linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Halbwertzeit vida media 10
período radiactivo 1 . . . .

Verwendungsbeispiele

Halbwertzeit vida media
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die biologische Halbwertzeit beträgt in den Knochen in etwa 50 Jahre. ES
La vida media biológica en el esqueleto es de alrededor de 50 años. ES
Sachgebiete: nukleartechnik oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
C 14 hat einen radioaktiven Zerfall mit einer Halbwertzeit von 56OO Jahren
el C 14 tiene un decaimiento radioactivo de una vida media de 5.600 años
   Korpustyp: EU IATE
Sie hat eine Halbwertzeit von 24 Stunden.
Tiene una vida media de 24 horas.
   Korpustyp: Untertitel
Die kürzere Halbwertzeit bei Transplantatempfängern ist zum Teil auf eine höhere Clearance-Rate zurückzuführen.
El aumento en las tasas de aclaramiento contribuye a la menor vida media observada en los pacientes con trasplante.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In einer klinischen Studie betrug die intrazelluläre Halbwertzeit von Emtricitabin-Triphosphat in Monozyten im peripheren Blut 39 Stunden.
En un estudio clínico, la vida media intracelular del trifosfato de emtricitabina en las células mononucleares de sangre periférica fue de 39 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach oraler Gabe liegt die terminale Halbwertzeit von Tenofovir bei etwa 12-18 Stunden.
Tras la administración oral, la vida media final de tenofovir es aproximadamente de 12 a 18 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pemetrexed hat eine Gesamtclearance von 91,8 ml/min und die Halbwertzeit im Plasma beträgt 3,5 Stunden bei Patienten mit normaler Nierenfuntion (Kreatinin-Clearance 90 ml/min).
El aclaramiento sistémico total de pemetrexed es de 91,8 ml/ min y la vida media de eliminación del plasma es de 3,5 horas en pacientes con función renal normal (aclaramiento de creatinina de 90 ml/ min).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In vitro hat Stavudintriphosphat eine intrazelluläre Halbwertzeit von 3,5 Stunden in CEM T-Zellen (eine human-T-lymphoblastische Zellinie) und mononuklearen Zellen im peripheren Blut, was die Gabe von 2 mal täglich unterstützt.
In vitro, el trifosfato de estavudina tiene una vida media intracelular de 3,5 horas en las células T-CEM (una línea linfoblastoide T humana) y en las células sanguíneas periféricas mononucleares, avalando la dosificación de dos veces al día.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
63 Stavudintriphosphat eine intrazelluläre Halbwertzeit von 3,5 Stunden in CEM T-Zellen (eine human- T-lymphoblastische Zellinie) und mononuklearen Zellen im peripheren Blut, was die Gabe von 2 mal täglich unterstützt.
In vitro, el trifosfato de estavudina tiene una vida media intracelular de 3,5 horas en las células T-CEM (una línea linfoblastoide T humana) y en las células sanguíneas periféricas mononucleares, avalando la dosificación de dos veces al día.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es liegen wissenschaftliche Erkenntnisse darüber vor, dass die Dauer der Caesium-137-Kontaminierung nach dem Unfall von Tschernobyl bei einer Reihe von Erzeugnissen, die von in Wäldern und bewaldeten Gebieten lebenden bzw. wachsenden Arten stammen, im Wesentlichen von der Halbwertzeit dieses Radionuklids (30 Jahre) abhängig ist.
Está demostrado científicamente que, en el caso de algunos productos procedentes de especies que viven y crecen en bosques y superficies forestales, la duración de la contaminación por cesio-137 causada por el accidente de Chernóbil está relacionada fundamentalmente con la vida media física de ese radionucleido, que es de treinta años.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


radioaktive Halbwertzeit . . . .
biologische Halbwertzeit . .
Plasma-Halbwertzeit semivida plasmática 2 .
effektive Halbwertzeit .
Abkuehl-Halbwertzeit .
terminale Halbwertzeit semivida terminal 6
Ester mit langer Halbwertzeit .
Halbwertzeit im Menschen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Halbwertzeit

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eliminations-Halbwertzeit betrug im Durchschnitt 9,3 Stunden.
La semivida de eliminación en promedio fue de 9,3 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Plasma- Halbwertzeit beträgt 30-40 Stunden.
La semivida plasmática es de 30-40 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Halbwertzeit bleibt im Therapieverlauf konstant.
No existe ningún cambio en la semivida durante el tratamiento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Radioaktivität von Elementen mit kurzer Halbwertzeit
radioactividad de elementos de un tiempo de semidesintegración corto
   Korpustyp: EU IATE
Hat eine Halbwertzeit von 200 Jahren.
Resiste una media de 200 años.
   Korpustyp: Untertitel
Es hat eine radioaktive Halbwertzeit von 93 Jahren.
Tiene un promedio de vida radioactiva de 93 años.
   Korpustyp: Untertitel
Naloxon hat eine mittlere Plasma-Halbwertzeit von 1,2 Stunden.
La naloxona tiene una semivida plasmática media de 1,2 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die terminale Halbwertzeit im Plasma beträgt ungefähr 3 - 5 Stunden.
La semivida de la fase terminal en plasma es aproximadamente 3-5 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Eliminations-Halbwertzeit betrug im Durchschnitt 9,3 Stunden.
La semivida de eliminación en promedio fue de 9,3 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Halbwertzeit von Midazolam verlängerte sich um etwa das 2,5fache.
La semivida de midazolam se incrementó unas 2,5 veces.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
4 Halbwertzeit und der möglichen Akkumulation von Mitotan führt.
4 necesaria después de la interrupción del tratamiento, ya que puede darse una liberación prolongada de mitotano.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nonafact besitzt eine Halbwertzeit von etwa 19 (17 - 21) Stunden.
Nonafact tiene una semivida de aproximadamente 19 (17 - 21) horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
, wobei HL der Halbwertzeit des Holzproduktespeichers in Jahren entspricht.)
, donde HL es la semivida, en años, del almacén de productos de madera aprovechada)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Markierungssubstanzen mit kurzer Halbwertzeit sollten Zerfallskorrekturen angewendet werden.
En caso de marcadores de semivida breve, deben aplicarse correcciones para tener en cuenta su desintegración.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ermittlung der biologischen Halbwertzeit der Noxe(des Schadstoffs)
determinación del periodo biológico de la sustancia nociva
   Korpustyp: EU IATE
Solche Sachen haben eine Halbwertzeit von 15 Minuten.
Todo eso sólo interesa durante 15 minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Es hat eine radioaktive Halbwertzeit von 93 Jahren.
El cobalto torio G. tiene una vida radioactiva de 93 años.
   Korpustyp: Untertitel
Die Eliminations-Halbwertzeit von Cisaprid beträgt rund 10 Stunden.
La semivida de eliminación de cisaprida es de aproximadamente 10 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Elimination Meloxicam wird mit einer Halbwertzeit von 24 Stunden eliminiert.
Eliminación El meloxicam tiene una semivida de eliminación de 24 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Halbwertzeit eines Spiel war noch nie so gering. ES
Son mas los juegos indies los que pueden llegar a amontonarse. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nach Beendigung der Infusion nahm die Plasmakonzentration mit einer initialen Halbwertzeit (tα) und einer terminalen Halbwertzeit (tβ) von 0,21 ± 0,01 bzw.
Una vez finalizada la infusión, la concentración plasmática disminuyó rápidamente con una semivida inicial (Tα) y terminal (Tβ) de 0,21 ± 0,01 y 1,7 ± 0,3 horas, respectivamente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn die Behandlung mit Atripla abgesetzt wird, ist die lange Halbwertzeit von Efavirenz (siehe Abschnitt 5.2) ebenso zu bedenken wie die lange intrazelluläre Halbwertzeit von Tenofovir und Emtricitabin.
Si se suspende el tratamiento con Atripla, debe prestarse atención a la semivida prolongada de efavirenz (ver sección 5.2) y a las semividas intracelulares prolongadas de tenofovir y emtricitabina.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dieser technologieneutrale Ansatz ist zur Erfassung zukünftiger Entwicklungen, deren Halbwertzeit stetig sinkt, erforderlich.
Este enfoque neutro tecnológicamente es indispensable para hacer frente a unas evoluciones futuras cada vez más rápidas.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Eliminations-Halbwertzeit von 9-Hydroxy-Risperidon und der aktiven antipsychotischen Fraktion beträgt 24 Stunden.
La semivida de eliminación de 9-hidroxi-risperidona y de la fracción antipsicótica activa es de 24 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei den meisten Patienten beträgt die biologische Halbwertzeit 2 bis 3 Stunden.
La semivida de eliminación en la mayoría de los pacientes es de 2 a 3 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Beide wirksamen Substanzen wurden mit einer Halbwertzeit von 1,4 bis 1,7 Stunden abgebaut.
Ambos principios activos se eliminaron del plasma con una semivida de 1,4 a 1,7 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Resorption und Verteilung Nach intravenöser Verabreichung wird Naloxon rasch verteilt (Distributions-Halbwertzeit ~ 4 Minuten).
Tras la administración intravenosa, la naloxona se distribuye rápidamente (semivida de distribución de aproximadamente 4 minutos).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die intrazelluläre Halbwertzeit des Triphosphats in Hepatozyten beträgt 17 bis 19 Stunden in vitro.
La semivida intracelular del trifosfato en los hepatocitos es de 17-19 horas in vitro.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei gleichzeitiger Gabe von Tacrolimus wird die Halbwertzeit von Ciclosporin verlängert.
La semivida de ciclosporina se alarga cuando se administra concomitantemente con tacrolimus.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tacrolimus hat eine lange und von Fall zu Fall unterschiedliche Halbwertzeit.
La semivida de eliminación de tacrolimus es larga y variable.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die intrazelluläre Halbwertzeit von Adefovirdiphosphat beträgt bei aktivierten und ruhenden Lymphozyten 12 bis 36 Stunden.
La semivida intracelular del difosfato de adefovir en linfocitos activados y en reposo es de 12 a 36 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach oraler Anwendung liegt die Eliminations-Halbwertzeit von Tenofovir bei etwa 12– 18 Stunden.
Tras la administración oral, la semivida de eliminación de tenofovir es de aproximadamente 12 a 18 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Halbwertzeit lag zwischen 24 und 231 Stunden bei einem Mittelwert von 73,9 Stunden.
La semivida aparente osciló entre 24 – 231 horas, con una media de 73,9 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die mittlere Halbwertzeit betrug 71,5 Stunden (Bereich 45,2 bis 98,5 Stunden).
La media aparente de la semivida fue 71,5 horas (intervalo 45,2 - 98,5 horas).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die mittlere Halbwertzeit betrug 75,0 Stunden (Bereich 36,1 bis 125 Stunden).
La semivida aparente media fue 75,0 horas (intervalo 36,1 – 125 horas).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei gleichzeitiger Gabe von Tacrolimus wird die Halbwertzeit von Ciclosporin verlängert.
La semivida de ciclosporina se alarga cuando se administra simultáneamente con tacrolimus.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aufgrund der verlängerten Halbwertzeit können signifikante Serumkonzentrationen noch Wochen nach Beendigung der Therapie auftreten.
Como consecuencia de la prolongada semivida de eliminación del mitotano, pueden persistir concentraciones relevantes en plasma durante semanas después de la suspensión del tratamiento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
7 Stunden etwa 3mal höher mit einer terminalen Halbwertzeit von ungefähr 89 Stunden.
La concentración máxima de desloratadina fue unas 3 veces más alta después de aproximadamente 7 horas con una semivida de eliminación de aproximadamente 89 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
7 Stunden eine etwa 3mal höhere Cmax mit einer terminalen Halbwertzeit von ungefähr 89 Stunden auf.
Estos sujetos tuvieron una Cmax alrededor de 3 veces más alta después de aproximadamente 7 horas con una semivida de eliminación de aproximadamente 89 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
7 Stunden eine etwa 3mal höhere Cmax mit einer terminalen Halbwertzeit von ungefähr 89 Stunden auf.
Estos sujetos tenían una Cmax unas 3 veces superior a las 7 horas aproximadamente con una semivida en la fase terminal de aproximadamente 89 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Simulationstest zur biologischen Abbaubarkeit zwecks Bestimmung der Halbwertzeit in der Meeresumwelt
Prueba de simulación de biodegradación para determinar la semivida en medio marino
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Eliminations- Halbwertzeit liegt nach intravenöser Anwendung bei etwa 2– 3 Stunden.
La semivida de eliminación es de aproximadamente 2− 3 horas tras la administración por vía intravenosa.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die mediane Halbwertzeit von Privigen betrug bei Patienten mit primärem Immundefekt 36,6 Tage.
La mediana de la semivida de Privigen en los pacientes con inmunodeficiencia primaria fue de 36,6 días.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diese Halbwertzeit kann von Patient zu Patient variieren und zwar insbesondere beim primären Immundefekt.
Esta semivida puede variar de un paciente a otro, especialmente en la inmunodeficiencia primaria.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Patienten betrug die mittlere terminale Halbwertzeit von Dasatinib zirka 5-6 Stunden.
La media global de la semivida de eliminación terminal de dasatinib es, aproximadamente, de 5-6 horas en los pacientes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach oraler Anwendung liegt die Eliminations-Halbwertzeit von Tenofovir bei etwa 12 bis 18 Stunden.
Tras la administración oral, la semivida de eliminación de tenofovir es de aproximadamente 12 a 18 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Meloxicam wird mit einer Halbwertzeit von 24 Stunden bei Hunden und 15 Stunden bei Katzen ausgeschieden.
Eliminación El meloxicam tiene una semivida de eliminación de 24 horas en perros y de 15 horas en gatos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Intrazelluläre Pharmakokinetik In nicht-proliferativen menschlichen peripheren Monozyten im Blut (PBMCs) beträgt die Halbwertzeit von Tenofovirdiphosphat etwa 50 Stunden, wogegen die Halbwertzeit in Phytohämagglutinin- stimulierten PBMCs etwa bei 10 Stunden liegt.
Farmacocinética intracelular En células mononucleares de sangre periférica humana no proliferantes (PBMCs) la semivida de tenofovir difosfato fue de aproximadamente 50 horas, mientras que la semivida en PBMCs estimuladas con fitohemaglutinina fue de aproximadamente 10 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Auf die Resorption von Buprenorphin folgt eine rasche Verteilungsphase (die Distributions-Halbwertzeit beträgt 2 bis 5 Stunden).
La absorción de la buprenorfina se sigue de una fase de distribución rápida (semivida de distribución de 2 a 5 horas).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Eliminierung von Buprenorphin verläuft mit einer mittleren Plasma-Halbwertzeit von 32 Stunden bi- oder tri-exponentiell.
La eliminación de la buprenorfina es bi- o tri-exponencial, y tiene una semivida plasmática media de 32 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In klinischen Studien beträgt die mittlere scheinbare Clearance von Exenatide 9 l/h und die mittlere terminale Halbwertzeit 2,4 h.
El aclaramiento aparente medio de exenatida en humanos es de 9 l/ h y la media de la semivida terminal es de 2,4 h.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach subkutaner Gabe lag die terminale Halbwertzeit im Blut bei 1,1 h bei Katzen und 1,2 h bei Hunden.
Tras la administración subcutánea la semivida terminal en sangre fue de 1,1 h en gatos y 1,2 h en perros.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Grad der Kumulation von Desloratadin entsprach seiner Halbwertzeit (ungefähr 27 Stunden) und einer Anwendungshäufigkeit von einmal täglich.
El grado de acumulación de desloratadina se correspondió con su semivida (aproximadamente 27 horas) y con una
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Adefovir-Konzentration im Plasma verringerte sich biexponenziell mit einer medianen terminalen Eliminations-Halbwertzeit von 7,22 h (4,72-10,70 h).
Las concentraciones plasmáticas de adefovir disminuyen de forma biexponencial, con una semivida de eliminación terminal mediana de 7,22 horas (4,72-10,70 horas).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wie aufgrund der Halbwertzeit zu erwarten ist, ergaben sich keine Hinweise für die Akkumulation von Anagrelid im Plasma.
Tal y como se había previsto en relación con la semivida, no existen pruebas de la acumulación de anagrelida en el plasma.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In Prophylaxe-Studien bei Frühgeborenen und Kindern mit bronchopulmonaler Dysplasie betrug die durchschnittliche Halbwertzeit von Palivizumab 20 Tage.
En ensayos clínicos de prevención en una población de prematuros y niños con displasia broncopulmonar, la semivida de palivizumab fue de 20 días.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Desloratadin wird gut resorbiert, wobei Plasmaspitzenkonzentrationen nach ungefähr 3 Stunden erreicht werden; die terminale Halbwertzeit beträgt ungefähr 27 Stunden.
Desloratadina se absorbe bien alcanzándose la concentración máxima después de aproximadamente 3 horas; la semivida de eliminación es de aproximadamente 27 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Grad der Kumulation von Desloratadin entsprach seiner Halbwertzeit (ungefähr 27 Stunden) und einer Anwendungshäufigkeit von einmal täglich.
El grado de acumulación de desloratadina fue coherente con su semivida (aproximadamente 27 horas) y con una frecuencia de dosificación de una vez al día.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Grad der Kumulation von Desloratadin entsprach seiner Halbwertzeit (ungefähr 27 Stunden) und einer Anwendungshäufigkeit von einmal täglich.
El grado de acumulación de desloratadina se correspondió con su semivida (aproximadamente 27 horas) y con una frecuencia de dosificación de una vez al día.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
7 Stunden mit einer terminalen Halbwertzeit von ungefähr 89 Stunden etwa 3-mal höher als beim Durchschnitt der Patienten.
Estos sujetos tenían una Cmax unas 3 veces superior a las 7 horas aproximadamente con una semivida en la fase terminal de aproximadamente 89 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aufgrund seiner langen Halbwertzeit kann es daher bei der Bildung von Krebs eine potentiell sehr negative Rolle spielen.
En este sentido, habida cuenta de la larga duración de su vida, puede desempeñar una función potencialmente muy grave en la formación de procesos cancerosos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nach der Infusion nahm die Enzymaktivität im Plasma mit einer Halbwertzeit von 3,6 bis 10,4 min. rasch ab.
Después de la perfusión, la actividad enzimática en plasma disminuyó rápidamente con una semivida entre 3,6 y 10,4 minutos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Elimination Meloxicam wird mit einer Halbwertzeit von 24 Stunden bei Hunden und 15 Stunden bei Katzen eliminiert.
Eliminación El meloxicam tiene una semivida de eliminación de 24 horas en perros y de 15 horas en gatos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
13 Tenofovirdiphosphat hat eine intrazelluläre Halbwertzeit von 10 Stunden in aktivierten und von 50 Stunden in ruhenden Monozyten im peripheren Blut (peripheral blood mononuclear cells, PBMCs).
El difosfato de tenofovir tiene una semivida intracelular de 10 horas en células mononucleares de sangre periférica (PBMCs) activadas, y de 50 horas en dichas células en reposo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Elimination erfolgt bei Patienten mit normaler Nierenfunktion nach einem Prozess erster Ordnung mit einer terminalen Halbwertzeit von 25 ± 12 Minuten.
La eliminación sigue un proceso de primer orden con una semivida terminal de 25 ± 12 minutos en pacientes con función renal normal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach Gabe von Helixate NexGen nahm die Faktor VIII-Aktivität biphasisch exponentiell ab mit einer mittleren terminalen Halbwertzeit von etwa 15 Stunden.
Tras la administración de Helixate NexGen, la actividad máxima del factor VIII disminuye siguiendo una curva exponencial de dos fases con un promedio desemivida terminal de 15 horas, aproximadamente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die mittlere Halbwertzeit (t1/2) von Ustekinumab betrug bei Patienten mit Psoriasis ungefähr 3 Wochen und bewegte sich in allen Psoriasis-Studien zwischen 15 und 32 Tagen.
La mediana de la semivida (t1/ 2) de ustekinumab fue aproximadamente de 3 semanas en los pacientes con psoriasis, con un intervalo de 15 a 32 días en todos los ensayos de psoriasis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Eliminations-Halbwertzeit von Pseudoephedrinsulfat beträgt beim Menschen - bei einem ungefähren pH-Wert des Urins von 6 - zwischen 5 und 8 Stunden.
Su semivida de eliminación en seres humanos, a un pH urinario de aproximadamente 6, oscila de 5 a 8 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In einer pharmakokinetischen Populationsanalyse an einer Gruppe von 207 HT-1-Patienten wurde eine Clearance von 0,0956 l/kg Körpergewicht/Tag und eine Halbwertzeit von 52,1 Stunden ermittelt.
El aclaramiento y la semivida fueron de 0,0956 l/ kg/ de peso corporal al día y 52,1 horas respectivamente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Resorption Nach intravenöser Gabe folgt auf eine initiale Abnahme der Plasmakonzentrationen eine langsame Elimination aus dem Körper mit einer durchschnittlichen terminalen Halbwertzeit von etwa 40 Stunden.
Absorción Tras la administración intravenosa, a la disminución inicial en las concentraciones plasmáticas le sigue una lenta eliminación corporal con una semivida de eliminación terminal media de aproximadamente 40 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die vorherrschende mittlere Halbwertzeit von freiem und Gesamt-Cob(III)alamin betrug bei Dosen von 5 und 10 g circa 26 bis 31 Stunden.
Las semividas medias predominantes de las cobalaminas-(III) libres y totales fueron de aproximadamente 26 a 31 horas después de recibir las dosis de 5 g o de 10 g.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
9 sein, da Cyanocobalamin nach Literaturangaben eine zwei- bis dreimal niedrigere Halbwertzeit aufweist als das Gesamt-Cob(III)alamin bei gesunden Freiwilligen.
9 puesto que se ha descrito con anterioridad en voluntarios sanos, que la cianocobalamina presenta una semivida de 2 a 3 veces más baja que las cobalaminas-(III) totales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach oraler Anwendung von Ranolazin liegt die terminale Halbwertzeit im Fließgleichgewicht wegen der durch die Resorptionsrate begrenzten Ausscheidung bei etwa 7 Stunden.
La semivida terminal en estado estacionario tras la administración de ranolazina por vía oral es de aproximadamente 7 horas, debido a que la eliminación está limitada por la velocidad de absorción.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Metaboliten sind im Plasma mit einem Maximum bei 36- 48 Stunden und einer sehr langsamen Abnahme nachweisbar (Halbwertzeit etwa 100 Stunden).
Los metabolitos se detectan en plasma con un pico a las 36-48 horas y un declive muy lento (semivida alrededor de 100 horas).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Eliminations-Halbwertzeit (t½) von Sugammadex beträgt bei Erwachsenen 1,8 Stunden und die Plasma-Clearance wird auf 88 ml/min geschätzt.
La semi-vida de eliminación (t½) de sugammadex en adultos es de 1,8 horas y el aclaramiento plasmático se estima en 88 ml/ min.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
PK Parameter von Sugammadex bei typischen pädiatrischen Patienten PK Parameter Eliminations-Halbwertzeit (h) Verteilungsvolumen im Steady State (l) Clearance (ml/min)
Parámetros PK de sugammadex en pacientes pediátricos tipo Parámetro PK Semi-vida de eliminación (horas) Volumen de Distribución en Estado de Equilibrio (l)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Entecavir, ein Guanosin-Nukleosidanalogon mit Aktivität gegen die HBV- Polymerase, wird effizient zu seiner aktiven Form als Triphosphat (TP) phosphoryliert, deren intrazelluläre Halbwertzeit 15 Stunden beträgt.
entecavir es un nucleósido análogo de guanosina con actividad sobre a la polimerasa del VHB, se fosforila efizcamente a la forma activa trifosfato (TP), la cual tiene una semivida intracelular de 15 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit Sichelzellanämie wurde Hydroxycarbamid mit einer Halbwertzeit von ungefähr sechs bis sieben Stunden ausgeschieden, was länger ist als die für andere Indikationen berichteten Zeiten.
En pacientes con anemia drepanocítica, la hidroxicarbamida fue eliminada con una semivida de seis a siete horas, superior a lo notificado en otras indicaciones.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei pädiatrischen Patienten war die Halbwertzeit etwas länger und die Gesamt-Clearance in Relation zum Körpergewicht etwas höher als bei erwachsenen Patienten (siehe Abschnitt 4.2).
En niños, la semivida y el aclaramiento total en función del peso corporal fueron ligeramente superiores que en pacientes adultos (ver sección 4.2).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Efavirenz besitzt eine relativ lange terminale Halbwertzeit von mindestens 52 Stunden nach Einzeldosen (siehe auch die oben dargestellten Ergebnisse der Bioäquivalenzstudie) und 40 bis 55 Stunden nach Mehrfachdosen.
efavirenz posee una semivida relativamente larga, de al menos 52 horas tras dosis únicas (ver también los datos del estudio de bioequivalencia descritos más arriba), y de 40 a 55 horas tras dosis múltiples.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei dem einzigen bisher untersuchten Patienten mit schwerer Leberfunktionsstörung (CPT- Schweregrad C) war die Halbwertzeit von Efavirenz verdoppelt, was auf die Möglichkeit einer deutlich vermehrten Anreicherung hindeutete.
En el único paciente estudiado que padecía trastornos hepáticos graves (CPT, Grado C), la semivida de efavirenz fue el doble, lo que indica que potencialmente puede acumularse en mayor grado.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Elimination Meloxicam wird mit einer Halbwertzeit von 24 Stunden eliminiert.Ungefähr 75% der verabreichten Dosis wird über den Kot und der Rest über den Urin ausgeschieden.
Aproximadamente el 75% de la dosis administrada se elimina por las heces y el resto por la orina.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aufgrund der geringen verabreichten Proteinmenge und der kurzen Halbwertzeit von 99mTc ist die Anpassung der Dosis bei solchen Patienten vermutlich nicht erforderlich.
No obstante, debido a la dosis baja de proteínas que se administra y a la corta semivida del 99mTc, probablemente no sea necesario un ajuste de dosis en este tipo de pacientes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aufgrund der langen Halbwertzeit von Efavirenz werden geeignete Maßnahmen zur Empfängnisverhütung für einen Zeitraum von 12 Wochen nach Absetzen von Atripla empfohlen.
Debido a la semivida prolongada de efavirenz, se recomienda el uso de medidas anticonceptivas adecuadas durante 12 semanas después de suspender la toma de Atripla.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Ergebnisse von Tierversuchen lassen darauf schließen, dass Tacrolimus die Clearance von Pentobarbital und Antipyrin verringern und die Halbwertzeit dieser Substanzen verlängern kann.
Los datos disponibles sugieren ampliamente que la farmacocinética de las estatinas no se modifica por la administración concomitante de tacrolimus.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Wirkung von Eptifibatid kann aufgrund seiner kurzen Halbwertzeit und seiner schnellen Clearance einfach gestoppt werden, indem die Infusion abgesetzt wird.
Ahora bien, dada su corta semivida y su rápida eliminación, la acción de eptifibatida puede interrumpirse rápidamente suspendiendo la infusión.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach Gabe von KOGENATE Bayer nahm die Faktor VIII-Aktivität biphasisch exponentiell ab mit einer mittleren terminalen Halbwertzeit von etwa 15 Stunden.
Tras la administración de KOGENATE Bayer, la actividad máxima del factor VIII disminuye siguiendo una curva exponencial de dos fases con un promedio desemivida terminal de 15 horas, aproximadamente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
So wird das Glucosid des Resveratrols durch einen zum klassischen Trans-Resveratrol unterschiedlichen Rhythmus absorbiert, der so wirksam die Bioverfügbarkeit, die Halbwertzeit und die Leistungsfähigkeit des Resveratrols verbessert.
Así, el glucósido del resveratrol se absorbe a un ritmo diferente del transresveratrol clásico, mejorando eficazmente la biodisponibilidad, la semivida y la potencia del resveratrol.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Bei nicht-infizierten Probanden führten Mehrfachdosen von 200 bis 31 400 mg/Tag über 10 Tage zu einer geringeren Akkumulation als erwartet (um 22% bis 42% niedriger) und zu einer kürzeren terminalen Halbwertzeit von 40 bis 55 Stunden (Halbwertzeit der Einzeldosis 52 bis 76 Stunden).
En voluntarios no infectados, las dosis múltiples de 200 a 400 mg al día durante 10 días produjeron una acumulación inferior a la prevista (22 a 42% más baja) y una semivida más corta de 40 a 55 horas (semivida de la dosis única 52 a 76 horas).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die effektive Halbwertzeit von Ramiprilat beträgt nach wiederholter einmal täglicher Gabe von 5 – 10 mg Ramipril 13– 17 Stunden und länger bei der Gabe der niedrigeren Dosen (1,25-2,5 mg).
Tras la administración repetida de dosis únicas diarias de ramipril, la semivida efectiva de las concentraciones de ramiprilato fue de 13-17 horas con dosis de 5-10 mg y más prolongada con dosis más bajas, de 1,25-2,5 mg.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die berechnete offensichtliche Halbwertszeit lag etwa 10mal höher als die 2stündige Halbwertzeit nach der subkutanen Anwendung in einer früheren Studie; das weist auf eine verlängerte Retention des Arzneimittels in der Haut hin.
Se calculó una semivida aproximada 10 veces superior a la semividade 2 horas observada tras la aplicación subcutánea en un estudio previo, lo que sugiere una retención prolongada del medicamento en la piel.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
30 mg + 500 mg + 1.000 mg Anstieg der Bioverfügbarkeit und Halbwertzeit zweimal täglich über 5 Tage von Lansoprazol um jeweils 30%; Anstieg der Plasmakonzentrationen eines Clarithromycin- Metaboliten um 30%
semivida del lansoprazol en 30% cada una; aumento del 30% de la concentración plasmática del metabolito de la claritromicina.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wird es zweimal täglich in 12-stündigen Abständen angewendet, akkumuliert Rufinamid in dem Ausmaß, wie es durch seine terminale Halbwertzeit vorgegeben ist, was darauf hinweist, dass die Pharmakokinetik von Rufinamid zeitunabhängig ist (d.h. keine Autoinduktion des Metabolismus).
Cuando se administra dos veces al día a intervalos de 12 horas, la rufinamida se acumula en el grado previsto a partir de su semivida terminal, lo que indica que la farmacocinética de la rufinamida es independiente del tiempo (es decir, no hay ninguna autoinducción del metabolismo).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In klinischen Studien mit erwachsenen Probanden zeigte Palivizumab ein, in Bezug auf das Verteilungsvolumen (Durchschnitt 57 ml/kg) und die Halbwertzeit (Durchschnitt 18 Tage), einem humanen IgG1-Antikörper ähnliches pharmakologisches Profil.
En los ensayos realizados en voluntarios adultos, el perfil farmacocinético de palivizumab fue similar al de un anticuerpo IgG1 humano, con respecto al volumen de distribución (media 57 ml/ kg) y a la semivida de eliminación (media 18 días).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Patient muss sehr genau überwacht werden, wobei zu berücksichtigen ist, dass die Beeinträchtigung zwar reversibel ist, es jedoch in Anbetracht der langen Halbwertzeit und der lipophilen Beschaffenheit von Mitotan Wochen dauern kann, bis der Normalzustand wiederhergestellt ist.
El paciente debe ser objeto de un riguroso seguimiento, teniendo en la reversibilidad del deterioro, pero debido a la larga semivida de eliminación del mitotano y a su naturaleza lipofílica puede que pasen semanas hasta que se recupere la normalidad.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach Dosierungsschema mit wiederholter Anwendung von 100 mg/kg/Tag über 5 Tage veränderte sich die Resorptionskinetik nicht, die Verteilungs-Halbwertzeit war jedoch signifikant verlängert (bis zu 36 Std.), was auf einen sättigbaren Transport- und Umverteilungsprozess hinweist.
Después de una pauta posológica de dosis repetidas de 100 mg/ kg/ día durante 5 días, la cinética de absorción no cambió, pero la semivida de distribución se prolongó significativamente (hasta 36 h), indicando procesos de redistribución y transporte saturables.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Belastung (AUC) durch Desloratadin war nach 3 bis 6 Stunden etwa 6mal höher und die Cmax etwa 3 bis 4mal höher mit einer terminalen Halbwertzeit von ungefähr 120 Stunden.
La exposición (AUC) a desloratadina fue alrededor de 6 veces más alta y la Cmax fue alrededor de 3 a 4 veces más alta a las 3 - 6 horas con una semivida de eliminación de aproximadamente 120 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nach oraler Verabreichung einer Einzeldosis 150 mg Bupropion unterschieden sich die Cmax, die Halbwertzeit, Tmax, die AUC oder die Clearance von Bupropion und seiner Hauptmetaboliten bei Rauchern und Nichtrauchern nicht.
Tras la administración por vía oral de una dosis única de 150mg de bupropión, no hubo diferencia en cuanto a Cmáx, semivida, Tmáx, AUC o aclaramiento de bupropión o de sus metabolitos principales entre fumadores y no fumadores.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei der 100-Mikromol/kg-Dosis betrug die durchschnittliche Verteilungs-Halbwertzeit bei gesunden Probanden, wenn sie mit der Residuum-Methode berechnet wurde, bei 12 gesunden Probanden 13,3 ± 6,8 min.
A la dosis de 100 micromol/ kg, la semivida de distribución media en sujetos sanos calculada por el método de los residuales en 12 voluntarios sanos es 13,3 ± 6,8 min.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wird am Ende der Studie keine Prüfsubstanz in den Geweben gefunden (z. B. weil die Prüfsubstanz wegen einer kurzen Halbwertzeit vor Ende der Studie eliminiert worden sein könnte), ist darauf zu achten, dass die Daten nicht falsch interpretiert werden.
Cuando no se detecte la sustancia problema en los tejidos al concluir el estudio (por ejemplo, porque tenga una semivida corta y se haya eliminado antes), conviene ser precavido para no malinterpretar los datos.
   Korpustyp: EU DGT-TM