linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Hörvermögen audición 32
oído 18 capacidad auditiva 13 . .

Verwendungsbeispiele

Hörvermögen audición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihre Hörgeräte stellen das normale Hörvermögen nicht wieder her. ES
Un audífono no le permite recuperar una audición normal. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Dazu gehören auch Personen mit eingeschränktem Seh- oder Hörvermögen oder Personen in Begleitung von Kindern, die in Kinderwagen mitgeführt oder getragen werden.
Esta definición comprende a las personas con visión o audición reducida y a las personas que llevan niños en carritos o en brazos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Idiot hätte mehr als nur sein Hörvermögen verlieren sollen.
El tonto debió perder más que su audición.
   Korpustyp: Untertitel
Kinder nutzen ihr Hörvermögen zur Entwicklung ihrer Sprechfertigkeit zur Kommunikation. ES
Los niños necesitan la audición para desarrollar el lenguaje y su capacidad de comunicación. ES
Sachgebiete: verlag psychologie geografie    Korpustyp: Webseite
Das Hörvermögen ist bei allen Untersuchungen zu überprüfen.
La audición deberá comprobarse en todos los reconocimientos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem sammelt der Club Geld, um in der Region verschiedene Initiativen mit den Schwerpunkten Sehkraft, Hörvermögen, Diabetes und Jugend zu realisieren.
También recauda fondos para financiar diversas iniciativas en pro de la vista, la audición, la diabetes y la juventud en el área.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Nachfolgende Anforderungen an das Seh- und Hörvermögen müssen erfüllt werden:
Deben cumplirse los siguientes requisitos de visión y audición:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die positiven Effekte, die in den Studien beobachtet werden, beinhalten Verbesserungen des Gedächtnisses und des Hörvermögens.
Los efectos beneficiosos observados en los estudios incluyen las mejoras de la memoria y la audición.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Es ist die Rede von dauerhaftem Verlust des Hörvermögens und Tinnitus.
Hablamos de pérdida permanente de audición y de tinitus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für Familien und Kinder mit normalem Hörvermögen ist die Nutzung eines Telefons ganz selbstverständlich – es ist normal und ganz einfach. ES
Para los niños con audición normal y sus familias, utilizar el teléfono es algo natural que no requiere esfuerzo. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Verlust des Hörvermögens pérdida auditiva 1 .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hörvermögen"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mein Hörvermögen üben/verbessern
Practicar y mejorar sus habilidades auditivas
Sachgebiete: radio technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Drei Schritte zu einem besseren Hörvermögen ES
Tres pasos para oír mejor ES
Sachgebiete: pharmazie medizin radio    Korpustyp: Webseite
Mein Hörvermögen habe ich schon als junger Mann verloren. ES
"Me quedé sordo relativamente joven. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Auch für Menschen mit Beeinträchtigungen des Hörvermögens gibt es entsprechende Technologie, beispielsweise Videountertitel und Bildunterschriften.
Por último, también existen tecnologías específicas para las personas con discapacidades auditivas, por ejemplo, el subtitulado de vídeos e imágenes.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Anforderungen an das Hörvermögen wie in Abschnitt 4.7.5.3 müssen ohne Hörhilfe erfüllt werden.
Los requisitos auditivos establecidos en el subapartado 4.7.5.3 deben cumplirse sin utilizar corrección auditiva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er hatte diese Theorie das er sein Hörvermögen wiedererlangen würd…...durch absolute Stille.
Tenía la teoría que recuperaría el sentido auditiv…...teniendo absoluto silencio.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anforderungen an das Hörvermögen wie in Abschnitt 4.7.5.3 müssen ohne Hörhilfe erfüllt werden.
Los requisitos auditivos establecidos en la subsección 4.7.5.3 deben cumplirse sin utilizar corrección auditiva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Spezialist wird Ihr Hörvermögen testen und so die Art und den Grad des Hörverlusts ermitteln.
El profesional realizará distintas pruebas auditivas para determinar el tipo y el grado de severidad.
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik    Korpustyp: Webseite
Beim Hörscreening wird normalerweise nur aufgezeigt, dass das Hörvermögen des Kindes nicht dem normalen Stand entspricht.
Habitualmente muestra de forma sencilla que un niño no oye de forma normal.
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Erstuntersuchung: Wenn die Anforderungen an das Hörvermögen nur mit einem Hörgerät erfüllt werden können, führt dies zu Untauglichkeit.
Examen inicial: la necesidad de audífonos para cumplir los requisitos auditivos implica la falta de aptitud.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Anwendung von Ohrentropfen kann insbesondere bei älteren Tieren zu einer, normalerweise vorübergehenden, Einschränkung des Hörvermögens führen.
El uso de preparaciones auriculares puede estar asociado con pérdida auditiva, normalmente temporal, y fundamentalmente en perros geriátricos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Falls Sie in Ihrer Beweglichkeit, Ihrem Seh- oder Hörvermögen eingeschränkt sind, dann hilft das National Accessible Scheme weiter.
Si tiene necesidades especiales de movilidad, visuales o auditivas, consulte nuestro National Accessible Scheme.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dabei geht es beispielsweise um das Seh- und Hörvermögen oder um Erkrankungen wie Herz- u Gefäßkrankheiten, Zucker, oder Krankheiten des Nervensystems.
Los países que tienen tal perspectiva deberían ser libres de juntarse a este marco multilateral como paso intermedio hacia la calidad de miembro completa.
   Korpustyp: EU DCEP
IONSYS sollte bei Patienten mit Störungen des Hörvermögens, die möglicherweise nicht in der Lage sind, die akustischen Signale des Systems zu hören, mit Vorsicht angewendet werden.
IONSYS se debe usar con precaución en pacientes que presentan hipoacusia, los cuales pueden no ser capaces de oír las señales audibles del sistema.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Vorsitzende der Vereinigung, deren Seh- und Hörvermögen ernsthaft beeinträchtigt und die auf den Rollstuhl angewiesen ist, besitzt einen Führhund, der ihr hilft.
La presidenta de la asociación, con una grave discapacidad visual y auditiva, y que necesita silla de ruedas, tiene un perro guía que la ayuda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Helen Keller wurde 1880 in Tuscumbia im US-Bundesstaat Alabama geboren. Im Alter von 18 Monaten verlor sie infolge einer schweren Fiebererkrankung ihr Seh- und Hörvermögen.
Helen Keller nació en Tuscumbia, Alabama, Estados Unidos en 1880. A los 18 meses de vida, contrajo una fiebre que la dejó ciega y sorda.
Sachgebiete: religion informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
In Dänemark ist die Ärzteschaft nicht von dieser Untersuchung in Kenntnis gesetzt worden, was zur Folge hatte, dass zahlreichen Patienten mit dieser Art Hörvermögen die Fehldiagnose Tinnitus gestellt worden ist.
En Dinamarca, el cuerpo médico no ha sido informado de este estudio, por lo que son muchos los ciudadanos con esta sensibilidad auditiva que se les ha diagnosticado por error como tinnitus.
   Korpustyp: EU DCEP
Verwirrtheit kann neben Demenz auch andere Ursachen haben, wie z. B. schlechtes Seh- oder Hörvermögen, seelische Anspannung und Aufregung, z. B. durch einen Umzug oder einen Todesfall, oder auch Nebenwirkungen bestimmter Medikamente oder bestimmter Kombinationen von Medikamenten.
cambios emocionales y disgustos, como una mudanza o un duelo; o los efectos secundarios de ciertos medicamentos o combinaciones de medicamentos.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Noch wichtiger ist es, dass Eltern in der Lage sind, besser mit ihren eigenen Kindern zu kommunizieren, damit die gehörlosen Kinder, die in Familien hineingeboren werden, in denen die anderen Familienmitglieder nicht unter Einschränkungen des Hörvermögens leiden, besser akzeptiert werden und ihr Wohlbefinden gesteigert wird.
Lo que es más importante, los padres deben poder comunicarse mejor con sus propios hijos para fomentar un mayor nivel de aceptación y bienestar entre aquellos niños mudos que nacen en familias cuyos miembros no tienen deficiencias auditivas.
   Korpustyp: EU DCEP