Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Piazzale Lodi ist eine Haltestelle der Metrolinie 3, gelbe Linie.
IT
Piazzale Lodi es una parada del metro 3, línea amarilla.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige Routen sind wie Buslinien mit Schlangen an den Haltestellen .
Algunas rutas son puras líneas de autobús con gente esperando en la parada .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Matt Chambers, Miami ist Ihre letzte Haltestelle .
Matt Chambers, Miami es tu última parada .
Die Kölnmesse liegt mit der S-Bahn nur eine Haltestelle vom Hotel Harmonie entfernt.
El recinto ferial de Koelnmesse está a sólo una parada de tren S-Bahn.
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Land, in dem die Haltestelle / der Bahnhof / der Flughafen liegt.
El país en el que está la parada / estación/ aeropuerto.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Wir sind gleich an der Haltestelle und ich weiß nicht mal Ihren Namen.
Pronto llegaremos a la parada de autobús y ni siquiera sé tu nombre.
Mit dem Zug - die nächste Haltestelle ist Figueres.
En Tren - a parada más cercana es Figueres.
Sachgebiete:
historie politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Ohne die Bestechung wäre der Bus an jeder Haltestelle stundenlang angehalten worden, das hätte die Fahrt um Tage verzögert.
Sin el soborno, el autobús habría sufrido retrasos de horas en cada parada . Días, para todo el trayecto.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir sind gleich an der Haltestelle und ich weiß nicht mal Ihren Namen.
Pronto llegaremos a la parada de autobús y ni siquiera sé su nombre.
Das Hotel Emona Aquaeductus liegt nur 50 Meter von der Haltestelle .
IT
el Hotel Emona Aquaeductus está a 50 metros de la parada .
IT
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hinter dem Hotel befindet sich eine Haltestelle der Stadtbahn Luas.
ES
Detrás del hotel encontrará una estación de tren ligero Luas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Neue Parkplätze sollten an den äußeren Haltestellen des U-Bahn-, S-Bahn- oder Eisenbahnnetzes geschaffen werden.
Las nuevas plazas de aparcamiento deberían construirse junto a las estaciones del metro o de los trenes de cercanías o nacionales de las afueras.
Kommt da demnaechst eine Haltestelle bei der ich deinen kichernden Gedankenzug zusteigen kann?
¿Hay una estación cerca donde pueda abordar tu trenesito de risa tonta?
Die nächste Haltestelle wird angekündigt, sobald die Straßenbahn die aktuelle Haltestelle verlässt.
Al partir de cada estación , se anunciará el nombre de la siguiente.
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Nein (Haltestelle zu weit weg)
No, la estación está demasiado lejos
Die Haltestelle Noble Street ist nun geschlossen.
La estación de Noble Street está cerrada.
- Das Hotel liegt nur wenige Meter von der Haltestelle Westbahnhof entfernt.
IT
El Fleming’s Hotel se encuentra a pocos metros de la estación Westbahnhof.
IT
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Die ursprünglichen Zeitpläne, die einen Abschluss der Arbeiten bereits für das Jahr 2008 vorsahen, wurden nicht eingehalten, und die Inbetriebnahme der neuen Haltestellen wird ständig verschoben.
Los plazos iniciales de conclusión del proyecto para finales de 2008 no se han cumplido y las fechas de inauguración de estas estaciones se modifican continuamente.
Und kurz vor der Haltestelle zog er dann ein Hackbeil aus dem Mantel und zog es ihnen über den Kopf.
Cuando llegaban a una estación , sacaba del abrigo un cuchillo de carnicero y los atacaba.
Die Pension befindet sich 3 Haltestellen mit der U-Bahn von den beliebten Einkaufsvierteln Dongdaemun und Myeongdong entfernt.
También se halla a 3 estaciones de metro de las famosas zonas comerciales de Dongdaemun y Myeongdong.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Austieg ist an der Haltestelle am Kreisel in Concon.
Baja para esta excursión en el paradero en la rotonda de Concón.
Sachgebiete:
kunst geografie zoologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Haltesteller
.
.
witterungsgeschützte Haltestelle
.
witterungsungeschützte Haltestelle
.
unbesetzte Haltestelle
.
.
Haltestelle mit Mittelbahnsteig
.
Off-line-Haltestelle
.
.
On-line-Haltestelle
.
.
Haltestelle mit Seitenbahnsteig
.
Haltestelle mit Personal
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Haltestelle
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Errazuriz an jeder Haltestelle .
Errazuriz en Valparaíso cada 15 Minutos.
Sachgebiete:
kunst geografie zoologie
Korpustyp:
Webseite
Informationen zur Haltestelle Kranichfeld
ES
Información sobre la estatión de Sevilla Santa Justa
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Informationen zur Haltestelle Kranichfeld
ES
Información sobre la estatión de León
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Haltestelle Ihr Leben stagniert.
Deténgase Estancado su vida.
Sachgebiete:
astrologie zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Da drüben ist die Haltestelle .
Ya estamos, ahí está tu tranvía.
Wir hauen an der nächsten Haltestelle ab.
Nos bajamos en la próxima.
Entfernung zum Zentrum 4,7 km, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 4,7 km, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Haltestelle des Shuttle-Busses am Flughafen Barcelona
Dónde coger el autobús de traslado del Aeropuerto de Barcelona
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Haltestelle HAUPTBAHNHOF, Richtung HAUPTBAHNHOF | ALL LINES.
Tome la línea , pare HAUPTBAHNHOF, dirección HAUPTBAHNHOF | ALL LINES.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Haltestelle zum Umsteigen zwischen den 2 Routen
Punto de conexión entre rutas
Sachgebiete:
tourismus theater politik
Korpustyp:
Webseite
Die Haltestelle Opéra ist sehr zentral gelegen.
La plaza de la Ópera tiene una situación central.
Sachgebiete:
kunst musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Autobusse fahren bis zur Haltestelle Invalides.
El autobús llega a Invalides.
Sachgebiete:
kunst musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Weg zur Haltestelle , U-Bahn Plan Bus:
IT
como llegar y plano del metro Autobús:
IT
Sachgebiete:
verkehrssicherheit musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
sich der Lastträger nicht an einer Haltestelle befindet.
el habitáculo no esté en un rellano.
Verkehrsteilnehmer, der den Weg zur Haltestelle zu Fuß zurücklegt
pasajero que va a pie al punto de salida
Wahrscheinlich hab ich was an der Haltestelle gesagt.
Supongo que habré dicho algo en el destacamento.
Herr Castle, können wir nicht jeden Virus Haltestelle eine Gänsehaut.
Castle, no podemos controlar cada uno de los virus que se infiltran.
Nein, danke. Ich steige an der nächsten Haltestelle aus.
No gracias, me bajo a la siguiente.
Steigen Sie an der Haltestelle Loughlinstown Flyover aus.
ES
Bájese en Loughlinstown Flyover para llegar a Eurofound.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
Ein bequemer Shuttleservice zum Flughafen und der Haltestell…
IT
Un cómodo servicio de traslado de pago al aeropuerto y a l…
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie N3, Haltestelle AEROPUERTO, Richtung MANISES
Tome la línea N3, pare AEROPUERTO, dirección MANISES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A27, Haltestelle A27 Freihafen, Richtung CENTRUM.
Tome la línea , pare , dirección Avenida al hotel Autopistas
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A28, Haltestelle BREMEN, Richtung CENTRUM.
Tome la línea A28, pare BREMEN, dirección CENTRUM
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie ALL LINES, Haltestelle HAUPTBAHNHOF, | LEIPZIG HAUPTBAHNHOF.
Tome la línea ALL LINES, pare HAUPTBAHNHOF, | LEIPZIG HAUPTBAHNHOF.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie RAILWAY CATALAN, Haltestelle ALMEDA, Richtung CORNELLA
Tome la línea RAILWAY CATALAN, pare ALMEDA, dirección CORNELLA
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A6, Haltestelle NÜRNBERG CITY, Richtung NÜRNBERG
Tome la línea A6, pare NÜRNBERG CITY, dirección NÜRNBERG
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie 1, Haltestelle MASSENA, Richtung SOUTH WEST
Tome la línea 1, pare MASSENA, dirección SOUTH WEST
Sachgebiete:
verlag musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie 4, Haltestelle CERDANYOLA, Richtung MANRESA LLEIDA
Tome la línea 4, pare CERDANYOLA, dirección MANRESA LLEIDA
Sachgebiete:
verlag radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie LONDON MARYLE, Haltestelle WEMBLEY STADIUM,
Tome la línea LONDON MARYLE, pare WEMBLEY STADIUM,
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie all lines, Haltestelle CENTRUM,
Tome la línea all lines, pare CENTRUM,
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A14, Haltestelle RADEFELD, Richtung DRESDEN
Tome la línea A14, pare RADEFELD, dirección DRESDEN
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Terravision-Bus Pisa – Haltestelle im Flughafen Pisa
ES
Curso de cocina en Florencia
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Der Terravision-Bus Pisa – Haltestelle im Flughafen Florenz
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Nur wenige Schritte bis zur Gay-Area. Nächste Haltestelle :
A solo unos pasos hasta la zona gay.. Transporte público más cerca:
Sachgebiete:
verlag kunst raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Steigen Sie an der Haltestelle Santa Maria del Giglio aus.
Continúe por la calle del vaporetto hasta llegar a Campo Santa Maria del Giglio;
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
mit dem Motorboot Alilaguna bis zur Haltestelle San Zaccaria.
- con la lancha Alilaguna hasta San Zaccaria;
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die letzte Haltestelle ist nahe dem Plaza Espanya.
El final de trayecto está junto a la Plaza de Espanya.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Decke Provincial Park (BC) ※ Revelstoke National Park und 22 Haltestelle :
Manta Parque Provincial (BC) ※ Revelstoke Parque Nacional y detener a las 22:
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
- Nehmen Sie vom Flughafen Orly den Orlyval zur Haltestelle Anthony, danach den RER B Zug nach Châtelet und von dort die Metro Linie 1 zur Haltestelle George V oder den RER A Zug zur Haltestelle Charles de Gaulle Étoile.
IT
- Desde el aeropuerto Orly, tome el Orlyval hasta Anthony, a continuación tome la línea B de RER hasta Châtelet y después tome la línea 1 de metro hasta George V o la línea A de RER hasta Charles de Gaulle Étoile.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
U-Bahn-Linie bis zur Haltestelle Drassanes nehmen, und das Hostal ist 3 Minuten zu Fuß von der U-Bahn-Haltestelle .
y bájate en Drassanes. Desde allí tienes que caminar unos 3 minutos para llegar al hostal.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
- Fahren Sie mit der grünen U-Bahn-Linie bis zur Haltestelle "Cadorna" und dann weiter mit der roten Linie bis zur Haltestelle "Amendola Fiera".
- con la línea verde del metro hasta Cadorna y luego con la línea roja hasta Amendola Fiera.
Sachgebiete:
kunst musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Dazu müssen Sie an der Haltestelle Ca' d'Oro aussteigen und die ganze Gasse vor der Haltestelle bis zur Strada Nuova entlang gehen.
bajar en Ca' d'Oro y seguir por la calle situada frente al embarcadero hasta Strada Nuova.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Wenn Ihr beide eine natürliche Haltestelle erreicht…würde ich gerne ein Wörtchen sagen.
Cuando vosotros dos llegueis al momento de parar naturalmente, me gustaría decir unas palabras.
Sie können die Buslinie 197 von der Haltestelle Schiphol Plaza zum Leidseplein nehmen.
Puede tomar el bus 197 desde Schiphol Plaza a Leidseplein.
Sachgebiete:
transport-verkehr radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Von der Haltestelle gehen Sie einfach 100 Meter zurück bis zum Eingangtor von Eurofound.
ES
Al bajar del autobús, retroceda 100 metros hasta nuestras puertas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
Vom Gare de Lyon kommend die U-Bahn-Linie 14 bis zur Haltestelle Bercy nehmen.
En tren desde Gare de Lyon, tome la línea de metro 14 hasta Bercy.
Sachgebiete:
kunst verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von einer 50 m entfernten Haltestelle fahren Busse in den historischen Stadtkern Roms.
Los autobuses que conducen al centro histórico de Roma paran a 50 metros.
Sachgebiete:
musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Du fährst wieder zurück und verpasst deine Haltestelle ein zweites Mal?
DE
¿Regresas, y te la pierdes otra vez?
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer fährt von einer Haltestelle in der Nähe ein Shuttle zum Strand Mondello ab.
En verano, los servicios de traslado que conducen a la playa de Mondello paran cerca del establecimiento.
Sachgebiete:
kunst musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Man erreicht Acrobosc mit der Buslinie 18B (Santa Eulalia-Cala Nova), Haltestelle S'Argamassa Palace.
ES
Para llegar allí en transporte público, hay que coger el autobús 18B (Santa Eulalia-Cala Nova) y bajarse en S'Argamassa Palace.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Wer im Marco Polo Flughafen ankommt, nimmt die Alilaguna Linie bis Murano-Museo Haltestelle .
IT
por quien llega en aereo desde el aeropuerto Marco Polo puede tomar la linea Alilaguna.
IT
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 0,2 km, Nächstgelegene andere Stadt Fira, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 0,2 km, ciudad más cercana Fira, transporte público cercano
Sachgebiete:
verlag film musik
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 1.5 km, Nächstgelegene andere Stadt SANT MIQUEL DE BALANSAT, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 1.5 km, ciudad más cercana SANT MIQUEL DE BALANSAT, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 5 km, Nächstgelegene andere Stadt Buenos Aires , Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 5 km, ciudad más cercana Buenos Aires , transporte público cercano
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 2 km, Nächstgelegene andere Stadt Fira Town, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 2 km, ciudad más cercana Fira Town, transporte público cercano
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 0,5 km, Nächstgelegene andere Stadt Crikvenica, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 0,5 km, ciudad más cercana Crikvenica, transporte público cercano
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 40 km, Nächstgelegene andere Stadt Galway, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 40 km, ciudad más cercana Galway, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 18 km, Nächstgelegene andere Stadt VERONA, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 18 km, ciudad más cercana VERONA, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 10 km, Nächstgelegene andere Stadt Bollène, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 10 km, ciudad más cercana Bollène, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 2 km, Nächstgelegene andere Stadt Nuoro, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 2 km, ciudad más cercana Nuoro, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 1 km, Nächstgelegene andere Stadt Kocaeli, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 1 km, ciudad más cercana Kocaeli, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 5 km, Nächstgelegene andere Stadt Ahro, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 5 km, ciudad más cercana Ahro, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 40 km, Nächstgelegene andere Stadt La Baule, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 40 km, ciudad más cercana La Baule, transporte público cercano
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 9 km, Nächstgelegene andere Stadt oropesa de toledo, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 9 km, ciudad más cercana oropesa de toledo, transporte público cercano
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 4 km, Nächstgelegene andere Stadt Evora, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 4 km, ciudad más cercana Evora, transporte público cercano
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 0,5 km, Nächstgelegene andere Stadt Fasano, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 0,5 km, ciudad más cercana Fasano, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 5 km, Nächstgelegene andere Stadt Albufeira, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 5 km, ciudad más cercana Albufeira, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 6.5 km, Nächstgelegene andere Stadt Firenze, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 6.5 km, ciudad más cercana Firenze, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 3 km, Nächstgelegene andere Stadt San Agustíin, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 3 km, ciudad más cercana San Agustíin, transporte público cercano
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entfernung zum Zentrum 2 km, Nächstgelegene andere Stadt Capdepera, Haltestelle ÖPNV
distancia hasta el centro 2 km, ciudad más cercana Capdepera, transporte público cercano
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel ist nur 10 Minuten entfernt von der U-Bahn-Haltestelle .
Metro Línea Amarilla hasta Selva Del Mar y el hotel está a 10 minutos de caminata desde el metro.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Bus Der Aerobus wird Sie auch vom Flughafen bis zur Haltestelle Catalunya bringen.
En Bus El Aerobus también te llevará desde el Aeropuerto a Plaça Catalunya y cuesta €5,90 .
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Bus Der Aerobus wird Sie auch vom Flughafen bis zur Haltestelle Catalunya bringen.
En Bus Puedes tomar el Aerobus que cuesta €5,90 desde el Aeropuerto, y te bajas en Catalunya.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von der Haltestelle haben Sie 1 Minute zu laufen bis zum Hotel.
De allí tienes que caminar unos minutos para llegar al hotel.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir empfehlen Besuchern des ExCeL Exhibition Centre, an der Haltestelle Custom House auszusteigen.
Recomendamos a los visitantes del ExCeL London que bajen en Custom House.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A7, Haltestelle AEROPUERTO, Richtung MANISES AEROPORT | AUTOROUTE D ALICANTE.
Tome la línea A7, pare AEROPUERTO, dirección MANISES AEROPORT | AUTOROUTE D ALICANTE.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A7, Haltestelle AEROPUERTO, Richtung MANISES AEROPORT | AUTOROUTE DE MADRID.
Tome la línea A7, pare AEROPUERTO, dirección MANISES AEROPORT | AUTOROUTE DE MADRID.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A 20, Haltestelle Rostock West, Richtung Rostock Zentrum.
Tome la línea 5, pare Volkstheater, dirección Rügener Strasse
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie 63-64, Haltestelle ST ANDREU BARCA, | ST ANDREU BARCA FERROC GENERALIT.
Tome la línea 63-64, pare ST ANDREU BARCA, | ST ANDREU BARCA FERROC GENERALIT.
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie S4-R6-S7-R5-S8-, Haltestelle ST ANDREU BARCA, Richtung MARTORELL
Tome la línea S4-R6-S7-R5-S8-, pare ST ANDREU BARCA, dirección MARTORELL
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Jetzt stelle ich mich zu den hundert Leuten, die an einer Haltestelle der Buslinie 12 warten.
DE
Ahora me uno a las 100 personas que esperan el bus de línea número 12.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr architektur politik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A14, Haltestelle LEIPZIG MITTE, Richtung LEIPZIG DRESDEN.
Tome la línea A14, pare LEIPZIG MITTE, dirección LEIPZIG DRESDEN
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie NICE-SOPHIA, Haltestelle SOPHIA COUNTRY, Richtung SOPHIA ANTIPOLIS | SOPHIA COUNTRY CLUB.
Tome la línea NICE-SOPHIA, pare SOPHIA COUNTRY, dirección SOPHIA ANTIPOLIS | SOPHIA COUNTRY CLUB.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie NICE-SOPHIA, Haltestelle SOPHIA COUNTRY, Richtung SOPHIA ANTIPOLIS
Tome la línea NICE-SOPHIA, pare SOPHIA COUNTRY, dirección SOPHIA ANTIPOLIS
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie AP7, Haltestelle SANT JOAN DESPI, Richtung BARCELONA
Tome la línea AP7, pare SANT JOAN DESPI, dirección BARCELONA.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie 23 A, Haltestelle PARK PINO, Richtung SORGANE | FIRENZE S TA MARIA NOVELLA.
Tome la línea 23 A, pare PARK PINO, dirección SORGANE | FIRENZE S TA MARIA NOVELLA.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie BIRMINGHAM, Haltestelle INTERNATIONAL, Richtung SEE RAILWAY/TAXI | BIRMINGHAM CENTRE.
Tome la línea BIRMINGHAM, pare INTERNATIONAL, dirección SEE RAILWAY/TAXI | BIRMINGHAM CENTRE.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie BIRMINGHAM, Haltestelle DIGBETH COACH ST, Richtung SEE TAXI | BIRMINGHAM AIRPORT.
Tome la línea BIRMINGHAM, pare DIGBETH COACH ST, dirección SEE TAXI | BIRMINGHAM AIRPORT.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie BIRMINGHAM, Haltestelle INTERNATIONAL, Richtung SEE RAILWAY/TAXI | BIRMINGHAM NEWSTREET.
Tome la línea BIRMINGHAM, pare INTERNATIONAL, dirección SEE RAILWAY/TAXI | BIRMINGHAM NEWSTREET.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie BIRMINGHAM, Haltestelle NEW STREET, Richtung FROM ALL POINTS | NOVOTEL BROAD STREET.
Tome la línea BIRMINGHAM, pare NEW STREET, dirección FROM ALL POINTS | NOVOTEL BROAD STREET.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie HTL SHUTTLEB, Haltestelle NOVOTEL, Richtung FIRENZE NORD | SANTA MARIA NOVELLA.
Tome la línea HTL SHUTTLEB, pare NOVOTEL, dirección FIRENZE NORD | SANTA MARIA NOVELLA.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie FIRENZE-MARE, Haltestelle FIRENZE NORD, Richtung SESTO FIORENTINO
Tome la línea FIRENZE-MARE, pare FIRENZE NORD, dirección SESTO FIORENTINO
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie RONDA DALT, Haltestelle EXIT 15, Richtung BARCELONA | PLAZA CATALUNA CORNELLA.
Tome la línea RONDA DALT, pare EXIT 15, dirección BARCELONA | PLAZA CATALUNA CORNELLA.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A13, Haltestelle PTE DE BAGNOLET, Richtung PARIS
Tome la línea A13, pare PTE DE BAGNOLET, dirección PARIS
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie 12, Haltestelle GETAFE CENTRAL, Richtung PUERTA DEL SUR | CERCANIAS.
Tome la línea 12, pare GETAFE CENTRAL, dirección PUERTA DEL SUR | CERCANIAS.
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie C-4, Haltestelle GETAFE CENTRAL, Richtung PARLA
Tome la línea C-4, pare GETAFE CENTRAL, dirección PARLA
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A-42, Haltestelle GETAFE LEGANES, Richtung TOLEDO
Tome la línea A-42, pare GETAFE LEGANES, dirección TOLEDO
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A4, Haltestelle PTE DE LA PLAINE, Richtung PERIPHE SUD | NORTH MOTORWAY.
Tome la línea A4, pare PTE DE LA PLAINE, dirección PERIPHE SUD | NORTH MOTORWAY.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A1, Haltestelle PORTE BRANCION, Richtung PERIPHE OUEST | SOUTH MOTORWAY.
Tome la línea A1, pare PORTE BRANCION, dirección PERIPHE OUEST | SOUTH MOTORWAY.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Linie A6, Haltestelle PTE DE LA PLAINE, Richtung PERIPHE OUEST | WEST MOTORWAY.
Tome la línea A6, pare PTE DE LA PLAINE, dirección PERIPHE OUEST | WEST MOTORWAY.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik gastronomie
Korpustyp:
Webseite