Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Erzeugnisse dieser Kategorie umfassen nicht umhüllte Fleischerzeugnisse sowie Fleischerzeugnisse in einer durchlässigen Hülle, die zwischen Wärmebehandlung und Verpacken in Scheiben geschnitten oder anderweitig bearbeitet wurden.
Entre los productos pertenecientes a esta categoría se incluyen los productos cárnicos expuestos y los recubiertos por una envoltura permeable que hayan sido cortados en lonchas o manipulados de otro modo después del tratamiento térmico y antes del envasado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Objekt ist eine dreidimensionale Hülle, die neundimensionale Materie enthält. - Was ist die Funktion des Behälters?
No, el objeto es una envoltura tridimensiona…que encierra la materia nanodimensional. - ¿Qué función tiene la envoltura?
Korpustyp: Untertitel
Fascia ist eine Hülle, uns gesamten Organismus abdeckt.
Da овуляция weniger häufig wird, ist прогестерон aus dem Eierstock in der ausreichenden Zahl nicht erzeugt, um das Ansetzen der Hülle матки abzulehnen.
Ya que la ovulación se hace menos frecuente, прогестерон no es hecho del ovario en cantidad suficiente para rechazar la intensificación de la envoltura матки.
Die jüngste Konstruktion des Ballooning-Teams mit zahlreichen Innovationen unter und an der Hülle steht in einer recht kurzen, aber umso erfolgreicheren Tradition.
La construcción más reciente del equipo de diseños aerostáticos de Festo, provista de numerosas innovaciones en la envoltura y bajo esta, forma parte de una tradición no muy longeva, aunque plagada de éxitos.
Sachgebiete: luftfahrt verlag auto
Korpustyp: Webseite
Dann werden sie unter Druck und so hoher Temperatur, dass die äußere Hülle der einzelnen Fasern ein wenig anschmilzt, zu einem massiven Block oder einer Kugel geformt.
A continuación se moldean en forma de un bloque o una esfera maciza aplicando presión y una temperatura suficientemente elevada como para que la envoltura exterior de las fibras individuales se funda ligeramente.
Herr Pittella hat Recht: hier ein Tupfer Puder, da eine Spur von Rouge und vielleicht noch ein wenig Sand in die Augen streuen, aber letztendlich nicht mehr als eine leere Hülle.
El señor Pittella tiene razón: unas pinceladas de maquillaje, un poco de brillo de labios y quizás una ligera venda sobre los ojos, pero al fin y al cabo, un envoltorio vacío.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die noch erdnahe Seele erkennt sehr wohl, weshalb ihre Anverwandten nur ihre menschliche Hülle beklagen und warum sie als Seele von den Trauernden nicht beachtet wird.
Ich bin überzeugt, daß das Parlament dann am Ende des Jahres auch die Zähne haben und in der Lage sein wird zu prüfen, ob hinter der leichten Hülle, die Sie uns heute serviert haben, eine Füllung oder nur heiße Luft steckt.
Estoy convencido de que a finales de año, el Parlamento estará en situación de examinar si tras el ligero envoltorio que hoy nos ha servido hay un relleno o sólo aire caliente.
Die äußere Hülle der Demokratie ist zweifellos intakt, so Vajpayee, im Inneren aber offenbar von Motten zerfressen.
Según Vajpayee, La capa exterior de la democracia está intacta, sin duda, pero por dentro, parece estar apolillada.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Warum versteckst du dich unter dieser Hülle?
¿Qué escondes bajo esa capa?
Korpustyp: Untertitel
Ein mögliches Szenario ist, dass es sich bei dem Vorläuferstern um einen Partner mittlerer Masse aus einem Doppelsternsystem handelte, der seine äußeren Hüllen bereits vor längerer Zeit an seinen Begleiter verloren hatte.
ES
Una posibilidad consiste en que la estrella progenitora fuera un astro moderadamente pesado integrado en un sistema binario, y que hubiera perdido hace tiempo las capas externas a través de la interacción con su estrella compañera.
ES
Er braucht dringend eine weitere Hülle, um so dringender, als der Block 3 unmittelbar daneben steht.
Necesita urgentemente ser envuelto con una capa adicional, tanto más cuanto que se encuentra muy próximo al grupo 3.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wahrscheinlich ändert sich unter diesen Bedingungen die Atomhülle des strahlenden Metalls – die äußere Hülle der Elektronen, um genauer zu sein“, erläutert Georgij Schafeew, Leiter der Forschungsabteilung für Makrokinetik von Nichtgleichgewichtsprozessen am Prochorow-Institut.
Lo más probable es que, al mezclar la solución en estas condiciones, cambiamos el entorno del núcleo de los átomos, el estado de las capas externas de los electrones”, aclaró a RBTH Georgui Shaféyev, director del laboratorio de macrocinética de procesos inestables del IOFAN.
Dank des schnellen Zugriffs auf Millionen von möglichen Entwurfsszenarien ist die Visualisierung der Auswirkungen von Ausrichtung, Hülle, WWR, Beleuchtung, Ausstattung, Bauteillisten, Lüftung und sogar PV jetzt noch einfacher.
Dispondrá de millones de escenarios de diseño potenciales, así que visualizar el impacto de la orientación, el envolvente, la proporción muros-ventanas (WWR), el equipo de iluminación, las tablas de planificación, la climatización e incluso la energía fotovoltaica es más fácil que nunca.
Carl Benscheidt entwarf seine neue Fabrik mit einem perfekten Produktionsfluss und war mutig genug, den jungen Architekten Walter Gropius zu beauftragen, „die Hülle“ seines geplanten Fabrikgebäudes zu verbessern, obwohl dieser bisher außer Visionen noch nichts vorzuweisen hatte.
Carl Benscheidt proyectó su nueva fábrica con un flujo de producción perfecto y tuvo la valentía suficiente para encargar al joven arquitecto Walter Gropius reformar "la envuelta“ del edificio de la fábrica planificado, a pesar de que hasta entonces sólo había presentado visiones indefinidas.
Sachgebiete: verlag tourismus auto
Korpustyp: Webseite
Hüllefunda
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sackboy zeigt sich ebenfalls auf der PAX, um mit schicken Hüllen für iPhones und Samsung-Smartphones sowie einer glücklichen kleinen Tasse Freude zu verbreiten.
Como accesorios opcionales, cuenta con una elegante funda de transporte para su protección y una funda adicional para la pieza de montaje en smartphone.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Speck empfiehlt die Reinigung deiner Hülle vor dem Gebrauch mit deinem MacBook und anschließend einmal im Monat, damit sich kein Staub oder Dreck ansammelt.