El hall es un lugar perfecto para hacer un alto en el camino gracias al bar perfectamente equipado, delicias gastronómicas y unas vistas impactantes de Kreuzberg.
DE
Das Foyer lädt ein zum Verweilen mit einer bestens bestückten Bar, kulinarischen Kleinigkeiten und einem atemberaubenden Blick über Kreuzberg.
DE
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
Salga al puesto de policía en el hall del 5.
Und triff uns beim Polizeischreibtisch zurück im Foyer von Fünf.
Korpustyp: Untertitel
A esto se suma la caja negra (schwarze Box), en el hall del Kammerspiele, abierta en 2006 y con cabida para unos 80 espectadores.
DE
Im Foyer der Kammerspiele eröffnete zudem 2006 eine schwarze Box mit etwa 80 Zuschauerplätzen.
DE
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
El Sr. Robert Curtis està en el hall.
Mr. Robert Curtis ist im Foyer.
Korpustyp: Untertitel
Árbol de Navidad en el hall del hotel San José
Beim Foyer eines Hotels in San Jose
Sachgebiete: film foto informatik
Korpustyp: Webseite
Nos vemos en el hall a las 7.30.
Also, um halb acht im Foyer.
Korpustyp: Untertitel
hallEingangshalle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los resultados se pueden ver en la web y en un marcador situado en el hall del edificio del Consejo en Bruselas hasta el 26 de mayo.
Die Ergebnisse werden auf einer elektronischen Anzeigetafel in der Eingangshalle des Gebäudes des Rates der Europäischen Union in Brüssel bis zum 26. Mai in Echtzeit angezeigt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
si queremos que haya grandes cambios en Ucrania, hay que decir a los ucranianos que su lugar no estará siempre en el hall de entrada de la Unión Europea.
Wenn wir echte Veränderungen in der Ukraine sehen möchten, dann müssen wir den Ukrainern sagen, dass ihr Platz nicht auf ewig in der Eingangshalle sein wird.
Korpustyp: EU DCEP
Pasas directo al hall de entrada
Wir sind direkt in der Eingangshalle.
Korpustyp: Untertitel
Okey, entonces en el hall del hotel.
Okay, in der Eingangshalle des Hotels.
Korpustyp: Untertitel
Posee un pequeño hall, un agradable comedor, con las paredes en piedra y chimenea, así como dos salitas más pequeñas que se usan como privados.
ES
Es verfügt über eine kleine Eingangshalle und einen gemütlichen Speisesaal mit unverputzten Steinwänden und Kamin sowie zwei kleinere Nebenräume.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Completa la vivienda el garaje para varios vehículos con trastero anexo de alrededor de 100m², al cual se accede a través del hall de acceso restringido únicamente para los propietarios de una vivienda en esa planta.
Vervollständigt wird das Apartment durch eine Garage für mehrere Fahrzeuge mit angegliedertem Abstellraum von ca. 100 m². Dieser Bereich ist nur für die Besitzer der Wohnung auf dieser Etage von der Eingangshalle aus zugänglich.
Está construido bajo el principio de la unicidad, de la técnica, ya que tiene un significado "desde el principio" como por ejemplo las baldosas del hall de entrada en las que los diseños del mármol negro ignoran la norma escrita, colocándose en las esquinas de las baldosas blancas.
Es baut auf dem Prinzip der Unterschiedlichkeit, einer Technik, auf und es bedeutet "ganz am Anfang", was schon die Fliesen in der Eingangshalle zeigen, in der das schwarze Mamordesign das ungeschriebene Gesetz durchbricht, das sich in den Ecken der weißen Fliesen befindet.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Casa I Porche cubierto, hall, amplio salon con chimenea, living/comedor con chimenea y horno original incorporado. Cocina antigua.
Haus I �berdachte Veranda, Eingangshalle, gro�er Wohnraum mit Kamin, Lounge/Speiseraum mit Kamin und eingebautem Brotofen, K�che.
Bienvenidos al Golf Shop de Son Gual La tienda esta integrada en el impresionante hall de la casa club y ofrece a todos nuestros jugadores de golf (y otros no jugadores) todo lo necesario durante de su estancia en Son Gual.
Herzlich willkommen im Golf Shop von Son Gual Golf Der Shop ist in die beeindruckende Eingangshalle des Clubhauses integriert und bietet für unsere Golf spielenden Gäste (und nicht nur für diejenigen, die golfen) alles, was zu einem abgerundetem Aufenthalt in Son Gual gehört.
Septiembre 13 a 27 en el hall de entrada de la Biblioteca de San Giorgio, se abrirá una exposición de fotografías y objetos con el tema "Porrettana ayer y de hoy."
IT
13. bis 27. September in der Eingangshalle der Biblioteca San Giorgio, wird eine Ausstellung von Fotografien und Objekte mit dem Thema öffnen "Porrettana gestern und heute."
IT
Sachgebiete: kunst media internet
Korpustyp: Webseite
hallLobby
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo vi en el hall un par de veces, no sé.
Ich sah ihn ein paarmal in der Lobby.
Korpustyp: Untertitel
Creo que voy a esperar en el hall.
Ich denke, ich werde hier in der Lobby warten.
Korpustyp: Untertitel
Bar y lounge Vista Situado en el centro del hall del resort se encuentra el Bar y lounge Vista, qu…
Vista Bar & Lounge Inmitten der Lobby des Resorts befindet sich die Vista Bar & Lounge. Wi…
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El restaurante y bar Tony’s Di Napoli se encuentra en el Hotel Casablanca, y se puede acceder a él a través del hall.
Das Barrestaurant Tony's Di Napoli erreichen Sie durch die Lobby des Casablanca Hotels.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
teléfono, televisión y conexión WIFI en el hall – sin radio y otros).
DE
Telefon, TV und Internetanschluss in der Lobby.
DE
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Salve a mujeres y bebés antes del desayuno en la Caminata para eliminar el TMN, que tendrá lugar el 18 de julio, a las 7:00 h, desde el hall del centro de convenciones Makuhari Messe.
Retten Sie beim Walk to Eliminate MNT, dem Spaziergang gegen MNT, der am Freitag, 18. Juli, um 7:00 Uhr in der Lobby des Makuhari-Messe-Kongresszentrums beginnt, schon vor dem Frühstück Frauen und Babys.
Sachgebiete: radio internet media
Korpustyp: Webseite
Sus raíces históricas del ágora que elige lugar ideal para eventos exclusivos y lugar de encuentro, se refleja en el Paseo Marítimo Nazario Sauro directa a través de un vidrio de la brújula luminoso que se abre en el hall de entrada con un fuerte impacto visual, que también incluye la recepción y restaurante.
Seine historischen Wurzeln der Agora, der ideale Ort für exklusive Events und Treffpunkt wählt, wird in der direkten Nazario Sauro Promenade durch eine leuchtende Kompass Glas, das in der Lobby öffnet sich mit einem starken visuellen Eindruck, an dem auch Rezeption und reflektiert Restaurant.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
El Hotel Marfil estimada y bella se compone de un hall de entrada verde y exuberante, que está diseñado para satisfacer la necesidad de amigos o compañeros de trabajo de una manera estándar.
Die geschätzten und wunderschönes Hotel Marfil besteht aus einem grünen Lobby, die entworfen, um die Notwendigkeit von Freunden oder Geschäftspartnern in einem Standard-Weg zu erreichen ist.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Todos sus espacios abiertos, tales como hall, bar, salón, galería, fuentes y el vidrio pintado de estilo Liberty, contribuyen a crear un ambiente acogedor por el que el hotel goza de renombre.
Die offenen Räume, die Lobby, die Bar, der Aufenthaltsbereich, die Galerie, die Brunnen und das bunte Glas im Liberty-Stil schaffen die einladende Atmosphäre, für die das Hotel bekannt ist.
También tenemos un punto de conexión a internet y conexión wireless gratuitos en el hall del hotel.
Wir verfügen auch über einen Internet Point und einen Wireless-Anschluß in der Lobby für unsere Gäste.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
hallEmpfangshalle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estamos hablando de 50.000 desaparecidos -prácticamente 50.000 muertos-, de la desaparición de un estado -el de Vargas-, donde están el aeropuerto de Maiquetía y el puerto de La Guaira, que es la entrada o hall de Venezuela.
Wir sprechen von 50 000 Vermißten - praktisch 50 000 Toten -, vom Verschwinden eines Bundesstaates - Vargas -, in dem sich der Flugplatz Maiquetía und der Hafen La Guaira, das Eingangstor oder die Empfangshalle von Venezuela, befinden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el hall está la recepción y el bar disponibles durante 24 horas.
In der Empfangshalle stehen die Bar und die Rezeption 24 Stunden lang zur Verfügung.
Le ofrece un equipamiento distinguido combinado con un diseño clásico. En el hall de entrada climatizado hay una recepción, abierta las 24 horas, servicio de caja fuerte, de cambio de divisa y ascensores.
Ihnen wird eine markante Einrichtung, ein klassisches Design sowie eine klimatisierte Empfangshalle mit Rezeption (24 Stunden besetzt), Hotel-Safe, Wechselstube und drei Aufzügen geboten.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Cuenta con un hall de entrada con ascensor, área de recepción abierta las 24 horas del día que le ofrece servicio de caja fuerte, una cafetería y un bar.
Das Hotel ist mit Empfangshalle, Rezeption (24 Stunden besetzt), Hotel-Safe, einem Aufzug, Cafeteria und einer Bar ausgestattet.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Parte de las instalaciones son el hall de entrada con ascensores, el minimercado y el área de recepción abierta las 24 horas.
Zur Ausstattung gehören eine Empfangshalle mit Rezeption (24 Stunden besetzt), Aufzüge sowie ein Minimarkt.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Está situado en una avenida principal y cuenta con un hall de entrada y un área de recepción abierta las 24 horas del día con caja fuerte.
ES
Das an einer Hauptstraße gelegene Gebäude hat eine Empfangshalle mit 24 h Rezeption und Hotelsafe.
ES
Cuenta con un acogedor hall de entrada con ascensores, un bar de vestíbulo y un área de recepción abierta las 24 horas del día, que le ofrece caja fuerte y servicio de cambio de divisa.
ES
Eine einladende Empfangshalle erwartet Sie mit einer Rezeption (24 Stunden besetzt), Hotel-Safes, Wechselstube, Lobbybar und Aufzügen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En el edificio del hotel podrá encontrar un hall de entrada, una cafetería y un ascensor, así como una recepción abierta 24 horas con servicio de caja fuerte y de cambio de divisa.
ES
Zur Hotelausstattung gehören eine Empfangshalle mit Rezeption (24 Stunden besetzt), Wechselstube, Garderobe, Konferenzraum, Kiosk, Minimarkt, Friseur sowie Aufzüge, Garage und Parkplätze.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Ofrece a sus huéspedes numerosas comodidades, como el hall de entrada con recepción abierta las 24 horas del día, caja fuerte y ascensores.
ES
Es bietet seinen Gästen eine Empfangshalle, eine Rezeption (24 Stunden besetzt), Aufzüge, ein Café, Geschäfte, einen Friseur, 2 Bars, ein Spielzimmer sowie 2 Pubs.
ES
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
En el hall de entrada hay un área de recepción abierta las 24 horas del día, donde se ofrece servicio de cambio de divisa, con un guardarropa y un ascensor.
Ihnen wird eine Empfangshalle mit Rezeption (24 Stunden besetzt), Wechselstube, Garderobe und Aufzug geboten.
En caso de necesidad, se puede servir bebidas de bienvenida o café en el hall grande del hotel o en el jardín, mientras se puede comer o cenar en el Restaurante Bistorante.
Bei Bedarf können Begrüßungsgetränke und Kaffeepausen in der großzügigen Hall des Hotels, oder aber auch im sich den Räumen anschließenden hinteren Garten serviert werden, bzw. können Mittag- und Abendessen im Restaurant Bistorante verzehrt werden.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Zonas comunes | Recepción (24h), hall, snack bar, sala Tv y sala de desayunos que acogen a los huéspedes para momentos de relax y socialización;
IT
Gemeinschaftsräume | Rezeption (24 h), Hall, Snackbar, Fernseh- und Frühstücksaal empfangen unsere Gäste für Momente der Entspannung und Geselligkeit.
IT
Negocios y relax | El Hotel Emona Aquaeductus es una residencia tranquila, perfecta para relajarse tras una jornada de trabajo o para seguir trabajando en el hall o en el jardín, utilizando los más modernos servicios.
IT
Business und Relax | Das Hotel Emona Aquaeductus ist eine ruhige Unterkunft, die sich perfekt zum Entspannen nach einem Arbeitstag oder zur Fortsetzung der Arbeit in der Hall oder im Garten eignet, wobei den Gästen die modernsten Dienstleistungen zur Verfügung stehen.
IT
Reception (24 horas), hall, sala TV, bar, bodega y restaurante para disfrutar del tiempo libre durante su estancia en este hotel situado entre Venecia y la costa del río Brenta.
Den Gästen stehen die Rezeption (24 Std.), die Hall, der Fernsehsaal, die Bar, die Weinstube und das Restaurant zur Verfügung, wo sie, während ihres Hotelaufenthaltes zwischen Venedig und der Riviera del Brenta, auf angenehme Weise ihre Freizeit verbringen können.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El hall y la sala TV son espacios relajantes, la sala desayuno es luminosa y acogedora, y ha sido estudiada para crear un ambiente confortable donde empezar bien el día.
Die Hall und der TV-Saal haben eine entspannende Atmosphäre, der Frühstücksaal ist hell und gemütlich und wurde als komfortabler Raum für einen guten Tagesbeginn geplant.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
PC con conexión a internet en el hall (con cargo)
PC mit Internetzugang im Hall (gegen Gebühr)
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ecualizador, reverberación tipo hall, delay o sección de tempo: FX Rack te ofrece un gran surtido de efectos para mezclar tus canciones.
Equalizer, Hall, Delay oder Temposektion, das FX Rack bietet jede Menge Effekte zum Abmischen deiner Songs.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
El patio de entrada, el hall, la capilla y el patio interior son de estilo neoclásico (ss. XVII-XVIII).
ES
Klassizistisch gestaltet sind der Eingangshof, die "Hall", die Kapelle und der Innenhof (17.-18. Jh.).
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
La puerta de entrada y el hall son también de comienzos del s. XVI, la biblioteca y la capilla de mediados del s. XVII y la cocina antigua, una reliquia del s. XIV proveniente de Brasenose Hall (el nombre alude a la aldaba de la puerta, en forma de morro de animal).
ES
Das Eingangstor und die "Hall" stammen aus dem frühen 16. Jh., Bibliothek und Kapelle aus der Mitte des 17. Jh.s. Die alte Küche ist ein Überrest der Brasenose Hall (14. Jh.), deren Name auf den schnauzförmigen Türklopfer anspielt.
ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
hallFlur
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esperaré en el hall.
Ich warte auf dem Flur.
Korpustyp: Untertitel
Me había limitado a tenerlo sentado media hora en el hall.
Dabei saß er gerade mal eine halbe Stunde auf dem Flur.
Korpustyp: Untertitel
Hay una cas…...con el hall lleno de gente.
Dort gab es ein Haus, dessen Flur voller Menschen war.
Korpustyp: Untertitel
Un pequeño lados pisos apartamento independiente compuesto por hall, salón, cocina, 1 dormitorio, cuarto de aseo, gas CIUDAD DE CALEFACCION;
Eine kleine Seiten stöckigen Wohnung bestehend aus Flur, Wohnzimmer, Küche, 1 Schlafzimmer, Zimmer WC, Heizung Stadt Gas;
La planta baja consta de un hall, salón / salón con aire acondicionado + cocina 40 m²., Bonito cuarto de baño con bañera de hidromasaje y ducha, aseo y lavadero grande de 22 m². Arriba, 3 o 4 dormitorios y aseo.
Das Erdgeschoss besteht aus einem Flur, Wohnzimmer / klimatisierten Lounge + Küche 40 m²., Schönes Bad mit Whirlpool und Dusche, WC und große Waschküche von 22 m².
Sachgebiete: verlag radio universitaet
Korpustyp: Webseite
hall, trastero, lavadero (conducta permite la caída de la ropa sucia de los pisos superiores), sótano, garaje doble con parte del taller.
Flur, Abstellraum, Waschküche (Verhalten ermöglicht den Herbst schmutzige Wäsche von den oberen Etagen), Keller, Doppelgarage mit Werkstatt teil.
PRECISIONES COMPLEMENTARIAS Informaciones proporcionadas en español por el vendedor (no traducidas por El Cubo Inmo) En una parcela de 4438 m2 cerrada, acogedora casa de campo de 500 m2 hab. aprox. Entrada a través de un gran hall, salón de 39 m2 con chimenea, comedor de 26 m2 con chimenea, cocina.
ZUSäTZLICHE INFORMATIONEN Informationen auf Deutsch von dem Verkäufer selbst verfasst (nicht von Der Cube Immo übersetzt) Auf einem Grundstück von 4438 m2 geschlossen, gemütliches Haus 500 m2 hab Feld. ca. Eingang über einen großen Flur, Wohnzimmer von 39 m2 mit offenem Kamin, Esszimmer von 26 m2 mit offenem Kamin, Küche.
Sachgebiete: verlag radio universitaet
Korpustyp: Webseite
Informaciones proporcionadas en español por el vendedor (no traducidas por El Cubo Inmo) En una parcela de 4438 m2 cerrada, acogedora casa de campo de 500 m2 hab. aprox. Entrada a través de un gran hall, salón de 39 m2 con chimenea, comedor de 26 m2 con chimenea, cocina.
Informationen auf Deutsch von dem Verkäufer selbst verfasst (nicht von Der Cube Immo übersetzt) Auf einem Grundstück von 4438 m2 geschlossen, gemütliches Haus 500 m2 hab Feld. ca. Eingang über einen großen Flur, Wohnzimmer von 39 m2 mit offenem Kamin, Esszimmer von 26 m2 mit offenem Kamin, Küche.
Sachgebiete: verlag radio universitaet
Korpustyp: Webseite
La parcela es de 180 metros cuadrados. jardin de 35 metros de largo por 3,5 de ancho, con árboles La planta baja con una superficie construida de 54 mt2, consta de hall, salón comedor, cocina, trastero, una terraza en la cocina de 12 mt2.
Das Grundstück ist 180 qm . Hof des 35 Meter lang und 3,5 breit, mit Bäumen Das Erdgeschoss mit einer Fläche von 54 m2, bestehend aus Flur, Wohnzimmer, Küche , Abstellraum, Terrasse an der Küche 12 m2.
En el hall de entrada, abrimos el casillero y tomamos la llave.
Im Flur dem Schlüsselkasten einen Schlüssel entnehmen.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
hallEmpfangsbereich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Posee un hall, una sala tipo porche y una atractiva terraza ajardinada.
ES
Es gibt einen Empfangsbereich, einen Gastraum mit Veranda und eine schöne begrünte Terrasse.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En el acogedor hall de entrada hay un agradable vestíbulo con chimenea.
Im freundlichen Empfangsbereich steht den Gästen eine gemütliche Lobby mit Kamin zur Verfügung.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio
Korpustyp: Webseite
En el acogedor hall de entrada encontrará un área de recepción abierta las 24 horas del día, donde se le ofrece caja fuerte y servicio de cambio de divisa.
ES
Der einladende Empfangsbereich bietet Ihnen eine rund um die Uhr besetzte Rezeption, einen Hotelsafe und eine Wechselstube.
ES
El hall de entrada dispone de una recepción (24 horas) y dos ascensores.
Der Empfangsbereich bietet eine 24-Stunden-Rezeption und zwei Aufzüge.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En el acogedor hall de entrada hay un área de recepción.
Sie werden in einem einladenden Empfangsbereich von der freundlichen Rezeption begrüßt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
hallGang
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Enseguida salgo al hall a llamarles.
In einer Minute gehe ich auf den Gang und rufe sie.
Korpustyp: Untertitel
Lo que acabo de ver en el hall. -¿Qué hay? -¿Es que no lo habéis visto?
Vor dem, was ich gerade im Gang sah. - Ist da etwas? - Sie meinen, Sie haben es nicht gesehen?
Korpustyp: Untertitel
Mis hombres están justo en el hall.
Meine Männer sind nur den Gang runter.
Korpustyp: Untertitel
Estaré en el hall si me necesita.
Ich bin weiter hinten im Gang, wenn Sie mich brauchen.
Korpustyp: Untertitel
Hay tres salas contiguas al hall.
Vom Gang gehen drei Räume ab.
Korpustyp: Untertitel
hallSaal
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Volvemos al hall de entrada y entramos por la puerta de la derecha.
Wir in den Saal zurück und ging durch die Tür auf der rechten Seite.
Sachgebiete: film theater internet
Korpustyp: Webseite
Toques tradicionales a través de suelos de madera y escalera de madera preciosa, entra en el porche que tiene mosaico tradicional y cerrado el arco, en la planta baja hay un hall, gran living y formal comedor con chimenea y puertas en parte trasera.
Traditionelle Berührungen im gesamten Echtholzböden und schöne Holztreppe, geben Sie in der Vorhalle die traditionellen Fliesen und Gating Bogen, im Erdgeschoss ist ein Saal, große Wohn- und formale Esszimmer mit Kamin und Türen für hinten.
Además del ambiente distendido que reina durante los conciertos de Quantum, los intérpretes departen con el público durante el descanso en el hall.
Außer dem entspannten Milieu, das während der Konzerte von Quantum vorherrscht, plaudern die Interpreten mit dem Publikum während der Pause im Saal.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Existe una Suite de lujo con un gran hall y un espectacular baño completo.
Es ist ein Deluxe-Suite mit einem großen Saal und einem spektakulären Bad.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
hallEmpfangshalle erwartet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el hall de entrada hay ascensores y un área de de recepción abierta las 24 horas del día.
Eine Empfangshalleerwartet Sie mit rund um die Uhr besetzter Rezeption und Aufzügen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cuenta con un hall de entrada climatizado con ascensores y con un área de recepción abierta las 24 horas del día, donde se le ofrece servicio de cambio de divisa.
Eine klimatisierte Empfangshalleerwartet Sie mit einer Rezeption (24 Stunden besetzt), einer Wechselstube und Aufzügen.
En el acogedor hall de entrada hay un ascensor y un área de recepción abierta las 24 horas del día.
Der einladende Empfangsbereichbietet Ihnen eine rund um die Uhr besetzte Rezeption und einen Aufzug.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
En el hall de entrada hay una recepción (24 horas), servicio de cambio de divisa,caja fuerte y ascensor.
Der Empfangsbereichbietet 24 Std. Rezeption, Hotelsafe, Wechselstube und Aufzug.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Dispone de un hall de entrada y un restaurante a la carta climatizado.
Neben einem Empfangsbereichbietet das Hotel seinen Gästen ein klimatisiertes á la carte Restaurant.
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
hallAnkunftshalle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tras pasar por la aduana, acérquese al mostrador Hyatt Limousine Desk situado frente a la salida B en el hall de llegadas.
Begeben Sie sich nach dem Zoll zum Hyatt Limousine-Schalter gegenüber Ausgang B in der Ankunftshalle des Flughafens.
Sachgebiete: transport-verkehr musik informatik
Korpustyp: Webseite
Un chófer te estará esperando en el hall de llegadas con un cartel a tu nombre.
Ein Fahrer wird mit einem Schild mit Ihrem Namen in der Ankunftshalle warten.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Controles de seguridad para llegadas a Schiphol Siga las indicaciones hacia las zonas de recogida de equipaje (Baggage hall) y de llegadas (Arrival hall) para llegar al control de pasaporte, si fuera aplicable.
Sicherheitskontrollen bei der Ankunft Die Passkontrolle erreichen Sie, indem Sie den Schildern zur "Baggage Hall" (Gepäckausgabehalle) und "Arrivals Hall" (Ankunftshalle), falls zutreffend, folgen.
Para el tiempo libre y para los negocios, los huéspedes del Trilussa Palace Hotel tienen a disposición los elegantes espacios del hotel (inspirados en los de la espléndida Villa Chigi alla Lungara, también conocida como Farnesina): recepción, hall, sala de tv, salas de reuniones y sala de desayunos.
IT
Für ihre Freizeit oder auch für geschäftliche Tätigkeiten stehen den Gästen des Trilussa Palace Hotels vornehme Gemeinschaftsräume (diese inspirieren sich an der herrlichen Villa Chigi an Via Lungara, die auch Farnesina genannt wird) wie Rezeption, Hotelhalle, Fernsehzimmer, Versammlungssäle und Frühstücksraum zur Verfügung.
IT
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Las áreas comunes del hotel ofrecen una recepción (las 24 horas) y hall, sala de lectura y sala de televisión y bar en el interior y exterior.
IT
In den Gemeinschaftsräumen des Hotels stehen den Gästen die Rezeption (24 Std.), die Hotelhalle, der Lese- und Fernsehsaal und die Innenbar und eine Bar im Freien.
IT
En el hall tendrán a su disposición la conexión internet wi-fi y el servicio fax, para una clientela de negocios que no desea renunciar al máximo de las comodidades.
DE
In der Hotelhalle stehen den Businessgästen, die auf höchsten Komfort nicht verzichten wollen, eine Wi-Fi-Internetverbindung und ein Faxservice zur Verfügung.
DE
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
hallKorridor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Vio a alguien en el hall?
Sahen Sie jemanden im Korridor?
Korpustyp: Untertitel
La planta baja se completa con un aseo para invitados y un amplio dormitorio con 3.90 metros de armario empotrado, un hall y un baño en suite completo con lavabo de 2 senos y bañera.
Das Untergeschoss verfügt auβerdem über ein Gäste-WC und ein groβes Schlafzimmer mit einem 3,90 Meter groβen Einbauschrank, einem Korridor und einem voll ausgestatteten „en suite“ Badezimmer mit 2 Waschbecken und Badewanne.
Sachgebiete: verlag bau gartenbau
Korpustyp: Webseite
hallEingangsbereich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bonzo había pedido una batería nueva Su asistente técnico la había armado en el hall.
Bonzo hatte ein neues Schlagzeug bestellt und sein Techniker baute es im Eingangsbereich auf.
Korpustyp: Untertitel
entrada con un pequeño hall, el salon-comedor con acceso a una amplia terraza cubierta, Cocina totalmente equipada con electrodomesticos Bosch y zona de lavadero .
ES
kleiner Eingangsbereich, Wohn-/Esszimmer mit Zugangn zu einer überdachten Terrasse, komplett ausgestattete Einbauküche mit Boschgeräten und Waschbereich;
ES
Cada habitación del piso, incluido este cuarto de baño, estaba equipada con un micrófono conectado a una grabadora en el hall.
Jedes Zimmer seiner Wohnung hatte ein Mikrofon, das mit einem zentralen Tonbandgerät in der Diele verbunden war.
Korpustyp: Untertitel
hallGanges
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero ahora suenan al otro lado del hall.
Aber jetzt ist es unten am anderen Ende des Ganges.
Korpustyp: Untertitel
Puede que se vayan por el otro lado del hall.
Vielleicht gehe ich runter zur anderen Seite des Ganges.
Korpustyp: Untertitel
hallHalle dominiert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el área del hall destaca el elemento dinámico de la escalera de caracol colgante creada por una armadura en forma trapezoidal de la cual se extienden escalones en forma de consola.
Den repräsentativen Bereich der Halledominiert eine dynamische freihängende Wendeltreppe bestehend aus einem spiraligen, trapezförmigen Träger, aus dem konsolenartige Stufen auslaufen.
el sensor integrado a efectoHall mide la distancia entre la punta de la sonda y la esfera de acero.
Der Abstand zwischen der Stahlkugel und der Magnetsonde wird kontinuierlich unter Ausnützung des "Halleffekts" gemessen.
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Motor eléctrico multifase de corriente continua, sin cepillo, con una potencia motriz de 31 W (±5 W) calculada a 600 rpm, equipado con un circuito electrónico dotado de sensores de efectoHall (motor para servodirección eléctrica)
Mehrphasiger bürstenloser Gleichstrommotor, mit einer normalen Antriebsleistung von 31 W (±5 W), berechnet bei einer Drehzahl von 600 rpm, mit einer elektronischen Sensorschaltung unter Nutzung des Halleffekts (Antrieb für elektrische Servolenkung, so genannter EPS-Motor)
Korpustyp: EU DGT-TM
sensor HallHall-Sensor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para cada los motores es posible optar entre sensoresHall o una versión sin sensores, así como ente tres tipos diferentes de bobinado.
Bei den Motoren kann zwischen Hall-Sensoren und sensorlos sowie aus drei verschiedenen Wicklungstypen gewählt werden.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Para motores EC sin escobillas, con sensoresHall y enconder hasta 48 W.
Für bürstenlose EC-Motoren mit Hall-Sensoren und Encoder bis 48 Watt.
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mejora el funcionamiento del sensorHall con las fundas Duo case.
Verbesserung der Funktionalität des Hall-Sensors mit der Duo Case Hülle
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para motores de CC con escobillas y enconder, así como para motores EC sin escobillas, con sensoresHall y encoder hasta 48 W.
Für bürstenbehaftete DC-Motoren mit Encoder und bürstenlose EC-Motoren mit Hall-Sensoren und Encoder bis 48 Watt.
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para motores de CC con escobillas y enconder, así como para motores EC sin escobillas, con sensoresHall y encoder desde 5 hasta 120 W.
Für bürstenbehaftete DC-Motoren mit Encoder und bürstenlose EC-Motoren mit Hall-Sensoren und Encoder von 5 bis 120 Watt.
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
El nuevo EC 45 plano de 70 W está disponible con sensoresHall y en cuatro bobinados diferentes (24, 30, 36, 48 V). Se puede combinar con más de 54 diferentes reductoras planetarias y de engranaje recto de las series GP 42 C y GS 45 A.
Der neue EC 45 flat 70 W ist mit Hall-Sensoren in vier Wicklungstypen (24, 30, 36, 48 V) verfügbar und lässt sich mit über 50 verschiedenen Planeten- und Stirnradgetrieben der Baureihen GP 42 C und GS 45 A kombinieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hall
113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Creo que halle algo.
Ich glaube, ich habe etwas.
Korpustyp: Untertitel
Halle el Minority Report.
Finden Sie den Minority Report.
Korpustyp: Untertitel
¿Buscas el mapa Halle o el plano Halle?
ES
Sie suchen die Karte oder den Stadtplan von Dissen am Teutoburger Wald?
ES
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Mapa de Halle - Mapa y plano detallado de Halle
ES
Karte Dissen am Teutoburger Wald - Karte und detaillierter Stadtplan von Dissen am Teutoburger Wald
ES
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus
Korpustyp: Webseite
¡Tan rápido como los halle!
Genauso schnell wie du einen findest.
Korpustyp: Untertitel
Dile que halle a Picot.
Sie soll Picot finden.
Korpustyp: Untertitel
Están esperando en el hall.
Sie promenieren auf dem Deck.
Korpustyp: Untertitel
Nos vamos al Dripton Hall.
Gehen wir ins Bricktop's, Scott!
Korpustyp: Untertitel
Halls agrícolas fabricantes y proveedores.
ES
Landwirtschaftshallen Hersteller und Lieferanten.
ES