Kopfhörer und Ohrhörer, auch mit Mikrofon und Sets, die ein Mikrofon und einen Lautsprecher oder mehreren Lautsprecher beinhalten (ohne Headsets mit Kopfhörern für Luftfahrer, Fernsprechapparate, schnurlose Mikrofone mit Sendern, Hörhilfen)
Auriculares, incluso combinados con un micrófono, y micrófonos combinados con uno o varios altavoces (excepto cascos de piloto con auriculares, teléfonos, micrófonos inalámbricos con transmisor y audífonos)
Korpustyp: EU DGT-TM
Kein Wunder, dass viele Menschen lieber auf Hörhilfen verzichten und an Lebensqualität einbüssen, als eine Schnecke hinterm Ohr zu tragen.
No me extraña que mucha gente prefiera no llevar un audífono y perder calidad de vida, con tal de no llevar un caracol detrás de la oreja.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Seh-und Hörhilfe
.
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hörhilfe"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zahnersatz, Hörhilfe oder Penis-lmplantat?
Amalgamas, ayuda auditiva o implante peneano?
Korpustyp: Untertitel
Die Anforderungen an das Hörvermögen wie in Abschnitt 4.7.5.3 müssen ohne Hörhilfe erfüllt werden.
Los requisitos auditivos establecidos en el subapartado 4.7.5.3 deben cumplirse sin utilizar corrección auditiva.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Anforderungen an das Hörvermögen wie in Abschnitt 4.7.5.3 müssen ohne Hörhilfe erfüllt werden.
Los requisitos auditivos establecidos en la subsección 4.7.5.3 deben cumplirse sin utilizar corrección auditiva.
Korpustyp: EU DGT-TM
Durch das Tragen einer Hörhilfe pflegen Betroffene bessere Beziehungen innerhalb der Familie, haben ein höheres Selbstwertgefühl und fühlen sich unabhängiger und sicherer.