Italien hat einen Bewirtschaftungsplan für hydraulische Dredgen und Harken für Wasserfahrzeuge vorgelegt, zur Autorisierung der Ausnahmeregelung bezüglich der Einsatzmodalitäten für Dredgen gemäß Artikel 13, Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 1967/2006. —
Italia ha presentado un plan de gestión de dragas hidráulicas y rastrillos de arrastre con vistas a que se autorice una excepción en materia de modalidades de empleo de las dragas, con arreglo al artículo 13, apartado 5, del Reglamento (CE) nº 1967/2006;
In einem Tempel ist ein Steingarten. Die Mönche harken den Kies, und in der Mitte sind Felsen, die Menschen aus aller Welt besichtigen.
En uno de estos templos, hay un jardín de roca seca, donde los monjes rastrillan las rocas, y hay unas rocas al centro que gente de todo el mundo viene a contemplar.
Korpustyp: Untertitel
ich hätte geharkt gehabt du hättest geharkt gehabt
DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die Divote gleich wieder einsetzen, die Pitchmarken entfernen und die Bunker harken, werden Sie hierfür bei Ihrem nächsten Besuch dankbar sein. 2.
ES
El tema está en relación con una mina de oro y las figuras representan estos artículos que los mineros pueden usar tales como cartuchos de dinamita, balanzas para pesar oro, hachas, picos y una linterna.
Jetzt müssen wir uns nur überlegen, wie wir am besten Erdnüsse bei Harken einschleusen und wie wir Pellits Koks mit Gift versetzen.
Entonces solo debemos ver cómo llevar maní a la casa de Harke…...y luego envenenar la coca de Pellit, ¿verdad?
Korpustyp: Untertitel
In einem Tempel ist ein Steingarten. Die Mönche harken den Kies, und in der Mitte sind Felsen, die Menschen aus aller Welt besichtigen.
En uno de estos templos, hay un jardín de roca seca, donde los monjes rastrillan las rocas, y hay unas rocas al centro que gente de todo el mundo viene a contemplar.