crear un área más fría (como en la naturaleza!)
Sachgebiete:
informationstechnologie radio gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Die Höhle enthält eine große Menge von Höhlenmalereien, die Ziegen, Pferde, Hirsche, Kühe usw. darstellen.
ES
Contiene un importante conjunto de pinturas rupestres de cabras, caballos, cérvidos, bóvidos, etc.
ES
Sachgebiete:
geografie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Die zwei Teile der Höhle werden durch den Wasserfall in den Ernestina – See geteilt.
Las dos partes de la cavidad están separadas por la cascada del Lago de Ernestina.
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
1. Höhle einen Kürbis aus und schnitze ihm einen grossen Mund.
1. Tallar una calabaza con una boca muy grande.
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
Höhle Aven Armand - Führer für Tourismus, Urlaub & Wochenenden in der Lozère
L'Aven Armand - Guía turismo, vacaciones y fines de semana en Lozère
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Höhle birgt in ihrem riesigen unterirdischen Saal einen Wald aus mehr als 400 Stalagmiten!
Descubierta en 1897 por Louis Armand, segundo de Martel, alberga en su inmensa sala subterránea un bosque de más de 400 estalagmitas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nun drücken wir gemeinsam mit Mark die Steine beiseite und legen eine weitere Höhle frei.
Ahora empujamos las piedras con Mark y hallaremos una entrada por la que pasar.
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite