linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Hühnerfleisch pollo 62
carne de pollo 1

Verwendungsbeispiele

Hühnerfleisch pollo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wer lieber auf Nummer sicher geht, kann die köstlichen Burger aus Rind oder Hühnerfleisch aus Freilandhaltung genießen.
Si prefieres no arriesgar, puedes saborear las deliciosas hamburguesas de pato, atun rojo o pollo de payés.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zu den meisten Kritiken gaben Erzeugnisse auf der Grundlage von Hühnerfleisch Anlass.
Los productos a base de pollo fueron los que ofrecieron peores resultados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bestell dir, was du willst, aber kein Hühnerfleisch Kung Pao.
Por favor, Dios mío, que no sea pollo Kung Pao.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Reis leicht durchsichtig wird, geben Sie die Schweinerippchen und das Hühnerfleisch hinzu.
Cuando el arroz esté levemente traslúcido, mezclar con las costillas de cerdo y el pollo.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
ob dieses Verbot etwas mit dem Einfuhrverbot für Hühnerfleisch aus der EU in die USA zu tun hat; 4.
si la prohibición está relacionada con la prohibición de EE.UU. sobre la importación de pollo de la UE? 4.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Gastro-Angebot gibt es vor allem gegrillte Spezialitäten aus Rind-, Schweine- und Hühnerfleisch und natürlich aus Wildfleisch.
La oferta gastronómica brinda ante todo especialidades de carne de res, cerdo y pollo y por supuesto carne de caza a la parrilla.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
In den vergangenen Tagen wurden im Vereinigten Königreich große Bestände an illegal importiertem chinesischen Hühnerfleisch entdeckt.
Hace unos días se han descubierto en el Reino Unido grandes cantidades de carne de pollo china importada ilegalmente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Braten Sie die Stücke 4 bis 5 Minuten zusammen mit dem Hühnerfleisch.
Dorar por 4 o 5 minutos junto con el pollo.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Beispielsweise werden jährlich rund 182 000 t Hühnerfleisch aus westeuropäischen Staaten in Afrika abgesetzt.
Por ejemplo, en África se venden anualmente 182 000 toneladas de carne de pollo procedentes de Europa Occidental.
   Korpustyp: EU DCEP
Nehmen Sie das angebratene Schweine- und Hühnerfleisch wieder heraus.
Reservar el cerdo y el pollo dorados.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hühnerfleisch"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betrifft: Rinder- und Schweineproteine im Hühnerfleisch
Asunto: Proteínas de origen bovino y porcino en la carne de gallina
   Korpustyp: EU DCEP
Hühnerfleisch aus der Suppe nehmen und in kleine Stückchen schneiden. ES
Pelamos la escaloña y la cortamos en daditos pequeños. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Weltbevölkerung wächst und die Nachfrage nach gesunden und eiweißreichen Lebensmitteln wie Hühnerfleisch und Eier steigt. NL
La población mundial está creciendo, y la demanda de alimentos sanos y ricos en proteínas tal como los huevos y carne de aves está aumentando. NL
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Kann die Kommission genaue Informationen über die Vermarktung dioxinverseuchter Futtermittel und der von damit gefütterten Tieren stammenden Lebensmittel (Hühnereier, Hühnerfleisch, Schweinefleisch usw.) bereitstellen?
¿Puede la Comisión facilitar información detallada sobre la comercialización de los piensos y los productos transformados derivados afectados por la contaminación (huevos, aves de corral, ganado porcino, etc.)?
   Korpustyp: EU DCEP
Im Rahmen der WTO war die EU „Beklagte“ in wichtigen Streitbeilegungsverfahren, insbesondere im Zusammenhang mit den GVO, den geografischen Angaben, hormonbehandeltem Rindfleisch und chloriertem Hühnerfleisch.
En el marco de la OMC, la Unión Europea también ha actuado como «defensora» en importantes casos de solución de diferencias, en particular los casos relativos a los OGM, las indicaciones geográficas, la carne de bovino tratada con hormonas y las aves de corral cloradas.
   Korpustyp: EU DCEP
Kann die Kommission angeben, inwieweit es zutrifft, dass es keine Begrenzung der Menge von Wasser, das zu Hühnerfleisch und Geflügelprodukten hinzugegeben werden kann, gibt, und bejahendenfalls, ob die Kommission der Auffassung ist, dass es eine entsprechende Begrenzung geben sollte?
¿Podría indicar la Comisión si es cierto que no hay límites a la cantidad de agua que puede añadirse a los productos de pollería y, en caso de que así fuera, si no considera conveniente establecer un límite al respecto?
   Korpustyp: EU DCEP
ist im Zusammenhang mit dem Streit um chloriertes Hühnerfleisch der Auffassung, dass die Einfuhr derartiger Produkte in die EU der Forderung der Verbraucher nach sicheren Produkten in der EU und den Grundsätzen des europäischen Modells für die Nahrungsmittelerzeugung widersprechen würde;
Considera que, en lo que se refiere a la diferencia sobre las «aves de corral cloradas», la importación de estos productos a la UE sería contraria a la demanda de sus ciudadanos de unos productos seguros y a los principios subyacentes al modelo alimentario europeo;
   Korpustyp: EU DCEP
Die Kommission notifizierte der Welthandelsorganisation ihre Absicht, die Zugeständnisse für gesalzenes Geflügelfleisch der Position 02109939 zu ändern und diese Verhandlungen auf gekochtes Hühnerfleisch der Position 16023219 und Zubereitungen aus Truthühnerfleisch der Position 160231 der Kombinierten Nomenklatur (KN) auszudehnen.
La Comisión notificó a la Organización Mundial del Comercio su intención de modificar las concesiones de la carne salada de aves de corral del código 02109939 y de ampliar estas negociaciones a la carne cocida del código 16023219 y a las preparaciones de carne de pavo del código 160231 de la nomenclatura combinada (NC).
   Korpustyp: EU DGT-TM