Biblioteca, auditorio y la colección de originales fueron alojados en las alas laterales del edificio de Schinkel, espacialmente de manera muy estrecha.
DE
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Dieser Stuhl verleiht Gemeinschaftseinrichtungen einen einzigartigen Charakter und eignet sich insbesondere für Hörsäle, Schulen oder Bibliotheken sowie für Büros oder Mehrzweckräume.
Hierzu sei angemerkt, dass in solchen Fällen die Öffentlichkeit der Beratungen des Rates dadurch sichergestellt wird, dass die Ratstagung audiovisuell übertragen wird, insbesondere in einen „Mithörsaal“, und dass die Abstimmungsergebnisse visuell angezeigt werden.
A este respecto, cabe recordar que, en tales casos, las deliberaciones del Consejo están abiertas al público mediante la retransmisión de la sesión del Consejo por medios audiovisuales, en particular en una sala de audición, y que el resultado de la votación se comunica por medios visuales.
Korpustyp: EU DCEP
53 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hörsaal"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
las universidades alemanas presentan una oferta variada para facilitar a los estudiantes extranjeros sus primeros pasos en el nuevo entorno académico.
DE
el Instituto Goethe le informa sobre escuelas, universidades, formación profesional y perfeccionamiento, así como sobre asuntos de investigación en Alemania.
DE
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
Zugang zum virtuellen Hörsaal, eine Zusammenstellung aller in der Datenbank enthaltenen Hörausschnitte (mehrere Tausende), in alphabetischer Reihenfolge nach Komponisten geordnet.
Acceso al auditórium, una compilación de todos los archivos sonoros que ilustran la base de datos (varios miles), ordenada por orden alfabético de compositores.
Sachgebiete: e-commerce musik media
Korpustyp: Webseite
Sie wussten von dem Moment an, als Sie in seinen Hörsaal gingen, dass Sie ihn in eine möglicherweise zerstörerische Umgebung stecken würden.
Supiste desde el momento en que entraste en su aula que lo estaría poniendo en un ambiente potencialmente destructivo.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann aus dem Hörsaal kommen und werde genauso erschossen wie oben auf einer Barrikade. Haben Sie Kinder? - ja - Wie viele?
Podría estar saliendo de clase para desayunar y recibir un tiro tan fácilmente como en una manifestación.. - ¿Tiene usted hijos?
Korpustyp: Untertitel
Diese Idee geht in den Kostenrechnungen der Universitäten heute unter. Was sich zwischen Lehrenden und Studierenden im Hörsaal abspielt soll angeblich den Vorgängen zwischen Produzent und Verbraucher gleichen.
Esta idea se pierde en la contabilidad de costos actual para las universidades, que trata lo que sucede entre profesor y alumno en la clase de manera similar a lo que sucede entre productor y consumidor en el mercado.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Und je weiter der Student vom Hörsaal hin zur Station und zur Unterweisung am Krankenbett fortschreitet, desto weniger pädagogische Aufmerksamkeit erhält die Krankheitserfahrung.
La experiencia de las enfermedades recibe cada vez menor atención a medida que el estudiante pasa del aula al hospital y la clínica.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Zunächst wird eine Methode des entdeckenden Lernens zur Vermittlung der diskreten Optimierung beschrieben, die seit über fünfzehn Jahren erfolgreich im Hörsaal Verwendung findet.
ES
Primero, describe una metodología de aprendizaje basada en el descubrimiento para la enseñanza de la optimización discreta que ha tenido éxito en las aulas durante más de 15 años.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Anschließend wird der Erfolg einer MOOC-Version der „Hörsaal“-Methode beurteilt, und zwar anhand einer Datenanalyse, die aufgrund der Vielzahl der im MOOC erstellten Informationen möglich ist.
ES
Sachgebiete: film verlag schule
Korpustyp: Webseite
Hörsaal einer deutschen Universität 2005 begann die von der Bundesregierung initiierte und geförderte Exzellenzinitiative. Dies ist ein Wettbewerb für Hochschulen zur Auszeichnung von Exzellenzclustern und ausgewählten Graduiertenschulen;
DE
En 2005 se puso en marcha la Iniciativa de Excelencia, lanzada y fomentada por el Gobierno Federal y que constituye una competición para universidades en las que se premia a clústeres de excelencia y escuelas de graduados escogidas.
DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Die mit einer Sonne versehene Kuppel erhellte den Hörsaal der Anatomie (1663), wo der Naturforscher und Medizinprofessor Olof Rudbeck (1630-1702) öffentlich sezierte.
La cúpula decorada con un sol dejaba pasar la luz al anfiteatro de anatomía (1663) donde el naturalista y profesor de medicina Olof Rudbeck (1630-1702) practicaba sus disecciones públicas.
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Wenn man in einem Hörsaal der Harvard Universität, unter der Leitung eines genialen amerikanischen Generals, natürlich des Generals Marshall, auf die Welt gekommen ist, dann folgt man natürlich seinem Ziehvater immer aufs Wort.
Cuando se ha nacido en un anfiteatro de la facultad de Harvard, bajo la presidencia de un general americano, el general Marshall, forzosamente se termina siempre obedeciendo al progenitor.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Rahmen des Programms nehmen Praktikanten auch an Schulungs- und Weiterbildungsmaßnahmen teil, die über Kurse im Hörsaal hinausgehen, damit sie ihre eigenen Fähigkeiten weiterentwickeln und neue Erfahrungen sammeln können.
Como parte del programa, participarás de capacitaciones y perfeccionamientos que exceden el aprendizaje de la clase para ayudarte a desarrollar tus habilidades y experiencia.
Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
Dieser Campus liegt im Wohngebiet von Antibes inmitten blühender Gärten und bietet mit seinen 20000 m² Klassenräume, Zimmer, ein mobiles Schwimmbad, eine Cafeteria, einen Fernsehraum, einen Hörsaal und einen Sportplatz.
Situado en la zona residencial de Antibes en medio de jardines floridos, este campus de 20 000 m² ofrece in situ: aulas, habitaciones, una piscina móvil, una cafetería, una sala de televisión, un anfiteatro y terrenos deportivos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir bieten nicht nur Projektoren und Displays, sondern auch die erforderlichen Netzwerklösungen, um die Inhalte von Studenten, Lehrern oder anderen Teilnehmern, die nicht vor Ort sind, von jedem beliebigen digitalen Gerät auf den Bildschirm im Hörsaal zu übertragen.
Ofrecemos proyectores y pantallas, pero también las soluciones en red necesarias para que el contenido se transmita desde los dispositivos digitales hasta las pantallas del aula, ya sea desde los dispositivos de los alumnos, los profesores o los participantes remotos.