linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Handwerk artesanía 300 oficio 110 artesanado 48 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

handwerk negocio 1 Artesania 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Handwerker artesano 394
trabajador 15 obrero 12 artífice 1 .
Handwerks- . .
ländliches Handwerk . .
Franchisesystem für Handwerker .
Zentralverband des deutschen Handwerks .

Handwerker artesano
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Box Steinfliesen mit der Hand durch Handwerker von Venezuela eingerichtet. BE
Caja de barro decoradas a mano por artesanos de Venezuela. BE
Sachgebiete: verlag religion mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mikrofinanzierung - Kredite für selbständige Handwerker und dergleichen - könnte hier Abhilfe schaffen. Die Entwicklung auf dieser Ebene wäre allerdings nicht das Problem.
La microfinanciación -pequeños préstamos a artesanos autónomos y semejantes- puede ayudar, pero puede que el problema no sea el desarrollo en ese nivel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vetter Lee ist Handwerker, den kann man nicht hetzen.
Primo Li es artesano. No darle prisa.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal für eine große Familie oder eine professionelle Handwerker.
Ideal para una familia grande o un artesano profesional.
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Kleine und mittlere Unternehmen, Handwerker und Händler sind ebenfalls wichtige Gruppen selbständiger Erwerbstätiger.
Las pequeñas y las medianas empresas, los artesanos y los comerciantes son también grupos importantes de trabajadores autónomos.
   Korpustyp: EU DCEP
Die großen Handwerker sagen: Je mehr die Teekanne benutzt wird, desto schöner wird sie.
Los grandes artesanos dicen que cuanto más se usa una tetera más bella llega a ser.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal für eine große Familie, Handwerker oder Profi.
Ideal para una familia grande, artesano o profesional.
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Igbo-Kaufleute und Handwerker bevölkern den berühmten Markt von Kano und die Märkte anderer Städte.
Los mercaderes y artesanos igbo inundan el famoso mercado de Kano y otras ciudades del norte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Handwerker hören gern, wenn ihre Arbeit geschätzt wird.
Un artesano siempre se alegra de oír que su trabajo es apreciado.
   Korpustyp: Untertitel
Gaudi war hautnaher Praktiker und Handwerker.
Gaudí era un artesano muy práctico.
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Handwerk

63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie sind ein Handwerker.
Eres un hombre trabajador.
   Korpustyp: Untertitel
Da sind Handwerker drin.
Es que estàn haciendo obras.
   Korpustyp: Untertitel
Sie versteht ihr Handwerk.
Ella es buena en su trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Ruft kundige Handwerker herbei.
Llamen a los navieros artífices.
   Korpustyp: Untertitel
Mess und Fachmesse - Handwerk
8e Salon y Feria - Gastronomia y vino
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Heim- und Handwerker-Profile
Perfiles para bordes de escaleras
Sachgebiete: bau technik informatik    Korpustyp: Webseite
Elektrowerkzeuge für Handwerk & Industrie
Herramientas eléctricas para la construcción y la industria
Sachgebiete: film marketing auto    Korpustyp: Webseite
Zur Webseite Handwerk / Industrie
Ir a la página web de construcción/industria
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Natur, Umwelt und Handwerker
naturaleza, medio ambiente y artesanos
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit ressorts    Korpustyp: Webseite
Nur die besterfahrenen Handwerker.
Solamente los artesanos más experimentados.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Handwerker für Beratung finden
Si no lo encuentra aumente el radio de su búsqueda
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Zubehör für Handwerk / Industrie
Accesorios para la construcción/industria
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
Bedienungsanleitungen für Handwerk/Industrie
Instrucciones de manejo para la construcción/industria
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
Destillieren ist ein Handwerk, ein wirklich traditionelles Handwerk.
La destilación es un arte, un arte auténticamente tradicional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihre Handwerker sollen Werkzeug mitbringen.
Que vuestros artesanos traigan herramientas.
   Korpustyp: Untertitel
Wie können die Handwerker überleben?
¿Cómo pueden sobrevivir los artesanos?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bin Handwerker vom Beruf.
Soy un albañil de profesión.
   Korpustyp: Untertitel
Vielvertu ist ein großer Handwerker.
Llenodepús es fabricante de espejos.
   Korpustyp: Untertitel
Wade ist nicht mein Handwerker.
Wade no es el manitas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich behielt sogar ihren Handwerker.
Incluso conservé a su empleado de mantenimiento.
   Korpustyp: Untertitel
Der Handwerker war nicht da
El técnico del lavavajillas no ha venido.
   Korpustyp: Untertitel
Ausstellung und Verkauf Artikel Handwerk. IT
Exposición y venta artículos las embarcaciones. IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eisenwaren für Bastler und Handwerker
Perfiles para bricolaje y uso profesional
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Stellenbeschreibungen und kategorien mit Handwerk ES
Descripciones de empleos y Categorias incluyendo esta busqueda ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie politik    Korpustyp: Webseite
Bosch Elektrowerkzeuge für Handwerk & Industrie
Herramientas eléctricas Bosch para la construcción y la industria
Sachgebiete: film marketing auto    Korpustyp: Webseite
magnetischer Bithalter für Handwerker - supermagnete.it IT
soporte magnético para puntas de destornillador - supermagnete.it IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Bühnenbildner verstehen ihr Handwerk.
Los escenógrafos son expertos profesionales.
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Tüchtiger Handwerker mit gutem Kundendienst
Artesanos cualificados y buen servicio
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Permalink zu Handwerk in Villasimius
Permalink a El museo de Villasimius
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Kunst und Handwerk in Thiers
Naturaleza y aire libre en Saint-Vincent-de-Salers
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Verkostung von Weinen Handwerker gay
Degustación de vinos artesanales gay
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
site Verkostung von Weinen Handwerker
site Degustación de vinos artesanales
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Regie Handwerker von den Philippinen. BE
Dirigida por el artesano de las Filipinas. BE
Sachgebiete: kunst religion mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie sind ein Herumtreiber oder ein Handwerker.
Eres un vagabundo o un conserje.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann man ihm das Handwerk legen?
¿Cómo se acaba con él?
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche einen Handwerker, der hier arbeitet.
Estoy verificando información, buscando a un trabajador de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst mich machen, ich verstehe mein Handwerk.
Déjeme hacer. Conozco mi trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Aber jetzt legen Sie ihm das Handwerk.
Pero ahora ustedes deben pararlo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aufrichtigkeit ist ein schlechtes Handwerk.
¡Al diablo con la sinceridad! Es una mala vocación.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen muss europaweit das Handwerk gelegt werden.
Debemos poner fin a los actos de estos adulteradores en toda Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und sehen Sie sich unsere Handwerker an.
Y observen a nuestros comerciantes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Förderung des Fremdenverkehrs und des Handwerks
Fomento de las actividades turísticas y artesanales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rentenkasse für Handwerker, Kaufleute und Gewerbetreibende
Caja de Pensión de Artesanos, Comerciantes e Industriales
   Korpustyp: EU IATE
Sie hat gesagt, dein Handwerker ist gestorben.
Dijo que murió quien te hace los arreglos.
   Korpustyp: Untertitel
Warum holst du nie einen Handwerker?
¿Por qué nunca llamas al fontanero?
   Korpustyp: Untertitel
lm Fernsehen sagt man, Handwerker seien einsam.
En la televisión dicen que ustedes los técnicos son todos solitarios.
   Korpustyp: Untertitel
Denn man muss das Handwerk lernen.
Porque debemos adquirir la têcnica.
   Korpustyp: Untertitel
Und ihr weist das ich Handwerk hasse.
Y tú sabes que odio el trabajo manual.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand muss ihm das Handwerk legen.
Alguien tiene que darle una lección.
   Korpustyp: Untertitel
lm Fernsehen sagt man, Handwerker seien einsam.
En la tele, dicen que los mecánicos se sienten solos.
   Korpustyp: Untertitel
Jack ist alleinerziehender Vater, selbstständig, Handwerker.
Jack es un padre soltero, trabaja independiente, manitas.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Handwerk ist das Wissen, Mylady.
Me dedico a obtener información, mi señora.
   Korpustyp: Untertitel
Nun ja, George ist ein richtiger Handwerker.
Bien verán, George Es bueno reparando cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Verabredung mit einem Handwerker.
Mi casa es nueva y he quedado con unos amigos para arreglarl…
   Korpustyp: Untertitel
Die Handwerker sind in einem Monat raus,
Los constructores se irán en un mes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte, dass du dein Handwerk verstehst.
Y siempre oí decir que eras un tipo vivo.
   Korpustyp: Untertitel
- Da haben Sie sicher ein Handwerk gelernt.
- Bien, tiene que haber aprendido algún un ofici…
   Korpustyp: Untertitel
Du könntest dem Jungen das Handwerk beibringen.
El chico puede ser entrenado, pero nunca tendrá lo que tú tienes.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird dir das Handwerk legen
Que él se ocupe de ti
   Korpustyp: Untertitel
Aber wir werden ihm das Handwerk legen.
Pero nosotros le vamos a pillar Necesitamos tu ayuda
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vermieter war mit einem Handwerker drin.
Una vez vi a un tipo con el dueño.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand muss diesen Schweinen das Handwerk legen.
Alguien debe ir tras esos desgraciados.
   Korpustyp: Untertitel
Kleine und mittlere Unternehmen (KMU) und Handwerk ES
Pequeña y mediana empresa y artesanos ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Aber er hält Journalismus für ein Handwerk.
Pero sigue considerando el periodismo un comercio.
   Korpustyp: Untertitel
Der Teufel gehört nicht zum Handwerk.
No, no hay diablo en la brujería.
   Korpustyp: Untertitel
Jetztwird umgebaut, wir gehen unter die Handwerker.
¡Prepárense para una remodelación vamos a materializarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte, daß du dein Handwerk verstündest.
Y siempre he oído decir que eras un tipo listo.
   Korpustyp: Untertitel
Förderung des Fremdenverkehrs und des Handwerks;
fomento de las actividades turísticas y artesanas;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verkaufen Sie Kunst, Handwerk oder alles andere
Vende arte, manualidades y más
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Eli Scrugg…war der geschickteste aller Handwerker.
Eli Scruggs era el mejor manitas de todos los manitas.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand muss ihm das Handwerk legen.
Alguien debe hacer algo.
   Korpustyp: Untertitel
Interessant, dass du so viele Handwerker kennst.
Qué interesante. Que conozcas a tantos artesanos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte, dass du dein Handwerk verstehst.
Y siempre he oído decir que eras un tipo listo.
   Korpustyp: Untertitel
lm Handwerk war Staschko am geschicktesten.
Para las manualidades, Staschko era el más habilidoso.
   Korpustyp: Untertitel
Nun ja. George ist eine Art Handwerker.
Bueno, George es un hombre muy hábil.
   Korpustyp: Untertitel
- Die östliche Mauer, wo die Handwerker arbeiten?
¿Y el muro del Este, dónde hay albañiles trabajando?
   Korpustyp: Untertitel
Handwerker, Fuhrunternehmer und Gastwirte wanderten deshalb ab. DE
Artesanos, transportistas y dueños de restaurantes emigraron por esta razón. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Kurz-Tipps · Heim- und Handwerker-Profile
La serie lógica de perfiles perforados · Perfiles logika® y accesorios
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Handwerker errichten ihre Stände in eurem Lager.
Los artesanos tienen su tienda en el campamento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
HANDWERKS- UND ANTIQUITÄTENMARKT Zweiter Sonntag jedes Monats.
MERCADO DE ARTESANOS Y DEL COLECCIONISMO ANTIGUO Segundo domingo de cada mes.
Sachgebiete: verlag religion gartenbau    Korpustyp: Webseite
die grösste Jobplattform für Handwerk Jobs ES
la mayor agencia de reclutamiento ES
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
die grösste Jobbörse für Handwerk Jobs ES
la mayor bolsa de trabajos en Ciudad Real ES
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
die größte Jobsuchmaschine für Handwerk Jobs ES
la mayor página de trabajos online en Tordera ES
Sachgebiete: verwaltung tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Bosch Elektrowerkzeuge für Handwerk & Industrie | Bosch Elektrowerkzeuge
Herramientas eléctricas Bosch para la construcción y la industria | Herramientas eléctricas Bosch
Sachgebiete: film marketing auto    Korpustyp: Webseite
In guten Händen - Bogotás alte Handwerker DE
En buenas manos - Los trabajadores de Bogotá DE
Sachgebiete: musik theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für handwerker kiel ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para amurrio ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Kunst und Handwerk der Zifferblätter von Rolex
El arte de las esferas Rolex
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Schmiede, Töpfer, Glasmacher, Geflecht- und Woll- Handwerker.
Herreros, alfareros, artesanos del vidrio, del mimbre y de la lana.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Gaudi war hautnaher Praktiker und Handwerker.
Gaudí era un artesano muy práctico.
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Erfahrene Handwerker und Stunden präziser Arbeit.
Artesanos expertos y horas de trabajo preciso.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zu den professionellen Elektrowerkzeugen für Handwerker
Ir a las herramientas eléctricas para profesionales de la construcción
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik internet    Korpustyp: Webseite
Bosch Elektrowerkzeuge für Handwerk und Industrie
Herramientas eléctricas Bosch para la construcción y la industria
Sachgebiete: film technik informatik    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für handwerk bayerisch-schwaben ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con brico depot ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für handwerk bundesland hamburg ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con mozo almacen limpieza barcelona provincia ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Kunst und Handwerk der Rolex Ziffer­blätter
El arte y savoir-faire de las esferas Rolex
Sachgebiete: typografie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
events, faire des Holzes, Holz Handwerk
Proyecto para la talla de madera
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Das Handwerk der Träume in Südafrika
El taller de los sueños en Sudáfrica
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kurs in der Glasgestaltung mit einem Handwerker
Curso de vidriera con un artesano
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele Fischer, Handwerker und Händler arbeiteten dort.
En él trabajaban muchos pescadores, artesanos y comerciantes.
Sachgebiete: transport-verkehr oekologie auto    Korpustyp: Webseite
die größte Jobsuchmaschine für Handwerk Jobs
la mayor agencia de reclutamiento
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite