Es ist nicht möglich, auf unseren Führungen Gepäckstücke, die über die Größe einer Handtasche oder eines kleinen Rucksacks hinaus gehen, mitzuführen.
DE
Sie sagen einfach, dass Sie die Handtasche gestohlen haben.
Les dices que le robaste la cartera tú mismo.
Korpustyp: Untertitel
The Rookery hat sieben Produktionsbereiche, die pro Woche 1.100 Handtaschen herstellen, während das neu eröffnete 5-Millionen-Werk von Willows 10 Produktionsbereiche in Betrieb hat.
ES
Rookery tiene siete líneas de producción que fabrican 1.100 carteras por semana, mientras que la fábrica de 5 millones de libras que Willow inauguró recientemente opera con diez líneas de producción.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Er sagt, es passierte so schnell, dass er nichts mehr tun konnte. - Ist die Frau schon identifiziert? - Kein Geldbeutel, keine Handtasch…
Dice que sucedió tan rápido que no pudo hacer nada. - ¿Tienen la identidad de la víctima?
Korpustyp: Untertitel
Sag mir nochmal, warum wir nach einer Handtasche suchen, wenn das größere Problem scheint, das Taylor denkt, sie hat ein Baby in sich?
Recuérdame nuevamente por qué estamos buscando por un bols…...¿cuando el problema mayor parece ser que Taylor cree que tiene un bebé dentro?
Korpustyp: Untertitel
Was Amandine Poulain mag: die Kostüme der Eiskunstläufer im Fernsehen, das Parkett mit Pantoffeln wienern, ihre Handtasche leeren sie gründlich reinigen und alles Wieder einräumen.
A Amandine Poulain le gustan los trajes de patinadoras en T…...lustrar el pis…...vaciar su carter…...limpiarl…...y volverla a llenar.
Korpustyp: Untertitel
Das und gestern Abend hat mich jemand anderes eine Lügnerin genannt, und ich hab diese Schlampe mit meiner absolut originalen Chanel-Handtasche niedergeschlagen.
Eso y anoche, alguien más me dijo que era una mentirosa, así que lo golpeé con mi bolsa real de Chanel.
Korpustyp: Untertitel
Mama hatte die Bilder in ihrer Handtasche, oder man hatte sie in den Wage…insbesondere der Service, den Sie zu Ostern getroffen haben.
Lo sé, pero tal vez mamá tenía algunas fotos en su carter…...o en el auto. En particular la fot…...que tomaste para Pascuas.
Korpustyp: Untertitel
Laut Vorschlag würde die unentgeltliche Mitnahme von Handgepäck zusätzlich zum vorgesehenen Kabinengepäck auch einen Mantel, eine Handtasche und eine Tasche vom Flughafen-Shop umfassen dürfen.
ES
Asimismo, el equipaje de mano se ampliaría para abarcar un abrigo, una bolsa de mano y otra bolsa de compras en el aeropuerto, además de la maleta ya incluida en el equipaje de mano.
ES
Sachgebiete: politik handel jagd
Korpustyp: Webseite
Sie versteckt sie vermutlich in ihrer Handtasche. Ich dachte, dass es unhöflich sein würde unter 1.000 Tonnen Schutt danach zu suchen.
Pensé que no sería correcto estar buscand…...bajo 1000 toneladas de escombros.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie Pläne haben, die weiter reichen als dieses Bür…... nehmen Sie Ihre Handtasche, gehen nach Hause und zerstören e…... wie ich es getan habe.
Si aspiras a llegar más allá de esta pequeña oficina, coge tu maletín, vete a casa y destruye la cint…...que ya deberías haber destruido, como yo.
Korpustyp: Untertitel
Sein ergonomisches Design sowie die Reiseschutzkappe sorgen dafür, dass Sie den Styler platzsparend und sicher im Gepäck oder der Handtasche mitnehmen können:
Sachgebiete: raumfahrt internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Während er dann draußen im Garten ist, um Spuren zu suchen, hole ich den Schlüssel von der Treppe und lege ihn in ihre Handtasche zurück, bevor die Polizei kommt.
Después cuando él esté revisando el jardí…...cogeré la llave y la pondré en su carter…...antes de que venga la policía.
Korpustyp: Untertitel
Der Walking style One 2.0 ist gerade mal 3,8 mm dünn, kann am Gürtel, in der Hosentasche oder sogar in der Handtasche getragen werden und zählt täglich Ihre Schritte.
El Walking style One 2.0 sólo tiene 3,8 mm de grosor y está diseñado para llevarlo en la cadera, en el bolsillo o en una mochila para registrar la distancia que recorre a pie semanalmente.
Das obligatorisch etikettierte Gepäck kann in den Bereichen an den Enden der Waggons oder im Gepäckfach unter den Sitzen untergebracht werden, wobei die Höchstgrenze zwei Koffer und eine Handtasche pro Person ist.
ES
El equipaje, obligatoriamente etiquetado, puede guardarse en los espacios situados en los extremos de los coches o en los portaequipajes situados sobre los asientos, hasta dos maletas y un equipaje de mano por persona.
ES
Queen Elisabeth I besaß nicht nur eine große Meute an Beagles, sondern züchtete auch eine neue Zwergvariante, die "Beagle Elizabeth" oder auch "Pocket Beagle" genannt, da sie fast in eine Handtasche passten.
La reina Isabel I no poseía solamente una numerosa jauría de estos ejemplares, sino que creó también una variedad enana llamada "Beagle Elizabeth" o "Glove Beagle" (Beagle de guante), ya que se podía meter casi en el bolsillo como un guante.
Sachgebiete: musik typografie internet
Korpustyp: Webseite
Eines Tages, als ich noch klein war, erinnere ich mich daran, dass ich mit meinen Schwestern auf dem Dachboden spielte, und die Handtasche meiner Großmutter fiel uns in die Hände.
Wenn ich eine Polizeieinheit fände, die Wirtschaftskriminelle angemessen verfolgt, und hinter ihnen her wär…Das heißt, wenn einer eine Handtasche mit 85 Dollar klaut und bestraft wird, müsste es eine entsprechende Strafe für den geben, der 85 Millionen Dollar von den Bedürftigen klaut.
Si conseguimos una organización policia…que actúe contra los empresarios como debe y los persiga como deb…...si un hombre le roba $85 a una ancian…debe recibir un castigo proporciona…al de quien roba $85 millones a los pobres.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich eine Polizeieinheit fände, die Wirtschaftskriminelle angemessen verfolgt, und hinter ihnen her wär…Das heißt, wenn einer eine Handtasche mit 85 Dollar klaut und bestraft wird, müsste es eine entsprechende Strafe für den geben, der 85 Millionen Dollar von den Bedürftigen geklaut hat.
Mándeme una unidad de policía, que apañe a los delincuentes, y que los trate como debe ser, en resumen, si damos el mismo tratamiento a aque…que roba $85 millones a las personas inocentes, y aquel que roba $85 doláres a una vieja señora, entonces estaremos allí para filmar!
Korpustyp: Untertitel
Um zu vermeiden, dass mein Koffer zu viel wiegt, hatte ich eine riesige Handtasche bei mir, die aus allen Nähten platzte und die ich weder über der Schulter noch auf dem Rücken tragen konnte. Ich musste sie auf dem Arm tragen, zur Belustigung der anderen Flugpassagiere.
DE
Tratando de evitar el sobrepeso en la maleta llevaba una bolsa de mano enorme, aún así desbordada, que no me encajaba ni al hombro ni a la espalda y tenía que llevar literalmente en brazos, para disimulada diversión de mis compañeros de vuelo.
DE