linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Hündin perro 139
perra 27 zorra 6 . . .

Verwendungsbeispiele

Hündin perro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Kopf der Hündin hat die gleiche allgemeine Form wie die des Rüden, ist aber nicht so mächtig. DE
La cabeza de la perra tiene la misma forma general que la del macho, pero no tan poderosa. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Nobivac Piro sollte nicht bei trächtigen oder säugenden Hündinnen verwendet werden.
Nobivac Piro no debe utilizarse en perras gestantes o en lactancia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie hätten von einer Hündin mit zertrümmertem Schädel geträumt.
Hubiera soñado con un perro con el cráneo destrozado.
   Korpustyp: Untertitel
Verrückt Sex mit einer solchen Hündinnen garantiert.
Sexo loco está garantizado con estas perras.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Incurin darf nicht bei gesunden Hündinnen angewendet werden, da die Wirksamkeit nur bei den ovariohysterektomierten Hündinnen nachgewiesen wurde.
Incurin no deberá utilizarse en perras no operadas puesto que la eficacia sólo se ha demostrado en perras ovariectomizadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wie ein Rüde, der eine Hündin riecht!
¡Como un perro detrás de una perra!
   Korpustyp: Untertitel
Die Hündinnen waren binnen 24 Stunden nach Erreichen der maximalen Ergebnissen grdeckt.
Las perras fueron montadas en transcurso de 24h tras obtener el resultado máximo.
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto technik    Korpustyp: Webseite
STRONGHOLD kann bei Zuchttieren sowie bei trächtigen und säugenden Katzen und Hündinnen angewendet werden.
STRONGHOLD puede ser utilizado en perras y gatas en edad de procrear, gestantes y lactantes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich wollte dich was fragen. Wie viele Welpen hat deine Hündin?
Slim, ¿ cuántos cachorros ha tenido tu perra?
   Korpustyp: Untertitel
Die Messung wird durchgeführt, indem man die Sonde in der Scheide der Hündin platziert.
La medición se efectúa colocando la sonda en la vagina de la perra.
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto technik    Korpustyp: Webseite

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hündin"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du bist der Hündin.
Tú eres la puta.
   Korpustyp: Untertitel
Das Volk ist eine Hündin!
¡El pueblo es una puta!
   Korpustyp: Untertitel
Du nennst mich eine Hündin?
¿Me estás llamando a mi puta?
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist die Hündin hier?
¿Quién es la puta aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben auch eine Hündin, sehr niedlich.
Entonces fui, y tienen una perrita, muy bonita.
   Korpustyp: Untertitel
- Dies ist, gonna ist eine Hündin.
- Esto va a ser terrible.
   Korpustyp: Untertitel
- Dies ist, gonna ist eine Hündin.
- Va a ser un marrón.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben auch eine Hündin, sehr niedlich.
Ellos tienen una perrita encantadora.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ich hoffe dich beritten dieser Sohn einer Hündin.
Espero que lo hayas disecado.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sohn einer Hündin abgegangenes Recht aus auf Liberty Street.
El cabrón salió a la calle Liberty.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist sicherzustellen, dass die Hündin auf die niedrigste therapeutisch wirksame Dosis eingestellt wird.
Debe asegurarse que la dosis utilizada para alcanzar el efecto terapéutico es la más baja posible.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das tue ich nicht. Sie benehmen sich wie eine läufige Hündin.
No me quedaré viendo cómo te pones en evidencia.
   Korpustyp: Untertitel
Der kranke Sohn einer Hündin müssen sofort nach Hause gegangen sind und E -- Mail ihr.
Ese enfermo hijo de puta debió irse directamente a su casa y le envió un correo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist die Hündin aus dem Cuellar Update vom August 2007, schaut in unser News-Archiv.
Ella es la perrita de la actualización de Cuellar de fecha del mes de agosto de 2007, Ver en nuestro archivo de noticias.
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Was ist unsere Schuld dass der Schlamm ist eine Hündin?, weil es stinkt mehr als eine Latrine.
¿Qué es culpa nuestra que vuestra bazofia no sirva una mierda? Por separado, porque este lugar apesta más que una letrina.
   Korpustyp: Untertitel
Stellen Sie sicher, dass Welpen nicht die behandelte Stelle der Hündin belecken, solange dieser Bereich noch feucht ist.
No permitir que los cachorros chupen a sus madres en el punto de aplicación cuanto éste todavía está húmedo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Körper der Hündin kann geringfügig länger sein und ist nicht so kompakt wie der des Rüden. DE
El cuerpo de la hembra puede ser apenas un poco más largo y no tan compacto como el del macho. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Praktisch kann in Spanien jeder Galgos züchten, die einzige Grundvoraussetzung ist der Besitz eines Rüden und einer Hündin.
Cualquier persona en este país puede criar Galgos – los únicos requisitos son ser propietario de un macho y de una hembra.
Sachgebiete: religion media jagd    Korpustyp: Webseite
Aber nach und nach begleiteten ihn der Trapper Dashiell, das entschlossene Mädchen Pat O´Shane, der dicke Eskimo Nanuk und die kleine Hündin Lily.
De este modo, le han ido acompañando el trampero Dashiell, la jovencita Pat O'Shane, el orondo esquimal Nanuk, y la perrita Lily.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Wie viele türkische Schulen nach der ersten Lesung – die ich übrigens mithilfe meiner English Setter-Hündin Lea durchführte – auf mich mit Anfragen zukamen, kann man sich kaum vorstellen! BE
No se pueden imaginar la demanda de las escuelas de casi toda Turquía después de la primera presentación con la ayuda de mi Setter Inglés, Lea. BE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Unsere kleine Hündin war alleine in der Klasse und wurde sehr kritisch „abgeurteilt“ – CAC, CACIB und Mejor Raza – alles, wie wir`s erhofften und damit hatten wir einen neuen „Campeona de Espana“! DE
CAC, CACIB y Mejor Raza – todo tal como lo esperábamos, por lo que tuvimos una nueva “Campeona de España”! DE
Sachgebiete: sport media jagd    Korpustyp: Webseite
Frau Lorente wurde telefonisch an die Bedingungen des von ihr unterschriebenen Pflegevertrags erinnert, da sie plötzlich davon sprach, selbst an einer Adoption interessiert zu sein, nachdem sie erfuhr, dass sie sie vorbeibringen solle, da es Interessenten für die Hündin gebe.
Se le recuerda a la Sra. Lorente por teléfono las condiciones del contrato de acogida firmado al sugerir ésta su intención de adoptarla tras saber que debe llevarla al centro de nuevo por tener personas interesadas en ella.
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Susie Goes into the Garden ist eines aus einer Reihe von sechs Büchern (und weitere folgen), in dem Kinder zur Interaktion angeregt werden, um der Hündin Susie im Laufe der Geschichte beim Auffinden von alltäglichen Gegenständen und anderen Tieren zu helfen. ES
Uno de la serie de seis libros (y sumando), Susie Goes into the Garden anima a los niños a interactuar y ayudar a Susie la perrita a encontrar objetos y animales comunes a lo largo de la historia. ES
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite