Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
Der Apparat wird für ein fotochemisches Verfahren, dem so genannten „UV-Härten“, zur Oberflächenbehandlung verschiedener lichtempfindlicher Materialien durch UV-Bestrahlung verwendet, insbesondere zum nichtmechanischen Härten von unterschiedlichen Materialien und Beschichtungen mithilfe der kontrollierten Abgabe von UV-Licht.
El aparato se utiliza en un proceso fotoquímico, denominado «curado por UV», para el tratamiento de la superficie de diversos materiales fotosensibles a los rayos ultravioleta, especialmente para el endurecimiento no mecánico de diferentes materias y revestimientos a base de emisiones controladas de luz ultravioleta.
Korpustyp: EU DGT-TM
Beispiele für induktive Erwärmung ist das induktive Härten und das Induktionslöten welche auf den Maschinen von eldec zum Einsatz kommen.
DE
Sachgebiete: auto technik physik
Korpustyp: Webseite
Eine Einreihung in die Position 8479 als Maschine mit eigener Funktion, in Kapitel 84 anderweit weder genannt noch inbegriffen, ist ausgeschlossen, da das Härten nicht auf mechanische Weise erfolgt, sondern das Ergebnis eines fotochemischen Prozesses darstellt.
Se excluye su clasificación en la partida 8479 como máquina con función propia, no expresada ni comprendida en otra parte del capítulo 84, ya que el endurecimiento no se debe a ninguna función mecánica, sino que es el resultado de un proceso fotoquímico.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zähne des Zahnkranzes sind speziell wärmebehandelt (Härten / Anlassen).
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
Im Sinne dieses Abschnitts bezeichnet der Ausdruck „Gerben“ das Härten von Häuten mit pflanzlichen Gerbstoffen, Chromsalzen oder anderen Substanzen wie Aluminiumsalzen, Eisen-(III)-Salzen, Silikaten, Aldehyden und Chinonen oder anderen synthetischen Härtemitteln.
A efectos de la presente sección, se entiende por «curtido» el endurecimiento de pieles mediante agentes endurecedores vegetales, sales de cromo u otras sustancias como sales de aluminio, sales férricas, sales silíceas, aldehídos y quinonas u otros agentes endurecedores sintéticos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Integration des Härtens in die Produktionslinie reduziert Ihre Vorlaufzeiten erheblich.
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
das Aussenden von Licht als Agens in chemischen oder biologischen Prozessen (z. B. Polymerisation, ultraviolettes Licht, das zum Aushärten/Trocknen/Härten verwendet wird, fotodynamische Therapie, Gartenbau, Tierpflege, Insektenschutzmittel),
emisión de luz como agente en procesos químicos o biológicos (como la polimerización, la luz ultravioleta utilizada para el curado, el secado o el endurecimiento, la terapia fotodinámica, la horticultura, el cuidado de animales de compañía, los productos anti-insectos),
Korpustyp: EU DGT-TM
Vielseitige Flächenstrahler für das Härten von UV - reaktiven Klebstoffen, Vergussmassen und Lacken, sowie zur Fluoreszenzanregung.
DE
Radiadores superficiales de múltiples usos para el endurecimiento de adhesivos, masillas de moldeo y barnices UV-reactivas, así como para la excitación de la fluorescencia.
DE
Sachgebiete: auto foto technik
Korpustyp: Webseite
"Gerben" das Härten von Häuten mit pflanzlichen Gerbstoffen, Chromsalzen oder anderen Substanzen wie Aluminiumsalzen, Eisen-(III)-Salzen, Silikaten, Aldehyden und Chinonen oder anderen synthetischen Härtemitteln;
"curtido": endurecimiento de las pieles mediante agentes curtientes vegetales, sales de cromo u otras sustancias como sales de aluminio, sales férricas, sales silícicas, aldehídos y quininas, u otros agentes endurecedores sintéticos;
Korpustyp: EU DCEP
härtenendurecer
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aus dem Ofen nehmen und lassen Sie es für eine Viertelstunde zu härten.
IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
Der Apparat wird für ein fotochemisches Verfahren, dem so genannten „UV-Härten“, zur Oberflächenbehandlung verschiedener lichtempfindlicher Materialien durch UV-Bestrahlung verwendet, insbesondere zum nichtmechanischen Härten von unterschiedlichen Materialien und Beschichtungen mithilfe der kontrollierten Abgabe von UV-Licht.
El aparato se utiliza en un proceso fotoquímico, denominado «curado por UV», para el tratamiento de la superficie de diversos materiales fotosensibles a los rayos ultravioleta, especialmente para el endurecimiento no mecánico de diferentes materias y revestimientos a base de emisiones controladas de luz ultravioleta.
Korpustyp: EU DGT-TM
Beispiele für induktive Erwärmung ist das induktive Härten und das Induktionslöten welche auf den Maschinen von eldec zum Einsatz kommen.
DE
Sachgebiete: auto technik physik
Korpustyp: Webseite
Eine Einreihung in die Position 8479 als Maschine mit eigener Funktion, in Kapitel 84 anderweit weder genannt noch inbegriffen, ist ausgeschlossen, da das Härten nicht auf mechanische Weise erfolgt, sondern das Ergebnis eines fotochemischen Prozesses darstellt.
Se excluye su clasificación en la partida 8479 como máquina con función propia, no expresada ni comprendida en otra parte del capítulo 84, ya que el endurecimiento no se debe a ninguna función mecánica, sino que es el resultado de un proceso fotoquímico.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zähne des Zahnkranzes sind speziell wärmebehandelt (Härten / Anlassen).
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
Im Sinne dieses Abschnitts bezeichnet der Ausdruck „Gerben“ das Härten von Häuten mit pflanzlichen Gerbstoffen, Chromsalzen oder anderen Substanzen wie Aluminiumsalzen, Eisen-(III)-Salzen, Silikaten, Aldehyden und Chinonen oder anderen synthetischen Härtemitteln.
A efectos de la presente sección, se entiende por «curtido» el endurecimiento de pieles mediante agentes endurecedores vegetales, sales de cromo u otras sustancias como sales de aluminio, sales férricas, sales silíceas, aldehídos y quinonas u otros agentes endurecedores sintéticos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Integration des Härtens in die Produktionslinie reduziert Ihre Vorlaufzeiten erheblich.
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
das Aussenden von Licht als Agens in chemischen oder biologischen Prozessen (z. B. Polymerisation, ultraviolettes Licht, das zum Aushärten/Trocknen/Härten verwendet wird, fotodynamische Therapie, Gartenbau, Tierpflege, Insektenschutzmittel),
emisión de luz como agente en procesos químicos o biológicos (como la polimerización, la luz ultravioleta utilizada para el curado, el secado o el endurecimiento, la terapia fotodinámica, la horticultura, el cuidado de animales de compañía, los productos anti-insectos),
Korpustyp: EU DGT-TM
Vielseitige Flächenstrahler für das Härten von UV - reaktiven Klebstoffen, Vergussmassen und Lacken, sowie zur Fluoreszenzanregung.
DE
Radiadores superficiales de múltiples usos para el endurecimiento de adhesivos, masillas de moldeo y barnices UV-reactivas, así como para la excitación de la fluorescencia.
DE
Sachgebiete: auto foto technik
Korpustyp: Webseite
„Gerben“ das Härten von Häuten mit pflanzlichen Gerbstoffen, Chromsalzen oder anderen Stoffen wie Aluminiumsalzen, Eisen-(III)-Salzen, Silikaten, Aldehyden und Chinonen oder anderen synthetischen Härtemitteln; 47.
«curtido» endurecimiento de las pieles mediante agentes curtientes vegetales, sales de cromo u otras sustancias como sales de aluminio, sales férricas, sales silícicas, aldehídos y quininas, u otros agentes endurecedores sintéticos; 47.
Korpustyp: EU DGT-TM
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Haerten"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bottich zum Haerten oder Ausgluehen von Metallteilen
cuba para el templado o recocido de piezas metálicas
Korpustyp: EU IATE
Haerten in Oel, an ruhender Luft oder im Geblaesewind
templado en aceite, en aire en calma o por soplado de aire
Korpustyp: EU IATE
der Austenit wird homogen, und beim Haerten entsteht ein gleichmaessig ausgebildeter Martensit
la austenita se homogeneiza y da una martensita uniforme por templado