linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Hacker hacker 65
pirata informático 54 fisgón 2 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Hacker hacker
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

T-Bone wuchs als Bastler und Hacker im Keller auf, noch bevor das Internet ein Byte groß war.
T-Bone ya era un ciberdelincuente y un hacker casi antes de que Internet existiera.
Sachgebiete: astrologie theater internet    Korpustyp: Webseite
Unter ihnen waren eine isländische Parlamentsabgeordnete und ein dänischer Hacker.
la diputada islandesa Birgitta Jonsdottir y el hacker holandés Rop Gonggrijp.
   Korpustyp: EU DCEP
Reid, ein Hacker fähig in mein System zu gelangen, muss unglaublich hochentwickelte Ausrüstung haben.
Reid, un hacker capaz de ingresar en mis sistema…...tiene que tener un equipamiento increíblemente sofisticado.
   Korpustyp: Untertitel
Ausgangspunkt war Taiwan, wo ein unbekannter Hacker die befallenen Dateien zunächst an eine lokale Mailingliste verschickte.
La epidemia tuvo su origen en Taiwán, donde un hacker desconocido enviaba archivos infectados a un servidor local.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Schwachpunkt in diesem Sicherheitskonzept ist die Tatsache, dass die auszuführenden Programme wahrscheinlich nicht nach Sicherheitsgesichtpunkten geschrieben wurden (eg; setuid root Programme). Dies bedeutet, dass in diesen Programme Puffer-Überläufe oder andere Probleme auftreten könnten, die ein Hacker ausnutzen könnte.
Un posible problema de este diseño es que los programas que usted ejecuta probablemente no están escritos teniendo en cuenta la seguridad (como los programas setuid root). Ello significa que pueden tener derrames de buffer u otros problemas y un hacker podría explotarlos.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Bach war der erste Hacker.
Bach era un hacker de la música.
   Korpustyp: Untertitel
Hacker könnten alle Daten abfangen, die Sie senden oder empfangen.
Un hacker podría interceptar cualquier información que se envie o se reciba;
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Du bist ein Computer-Genie und ein reformierter Hacker, wenn man deiner Pressesprecherin glauben darf.
Eres un genio informático, y un hacker reformado, si tengo que creer a tu publicista.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sie zum Hacken gekommen sind und was einen Hacker für sie ausmacht, erzählen vier Mitglieder der Hacker-Szene. DE
Cuatro personas del mundillo hacker cuentan cómo llegaron al hacking y qué es para ellos ser un hacker. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Auf der Welt gibt es nur einen Hacker, der diesen Code knacken kann.
Sólo hay un hacker en el mundo que puede romper este código.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Hacker Gastrostomie .
Hacker Distensionsplastik .
Hacker Harnröhrenplastik .
Hacker-Methode .
Hacker Oesophagussonde .
Hacker-Operation .
Hacker Triangel .
ethischer Hacker .
White Hat Hacker .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hacker

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich bin ein Hacker.
Y usted es un charlatán, Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Hacker-Angriffe auf AKW
Asunto: Ciberataques contra centrales nucleares
   Korpustyp: EU DCEP
Hacker eines Krempels mit Arbeiter
peine desprendedor de una carda de cilindros
   Korpustyp: EU IATE
Ich hasse diesen Hacker-Mist!
Odio esta mierda de fanáticos de computadoras.
   Korpustyp: Untertitel
Ein korrupter Sicherheitsmann, ein Hacker.
Un guardia de seguridad corrupto, un hacke…
   Korpustyp: Untertitel
Kein großer, wenn Sie Hacker sind.
No mucha si eres una fanática.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Ihr Hacker Chip noch in Betrieb?
¿Sigue funcionando tu chip pirata?
   Korpustyp: Untertitel
Richard Gill. Hacker-Feind Nummer Eins.
Agente Richard Gill, tu Enemigo Número Uno, hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Anruf des Hackers zurückverfolgt.
Averigüé el origen de la llamada del "compupirata".
   Korpustyp: Untertitel
Worauf haben es jugendliche Hacker abgesehen?
¿Qué es el hacking adolescente?
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Leiter der mit dem IRGC verbundenen Hacker-Gruppe "Ashiyaneh".
Jefe del cibergrupo“Ashiyaneh” relacionado con la IRGC.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hacker sind eine ernstzunehmende Bedrohung unserer nationalen Sicherheit.
Los "compupiratas" son una amenaza a la seguridad nacional.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du von einem Hacker namens Acid Burn gehört?
Han oído de un "compupirata" llamado Acido Quemado?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Hacker namens "Computer Engel" versucht, diesen Virus zu eliminieren!
¡Algo llamado el 'Computer Angel' está eliminando el virus!
   Korpustyp: Untertitel
Heute bin ich stolz, ein Computer-Hacker zu sein.
Hoy estoy orgulloso de ser pirata de computadoras.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Schade das Ihr Hacker, den Sie einstellten, erwischt wurde.
Que mal, atraparon a la ladrona que contrataste para robar los estuches.
   Korpustyp: Untertitel
Die international renommierte Anti-Hacker-Praxisreihe "Ultimate Hacking:
La serie de cursos Ultimate Hacking:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Warum jemand Hacker wird, ist ein häufig diskutiertes Thema.
¿Por que algunas personas se dedican a hackear?
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Permalink to Hacker des britischen Geheimdiensts erhalten Immunität
Permalink to La consultora española Realtech se fusiona con la italiana Techedge
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik media    Korpustyp: Webseite
Dieser Kurs für fortgeschrittene Sicherheitsexperten ist der Höhepunkt der Anti-Hacker-Reihe und die Fortsetzung der Anti-Hacker-Praxiskursreihe "Ultimate Hacking:
Para el profesional de la seguridad más experimentado, este curso es la culminación de la serie Ultimate Hacking y la prolongación de la serie de cursos Ultimate Hacking:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Selbst die Kommission blieb nicht verschont und wurde kürzlich Opfer mehrerer Hacker-Angriffe.
La propia Comisión tampoco se ha salvado y sufrió, recientemente, varios ataques de ese tipo.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich will, dass diese Taugenichts-Hacker gestoppt werden bevor die Stadt überkocht.
Quiero que estos piss-hormiga piratas detenidos antes de que hierva la ciudad más.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wie es ist, deine Freunde zu bespitzeln, abe…wir sind Hacker.
Se cómo debes sentirte al delatar a tus amigos, pero somos "compupiratas".
   Korpustyp: Untertitel
Und dich nannte die NSA mal den gefährlichsten Hacker Amerikas? Danach siehst du nicht gerade aus.
Para quien se consideró el programador pirata más peligroso del paí…...no pareces gran cosa.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte der beste Hacker der Welt durch eine Einreise in die USA lebenslänglich Gefängnis riskieren?
¿Por qué el mejor programador pirata del mund…...se arriesgaría a venir y pasar el resto de su vida en la cárcel?
   Korpustyp: Untertitel
lm Moment ist er ein Wrack, aber früher war er der Hacker-König.
Ya no es nadie, pero fue un gran programador pirata.
   Korpustyp: Untertitel
Der Hacker-Angriff auf unser System kam aus einem Raum in der nordwestlichen Ecke der Relaisstation.
Nuestro rastreador muestra la intromisión en nuestro sistema que viene de una habitación en la esquina noroeste de la estación de retransmisión.
   Korpustyp: Untertitel
Hacker sind berüchtigt für dies, aber es wird leichter für jeden, dies zu tun.
En especial por los piratas cibernéticos pero se ha convertido en algo fácil que cualquiera puede hacer.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Am Ende ließ er sich als Hacker nieder, so wie häufig bei solchen Typen.
Al final, se quedo siendo un infiltrador, como pasa en estos casos.
   Korpustyp: Untertitel
MasterCard führt Lösung zum Schutz vor Hacker-Angriffen auf Banken und Finanzdienstleister in Europa ein
MasterCard amplía su colaboración con Samsung para lanzar Samsung Pay en Europa
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
El software permite ver los documentos en varios modos y cambiar algunos detalles de la página.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
Además el software permite proteger las cuentas de usuario y contraseñas en contra de la piratería.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen. Laden
También el software intercambia los datos a través de la red local o Internet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
In den Foundstone-Präsenzschulungen, darunter die beliebte Anti-Hacker-Reihe "Ultimate Hacking:
Los cursos de formación presencial de Foundstone, incluida la popular serie Ultimate Hacking:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
Asimismo, el software permite acceder a los sitios cerrados.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
O software permite que baixo as pezas ou sitios enteiros e visualiza-los co aumento da velocidade.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
Ademais, o software ignora as limitacións de cortalumes e permite ocultar enderezo IP.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
Ademais, o software permite protexer as contas de usuario e contrasinais contra a piratería.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
El software es compatible con el intercambio de datos entre múltiples dispositivos y ordenadores simultáneamente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
El software oculta la información personal y contraseñas en una base de datos cifrada.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
El software le permite realizar copias de seguridad, restaurar los discos duros y archivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hacker, Produktpiraten und ungeplante Ausfälle gehören zu den stetigen Sorgen im Bereich der digitalen Inhalte.
Los accesos no autorizados, la piratería y las alteraciones del servicio son problemas persistentes para la industria de contenidos digitales.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
El software le permite eliminar los datos del registro y de la historia de la actividad en internet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem ermöglicht die Software, um die Benutzerkonten und Passwörter gegen die Hacker zu schützen.
El software proporciona la salida más grande de la anchura de banda.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In den letzen Jahren hat es viele Verurteilungen für Hacker und für unbefugten Datenzugriff gegeben.
En los últimos años, han habido varios encarcelamientos por hacking y acceso no autorizado a datos, como los siguientes:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kevin Mitnick ist wahrscheinlich einer der berühmtesten Fälle eines Hackers, der geschnappt wurde.
La captura de Kevin Mitnick es probablemente uno de los casos más famosos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
os_1 Das populärste System ist Windows. Es ist jedoch zugleich das Hauptangriffsziel für Hacker.
El sistema operativo más popular, y el blanco más visible, es Windows (fuente)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Permalink to Hacker erbeuten bei Foren-Software vBulletin Daten von 480.000 Nutzern
Permalink to Megasur distribuirá en España los productos de Enermax
Sachgebiete: historie transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
Der Virus wird morgen früh um 10.30 Uhr eingeschleust, und diese Hacker haben schon wieder versucht, in unser System einzudringen.
El virus será lanzado a las 10:30 mañana por la mañan…y esos "compupiratas" trataron de entrar de nuevo a nuestros sistemas.
   Korpustyp: Untertitel
Aber du hast einen Virus geschaffen, der eine weltweite, ökologische Katastrophe auslösen kann, nur um einen Hacker zu kriegen?
Pero, creaste un viru…que causará un desastre ecológico a nivel mundia…sólo para arrestar a un "compupirata"?
   Korpustyp: Untertitel
In den vergangenen drei Jahren lehrte in Russland die Hacker-Gruppe Schaltaj-Boltaj den Beamten das Fürchten.
Durante los últimos tres años los mandatarios rusos han sido espiados por el grupo Anonymous International.
Sachgebiete: verlag radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wifi Password Hacker PRANK ist eine Anwendung mit der man Freunden, die ihr WLAN nutzen, einen Streich spielt.
Wifi Password(ROOT) es una aplicación que sencillamente nos mostrará todas las contraseñas de redes WiFi que ya tenemos almacenadas en nuestro terminal Android.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Hacker kann auch mit der gefederten Fahrachse (bis 40km/h) oder der pneumatischen Fahrachse (bis 80km/h) ausgestattet werden. ES
Puede estar dotado también de un eje motriz con una suspensión de resortes (hasta 40 km/h) o neumática (hasta 80 km/h); ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
In den letzten 18 Monaten kam es zu einer höchst besorgniserregenden Trendwende bei den Hacker-Aktivitäten im Internet.
Durante los últimos 18 meses, se han producido cambios inquietantes en Internet.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In den Medien wurde bereits mehrfach berichtet, wie Hacker Websites kaperten und Millionen von Benutzerkonten und Kennwörtern öffentlich machten.
Han aparecido algunas noticias muy divulgadas acerca de sitios web pirateados, según las cuales millones de cuentas y contraseñas de usuarios se han expuesto públicamente.
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Minimum zwei Programme – Gator und eZula – erlauben Hacker nicht nur die Dateien sammeln, sondern auch den Computer kontrollieren.
Son conocidos por lo menos dos programas (Gator y eZula) que permiten también controlar el equipo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verhindern Sie, dass Hacker Ihre Webseite oder Anwendungen manipulieren – ohne die Web-Entwickler um Hilfe bitten zu müssen
Evite ataques contra su sitio web y las aplicaciones sin la ayuda de los desarrolladores web.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
URL Hardening verhindert, dass Hacker so genannte „Deep Links“ manuell erstellen, über die sich Unbefugte Zugriff verschaffen können
El endurecimiento URL evita que ciberdelincuentes puedan construir manualmente "enlaces profundos" que conduzcan a accesos no autorizados.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In der letzten Zeit kam es immer wieder zu Hacker-Angriffen auf europäische Regierungsstellen, beispielsweise auf die Schweiz oder das österreichische Außenministerium.
En los últimos tiempos se han vuelto a producir ciberataques contra instituciones gubernamentales, como, por ejemplo, contra Suiza o contra el Ministerio de Asuntos Exteriores austriaco.
   Korpustyp: EU DCEP
Falls dies noch nicht der Fall ist, gibt es Pläne, um angesichts des möglichen Schadensausmaßes Hacker-Angriffe auf die Industrieanlagen von Atomkraftwerken zu erschweren bzw. unmöglich zu machen?
En caso de que no se haga, ¿existen planes para dificultar o impedir, en vista de la posible magnitud de los daños, los ciberataques contra las plantas industriales de las centrales nucleares?
   Korpustyp: EU DCEP
Krzysztof Lisek merkte ironisch an, dass „die Website des polnischen Präsidenten einst von einem Hacker angegriffen und auf eine Seite für Erwachsene umgeleitet wurde.
Establecer un sistema para la recogida, elaboración y suministro de datos estadísticos sobre infracciones.
   Korpustyp: EU DCEP
Kollegen von mir können Mißerfolge in anderen Bereichen belegen, in denen bisher wahrscheinlich eher der Hacker als der Händler betroffen war.
Hay colegas que tienen pruebas de fallos en otros sectores en los que probablemente se haya dado una cierta confusión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Befremdliche ist, dass der Hacker-Angriff am Tag vor der Demonstration der Opposition begann, die am Jahrestag der Katastrophe von Tschernobyl stattfinden sollte.
Lo que resultaba extraño es que el ataque comenzó el día anterior a la manifestación que la oposición iba a celebrar en el aniversario de la catástrofe de Chernóbil.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Wähler aus meinem Wahlkreis sitzt schon seit Jahren in einem Hochsicherheitsgefängnis und soll ausgeliefert werden, weil er sich als Hacker Zugang zum Computer im Pentagon verschafft hat.
Tengo un elector amenazado con ser extraditado y que lleva décadas en una prisión de máxima seguridad porque pirateó un ordenador del Pentágono.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie ist für den Schutz des Kunden, z. B. vor dem Fremdzugang durch Hacker, und nicht nur für die Betrugsprävention erforderlich.
No solo es necesaria para la prevención del fraude, sino también para proteger al consumidor, por ejemplo, del acceso pirata;
   Korpustyp: EU DGT-TM
a) unbefugter Zugang zu politisch empfindlichem Material, darunter das Eindringen in Lotus Notes/E-Mail- und PC-gestützte Dokumente durch externe und interne "Hacker";
a) El acceso no autorizado a material políticamente sensible, en particular la piratería informática externa e interna de Lotus Notes o el correo electrónico y de documentos almacenados en computadoras personales;
   Korpustyp: UN
Ich habe 'da Vinci' geschaffen, damit der Sicherheitsdienst den Hacker verhaften und die Geräte beschlagnahmen kann, all das, was wir nicht alleine machen können.
Creé al Sr. Da Vinci para que pudiéramos llamar al Servicio Secret…y arrestaran al "pirata", confiscaran su equip…cosas que no podemos hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe 'da Vinci' geschaffen, damit der Sicherheitsdienst den Hacker verhaften und die Geräte beschlagnahmen kann, all das, was wir nicht alleine machen können.
Da Vinci para que pudiéramos llamar al Servicio Secret…y arrestaran al "pirata", confiscaran su equipo-- cosas que no podemos hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist jedoch gut möglich, dass Ihr System nach einem Angriff durch einen Hacker eine oder mehrere der folgenden Verhaltensweisen zeigt.
Sin embargo, hay buenas probabilidades de que si su sistema ha sido penetrado, muestre uno o más de los siguientes comportamientos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
So werden Hacker-utilities beezeichnet, die verwendet werden, um Internet-Kanäle - IRC-Kanäle, Instant Messaging (ISQ und MSN) sowie E-Mail-Kanäle mit 'Müll (unnützen Nachrichten) zuzuschütten'.
Estas utilidades se usan para inundar (flood) los canales de datos con paquetes y mensajes de correo electrónico inútiles.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Schwachstellen ermöglichen dem Hacker einen Remote-Zugriff auf Ihren Computer, d.h. auf Ihre Daten, die Ressourcen des lokalen Netzwerks und anderen Informationsquellen.
Las vulnerabilidades permiten acceder a su equipo en remoto, lo que permitirá gestionar sus datos, los recursos de su red local y otras fuentes de información.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erlernen Sie die Tools, Techniken und Methoden, die Hacker gegen Sie einsetzen, und entwickeln Sie auf Basis dieser Kenntnisse effektive Abwehrmaßnahmen gegen die immer komplexeren Angriffe.
Aprenda las herramientas, técnicas y métodos que los atacantes utilizan contra usted a fin de desarrollar una defensa eficaz frente a una ofensiva cada vez más sofisticada.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Angriffe der Hacker werden immer ausgereifter und umfangreicher. Deshalb müssen Sie das Netzwerk Ihres Unternehmens in Echtzeit schützen und Angriffe abwehren können.
Con ataques cada vez más sofisticados y de mayor alcance, resulta fundamental proteger su red y defenderla en tiempo real.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Hacker kann auch mit dem hydraulisch einklappbaren Auslaufsrohr durch die automatische Steuerung der Drehschemel um 240o mit Joystick ausgestattet werden. ES
En la trituradora se empleó un tubo de lanzamiento plegado hidráulicamente, con un mando automático de husillo de 240º, realizado con el Joystick. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Sie waren alle von einer Gruppe indischer Hacker verfasst worden und sind Teil des 'virtuellen Krieges' zwischen indischen und pakistanischen Hackern.
Todos estos gusanos fueron escritos en India por un grupo de escritores locales, como parte de una “guerra virtual” entre escritores indios y pakistaníes.
Sachgebiete: informationstechnologie internet media    Korpustyp: Webseite
Einige wenige wurden berühmt; die meisten wurden vor allem innerhalb ihres Berufsstands, durch andere Hacker, die ihren Quellcode verwenden oder daran arbeiten, bekannt.
Unos pocos se han hecho famosos, la mayoría son conocidos principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros hackers2 que usan su código o trabajan en él.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Wenn jemand eines der Passwörter herausfindet oder einen Dienst hackt, den du verwendest, kann der Hacker somit nicht auf alle anderen Konten zugreifen.“
El razonamiento que se esconde detrás de esto es que si alguien roba una de tus contraseñas o hackea uno de los servicios que utilizas, no tendrá acceso a todas tus cuentas.”
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Sicherheitsrisiken senken, indem Sie Ihre Unternehmensstandards einhalten und sofort nicht standardmäßige oder schädliche Anwendungen identifizieren, darunter Hacker-Programme und Peer-to-Peer-Software.
También puede reducir los riesgos de seguridad al mantener las normas corporativas e identificar rápidamente el uso irregular, e incluso, las aplicaciones no autorizadas, como las herramientas pirata o el software par a par.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nachdem die Zahl der Anwender, die öffentliche Hotspots nutzen, ständig steigt, nimmt auch die Wahrscheinlichkeit zu, dass Sicherheitslücken von Hacker ausgenutzt werden und Anwender zu Schaden kommen.
A medida de crece el uso de puntos de acceso públicos, aumentan también las vulnerabilidades de seguridad, con su consiguiente impacto sobre los usuarios.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie die Warnmeldung der Software aufmerksam und handeln Sie konsequent, um Ihre finanziellen und persönlichen Informationen vor Hacker-Angriffen zu schützen.
Lea atentamente la alerta del software y tome las medidas necesarias para proteger la información personal y financiera contra el hacking.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich nicht bei Ihrem Konto anmelden können, hat ein Hacker unter Umständen Ihr Kennwort geändert und die Kontrolle über Ihr Konto übernommen.
Si olvidas tu contraseña o si otra persona intenta obtener acceso a tu cuenta, puedes usar esta información para recuperar tu cuenta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es wird davon ausgegangen, dass sich der Angriff der unbekannten Hacker auf das Sony-Netzwerk und der Zugriff auf die Nutzerdaten bereits zwischen dem 17. und 19. April ereigneten.
El anuncio llegó con una semana de retraso, ya que se calcula que los desconocidos entraron y lograron acceder a datos personales de clientes de la red de Sony en el periodo comprendido entre el 17 y el 19 de abril.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir dürfen hierbei nicht im Allgemeinen reden und die Probleme, die heute als äußerst gravierend erscheinen, wie die Pornographie, die Hacker und der Rassismus, müssen nicht die gleichen sein.
No podemos hablar en general y tampoco podemos pensar que los crímenes que hoy se consideran los peores, pornografía o los hakers o el racismo, lo sean también el día de mañana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, der soeben von uns in diesem Parlament angenommene Bericht von Frau Cederschiöld bezieht sich auf einen Rahmenbeschluss des Rates, der uns vor Angriffen so genannter Hacker auf Informationssysteme schützen soll.
Señor Presidente, el informe de la Sra. Cederschiöld, que acabamos de aprobar en esta Asamblea, se refiere a una Decisión marco del Consejo que intenta protegernos de lo que se conoce por ataque a los sistemas de información.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Während diese Angriffe andauern, die aus ideologischen Gründen oder aus Spaß am Hacken durchgeführt werden, besteht die Möglichkeit, dass Hacker, die nur an finanziellen Gewinnen interessiert sind, auch in dieses System gelangen werden.
Mientras sigan produciéndose estos ciberataques, perpetrados por motivos ideológicos o por la diversión de piratear, existe la posibilidad de que los piratas que solo buscan ganancias financieras también accedan a estos sistemas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Selbst wenn vielleicht etwa 60 % der Computer geschützt wären, so gibt es immer noch einige, die nicht mit einem adäquaten Schutz ausgestattet sind, und die Hacker und Cracker können sie als Basis und Verteiler für Spams benutzen.
Aunque, digamos, el 60% de los ordenadores puedan estar protegidos, siempre existen algunos que cuentan con una protección insuficiente y los y pueden emplearlos como bases y plataformas para distribuir el correo basura.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und wie kann man sagen, dass man ein hohes Schutzniveau haben wird, wenn Leute CDs mit Daten von 200 Millionen Personen in Cafés liegen lassen und wenn wir wissen, wie leicht es für Hacker ist, auf Computer zuzugreifen?
Por otro lado, ¿cómo se puede decir que tendremos un alto nivel de protección cuando la gente deja discos con datos de 20 millones de personas en cafeterías, sabiendo lo fácil que es piratear los ordenadores?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn Ihnen im Zusammenhang mit verdächtigen Dateinamen in gemeinsamen Ordnern selbst im Ruhezustand des Systems eine beträchtliche Aktivität der Festplatte auffällt, so könnte das ein Zeichen für das Eindringen eines Hackers oder für eine Malware-Infektion sein.
Si usted nota una gran actividad en su disco cuando el sistema esta inactivo, y archivos de nombres sospechosos en carpetas comunes, este puede ser un indicio de penetración en el sistema o de una infección de malware.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch wenn Europa darum bemüht ist, das Potenzial von Netzwerken und Informationssystemen voll auszuschöpfen, darf es dabei nicht anfälliger für Störungen durch zufällige oder natürliche Ereignisse (wie etwa Tiefseekabelbrüche) oder durch böswillige Handlungen (wie Hacker- oder sonstige Cyberangriffe) werden. ES
Mientras Europa intenta aprovechar al máximo el potencial de los sistemas de información y de las redes, no debe ser más vulnerable a los problemas causados por eventos accidentales o naturales (como roturas de cables submarinos) o por acciones delictivas (como la piratería o los ataques informáticos). ES
Sachgebiete: informationstechnologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Erlernen Sie die Tools, Techniken und Methoden, die Hacker für den Angriff auf drahtlose Infrastrukturen verwenden, und analysieren Sie die Sicherheitssituation Ihres Unternehmens, um effektive Gegenmaßnahmen für die immer komplexeren Angriffe entwickeln zu können.
Aprenda las herramientas, técnicas y métodos utilizados por los atacantes cuyo objetivo son las infraestructuras inalámbricas, y evalúe su nivel de seguridad para desarrollar medidas de prevención eficaces frente a ataques cada vez más sofisticados.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir übertrumpfen die Industrie nicht nur durch die Bewahrung des klarsten Blickes, des schärfsten Verstandes und des tiefsten Einblickes, sondern auch durch den Schritt, den wir jedem voraus sind - egal ob es Hacker oder namhafte Sicherheitsexperte sind.
Somos los mejores en el sector no solo por mantener la visión más clara, la mente más aguda y la reflexión más profunda, sino por ir un paso por delante de los demás, tanto si hablamos de los delincuentes como si nos referimos a otros expertos en seguridad.
Sachgebiete: astrologie auto media    Korpustyp: Webseite
Im Moment haben fast alle entwickelten Länder in der einen oder anderen Form Gesetze gegen Hacker oder Gesetzgebung zu Datendiebstahl oder Datenbeschädigung, die zur strafrechtlichen Verfolgung von Computerkriminalität angewendet werden können.
Al momento, casi todos los países desarrollados tienen algunas leyes contra el hacking o legislación sobre el robo o corrupción de datos que pueden ser utilizados para enjuiciar a los criminales cibernéticos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seine Strafverfolgung war Teil des vom Generalstaatsanwalt zum Thema Computer-Hacker und geistiges Eigentum eingesetzten Programms und ihm wurde vorgeworfen, Hardware zu verkaufen, die dazu verwendet werden konnte, Satellitenfernsehen von DirecTV illegal zu empfangen.
Fue procesado como parte del Programa Attorney General's Computer Hacking y del Intellectual Property program, acusado de vender hardware para recibir de forma ilegal los programas satelitales de DirecTV.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Daher haben Sie alle Ihre Benutzernamen und Kennwörter, die in Ihrem Browser gespeichert, erschließt Facebook Message Virus Informationen und die Menschen hinter dieser Infektion leicht Ihre verschiedenen Konten gelangen Hacker es und noch weiter ausbreiten.
Por lo tanto, si tienes todos los inicios de sesión y contraseñas almacenadas en tu navegador, Facebook Message Virus grifos en que toda la información y la gente detrás de esta infección puede acceder fácilmente a sus diferentes cuentas, lo de hacking y difundir aún más.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Marian Merritt, Internet-Sicherheitsberaterin bei Norton, informiert darüber, wie Teenager Kindersicherungen austricksen können, und gibt Eltern einige praktische Ratschläge, wie sie eine Hacker-Karriere ihrer Kinder von vornherein unterbinden können.
La defensora de la seguridad en Internet de Norton, Marian Merritt, ofrece los siguientes conocimientos sobre cómo los adolescentes pueden evitar los controles parentales y algunos consejos prácticos sobre cómo evitar el hacking adolescentes en primer lugar.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Während einige Internetbetrüger es auf die Konten in sozialen Netzwerken oder auf E-Mail-Konten abgesehen haben, wollen die meisten Hacker über das Eindringen in Bankkonten finanziellen Gewinn erzielen.
Si bien es posible que algunos cibercriminales quieran piratear nuestras cuentas de redes sociales o de correo electrónico, la mayoría quiere los beneficios financieros que surgen de la piratería de cuentas bancarias.
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Art von Betrugsversuchen, die als "Vishing" (Voice Phishing) bezeichnet werden, kontaktiert ein Hacker Sie über VoIP und versucht mit zahlreichen Tricks, Ihnen wertvolle persönliche Daten wie Informationen zu Ihrer Kreditkarte oder zu Ihrem Bankkonto zu entlocken.
También conocido como "vishing". Ocurre cuando un atacante contacta con usted mediante VoIP e intenta engañarle para que divulgue los datos personales más valiosos, como información sobre tarjetas de crédito o cuentas bancarias.
Sachgebiete: finanzen internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Minimum zwei Programme – Gator und eZula – erlauben Hacker nicht nur die Dateien sammeln, sondern auch den Computer kontrollieren. Andere Beispiele der Spyware sind die Programme, die in den auf einem Computer installierten Browser integriert werden.
Son una serie de programas que no afectan directamente a los ordenadores, pero que se usan para crear virus, troyanos o para realizar actividades ilegales como ataques DoS y penetrar en otros ordenadores, etc. Spam.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die von Sony Mobile bereitgestellten und aktualisierten Sicherheitsmechanismen gewährleisten keinen Schutz des Produkts vor Hacker-Angriffen oder anderen nicht autorisierten Zugriffen auf das Gerät oder vor Viren, Malware oder anderer böswilliger Software.
El abastecimiento y actualización de protecciones de seguridad por parte de Sony Mobile no garantiza que el uso de este producto estará libre de exposición a piratería informática u otro acceso no autorizado al dispositivo ni que el producto será resistente a virus, programas malignos y otro software dañino.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite