Dies führt zu einem erhöhten Fassungsvermögen der Harnblase und zu einem veränderten Kontraktionsverhalten der Blasenmuskulatur, während sich die Blase füllt.
Esto conlleva un aumento de la capacidad de la vejiga y da lugar a cambios en la forma en que se contraen los músculos de la vejiga cuando ésta se llena.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Von den Nieren tröpfelt der Urin laufend in die Harnblase, die sich allmählich ausdehnt.
ES
Symptomatische Behandlung von Dranginkontinenz und/oder häufigem Wasserlassen und verstärktem Harndrang, wie es bei Patienten mit einem Syndrom der überaktiven Harnblase auftreten kann.
Tratamiento sintomático de la incontinencia urinaria de urgencia y/ o de la polaquiuria y de la urgencia urinaria que puede presentarse en pacientes con síndrome de vejiga hiperactiva.
Hyperplasien der Harnblase wurden bei Hunden und Affen, die bis zu 12 Monaten behandelt wurden, nicht beobachtet.
No se observó hiperplasia de la vejigaurinaria ni en perros ni en monos tratados hasta 12 meses.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Hy- perplasie von Übergangszellen in der Harnblase trat allerdings in einer zweiten 26-wöchigen Studie viel seltener auf.
En otro estudio de 26 semanas de duración, la hiperplasia de células transicionales de la vejigaurinaria presentó una incidencia mucho menor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Maligne Tumore traten im Drüsengewebe der Vorhaut männlicher Tiere sowie dem Drüsengewebe der Klitoris weiblicher Tiere beider Spezies auf, sowie in der Schilddrüse männlicher und in der Leber, der Harnblase, den Lymphknoten und der Unterhaut weiblicher Ratten.
Los tumores malignos aparecieron en la glándula del prepucio de machos y en el clítoris de hembras de ambas especies así como en el hígado, vejigaurinaria, ganglios linfáticos y debajo de la piel de hembras de rata.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Zielorgane für neoplastische Veränderungen waren Nieren, Harnblase, Harnröhre, Präputial- und Klitorisdrüse, Dünndarm, Nebenschilddrüsen, Nebennierendrüsen und Antrum.
Los órganos diana de cambios neoplásicos fueron los riñones, la vejigaurinaria, la uretra, la glándula del prepucio y del clítoris, el intestino delgado, las glándulas paratiroideas, glándulas adrenales y el estómago no glandular.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Instillierung der Lungen und der Harnblase mit Fixierlösung stellt die optimale Konservierung dieser Gewebe dar; bei Inhalationsstudien ist eine derartige Fixierungsmethode der Lungen Voraussetzung für eine optimale histopathologische Untersuchung.
El inflado de pulmones y vejigaurinaria con un fijador es el medio óptimo de conservación de estos tejidos; por otro lado, el inflado de los pulmones es esencial en los estudios de inhalación para efectuar un examen histopatológico apropiado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Maligne Tumore traten im Drüsengewebe der Vorhaut männlicher Tiere sowie dem Drüsengewebe der Klitoris weiblicher Tiere beider Spezies auf, sowie in der Schilddrüse männlicher und in der Leber, der Harnblase, den Lymphknoten und der Unterhaut weiblicher Ratten.
Los tumores malignos aparecieron en la glándula del prepucio de machos y en el clítoris de hembras de ambas especies, así como en glándula tiroides de machos de rata y en el hígado, vejigaurinaria, ganglios linfáticos y debajo de la piel de hembras de rata.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Instillierung der Lungen und der Harnblase mit Fixierlösung stellt die optimale Konservierung dieser Gewebe dar; bei Inhalationsstudien ist eine derartige Aufblähung der Lungen Voraussetzung zur Durchführung einer geeigneten histopathologischen Untersuchung.
Aunque el inflado de pulmones y vejigaurinaria con un fijador es el método óptimo de conservación de estos tejidos, el inflado de los pulmones es esencial en los estudios de inhalación para efectuar un examen histopatológico apropiado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dosisabhängig kam es zu proliferativen Veränderungen der Harnblase nach 1, 3 und 10 mg/kg/Tag bei weiblichen und nach 3 und 10 mg/kg/Tag bei männlichen Mäusen.
Se observaron cambios proliferativos en la vejigaurinaria dosis-dependientes en ratones hembra que recibieron 1, 3 y 10 mg/ kg/ día, y en machos con dosis de 3 y 10 mg/ kg/ día.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
, Oesophagus, Magen, Duodenum, Jejunum, Ileum, Caecum, Kolon, Rektum, Uterus, Harnblase, Lymphknoten, Pankreas, Gonaden [7] Diese Organe sind von 10 Nagetieren pro Geschlecht/Gruppe zu wiegen.
, esófago, estómago, duodeno, yeyuno, íleon, ciego, colon, recto, útero, vejigaurinaria, ganglios linfáticos, páncreas, gónadas [7] Se pesarán estos órganos, de 10 animales por sexo y grupo de roedores.
Korpustyp: EU DGT-TM
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Harnblase"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Teile der Harnblase entfernt, ebenso wie die Gebärmutter.
Como ante…se llevaron parte de sus entrañas y del útero.
Korpustyp: Untertitel
Ihre Harnblase benötigt eine gewisse Zeit, um sich an das Arzneimittel anzupassen.
Informe a su médico si al terminar el tratamiento que le ha prescrito no ha observado ningún efecto.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Auch bei Patienten mit einer Harnwegsobstruktion sollte eine Katheterisierung der Harnblase vorgenommen werden.
Los pacientes con obstrucción urinaria serán sondados.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Strahlenbelastung des Körpers kann durch eine verstärkte Diurese und häufiges Entleeren der Harnblase begrenzt werden.
Se puede limitar la dosis de radiación recibida por el organismo estimulando la diuresis y orinando a menudo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
3 Besondere Vorsichtsmaßnahmen wie eine Katheterisierung der Harnblase sollten bei inkontinenten Patienten in den ersten sechs Stunden nach der Verabreichung getroffen werden, um das Risiko einer radioaktiven Kontamination von Kleidung, Bettzeug und Umgebung des Patienten möglichst gering zu halten.
3 En el caso de pacientes incontinentes hay que adoptar precauciones especiales, como el sondaje vesical, en las seis horas siguientes a la administración, para reducir al mínimo el riesgo de contaminación radiactiva de la vestimenta, la ropa de cama y el entorno del paciente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Durch den ständigen Druck der Gebärmutter auf die Harnblase hat die Schwangere das Gefühl, ständig auf die Toilette gehen zu müssen, dabei kann sie aber nur wenig Wasser lassen (Pollakisurie). Sehen Sie noch: Sehen Sie noch: Blase, Blasen, Erkrankung, Entzündung, Beschwerden
Burbuja Debido a la constante presión del útero en la orina, la mujer embarazada tiene la sensación de tener que ir constantemente al bano, puede, sin embargo, sólo un poco de agua (frecuencia urinaria).