¿Te gusta mi nuevo traje? ¿Cómo me veo con este gorro?
Korpustyp: Untertitel
Nachdem du deine T-Shirts unter dicken Pullovern, deine Beine in Wollstrumpfhosen und deine Haare unter winterlichen Hauben versteckt hast, kannst du dich schon jetzt wie verrückt auf die Glanzstücke freuen, die der Sommer für dich bereithält!
Después de haber escondido nuestras camisetas bajo un jersey grueso, nuestras piernas tras unas medias tupidas y nuestro cabello bajo un gorro, llega la hora de descubrir las perlas del verano que nos darán tantas alegrías.
Anmerkung:Die in Unternummer 2B352f2 genannten Isolatoren schließen flexible Isolatoren, Trockenkästen (dry boxes), Kästen für anaerobe Arbeiten, Handschuharbeitskästen und Hauben mit laminarer Strömung (geschlossen mit vertikaler Strömung) ein.
Nota:En el subartículo 2B352.f.2., los aisladores incluyen aisladores flexibles, cajas secas, cámaras anaeróbicas, cajas de guante y campanas de flujo laminar (cerradas con flujo vertical).
Die in Unternummer 2B352.f.2. genannten Isolatoren schließen flexible Isolatoren, Trockenkästen (dry boxes), Kästen für anaerobe Arbeiten, Handschuharbeitskästen und Hauben mit laminarer Strömung (geschlossen mit vertikaler Strömung) ein.
En el subartículo 2B352.f.2., los aisladores incluyen aisladores flexibles, cajas secas, cámaras anaeróbicas, cajas de guante y campanas de flujo laminar (cerradas con flujo vertical).
Korpustyp: EU DGT-TM
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Haube etwas breiter als Ihr Kochfeld sein sollte.
ES
Sistema de deshumidificación para la alimentación de aire de deshumidificación colocado en la zona de formación de la máquina de moldeo por soplado, compuesto por:
Sichtbare Verbesserungen wurden festgestellt, insbesondere bei den Patienten, bei denen die Haube verwendet wurde, die elektromagnetische Impulse aussendet.
Los resultados han reflejado mejoras visibles, especialmente en los pacientes sometidos al tratamiento con el casco de impulsos electromagnéticos.
Korpustyp: EU DCEP
Als ich klein war, dachte ich dass kleine Menschen unter der Haube leben und den Wagen antreiben.
Cuando era niño, pensaba que vivían enanitos bajo la capota y hacían funcionar el coche.
Korpustyp: Untertitel
Was verbirgt sich unter der Haube? In SHIFT 2 UNLEASHED für PlayStation 3 erwarten dich zahlreiche neue Funktionen.
Con SHIFT 2 Unleashed para PlayStation 3 puedes competir contra un máximo de 11 usuarios a través de PlayStation Network en varios modos multijugador online.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Massiver, von Chrom unterstrichener Kühlergrill mit feinen vertikalen Leisten, scharf geschnittene Scheinwerfer, markant strukturierte Haube und Flanken und nachgezogene Radhäuser.
ES
imponente parrilla enmarcada de cromo y atravesada por finos listones verticales, ópticas afiladas, capot y flancos atravesados por profundas nervaduras y pasos de rueda muy marcados.
ES
Gracias a una cubierta oscura sobre la cinta transportadora, se impide el acceso y la visión desde fuera y se garantiza de esta manera una integridad absoluta.
Brillo en la sala de exposición y conservación de valores hasta bajo la cubierta de cualquier automóvil gracias a detergentes delicados para las superficies y los materiales más variados.
La bandeja del RRP se ha fabricado en cartón ondulado tipo E-Flute, mientras que la tapa de cartón ondulado tipo R-Flute® protege el producto durante su manipulación, almacenamiento y distribución.
Der Anteil von 200 Mio., der ist für dich. Lastella bekommt 250. Ihr wisst ja, er muss seine Tochter unter die Haube bringen.
El lote de 200 millones te lo quedas tú; el de 250 millones es para La Stella, que tiene una hija que se va a casar y necesita una buena dote.
Korpustyp: Untertitel
Zu diesem Zweck wurden die Ergebnisse von zwei Personengruppen untersucht, die an dieser Krankheit leiden und von denen nur eine mit einer speziellen Haube behandelt wurde.
Para ello, se han analizado los resultados en dos grupos de individuos que padecen esta enfermedad, uno con el casco y otro sin.
Korpustyp: EU DCEP
Ich hab mir das angeschaut, und ich kann sagen, dass ich jetzt weniger von Motoren verstehe, als bevor ich die Haube von dem Ding öffnete.
Eché un vistaz…y puedo suponer con seguridad que ahora sè menos de motore…que cuando recién levanté esa cosa con tuercas.
Korpustyp: Untertitel
Werfen Sie einen Blick unter die Haube der Plattform, und lernen Sie die verschiedenen Module kennen, um die Funktionen und zentralen Konzepte noch besser zu verstehen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Lhre Embryonen sind für Genetiker wie Nipam Patel sehr hilfreic…der gerne mal die Haube öffnen und gucken möchte, wie es da drin wirklich aussieht.
Sus embriones son de gran utilidad para genetistas como Nipam Patel, ansioso de abrir el caparazón y comprobar cómo está construido el interior.
Korpustyp: Untertitel
Der horizontale Arm mit einer großen, effizienten Abgashaube ist einfach und sicher über einstellbare Gelenke und einem Sperrgriff an der Haube positionierbar.
ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie bau
Korpustyp: Webseite
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Kamigamo Shrine Verehrungsstelle, Die Haube einer adligen Familie der Chrysantheme, Das Schatzschiff, Welterbe, Der Kaiser
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Lugar de adoración del santuario de Kamigamo, La cima de una familia noble del crisantemo, La embarcación de tesoros, Herencia de mundo, El Emperador
Sachgebiete: religion musik informatik
Korpustyp: Webseite
Hoher Sicherheitsstandard durch groß gewählten Öffnungswinkel zwischen Platte und Auflagetisch sowie um die Pressplatte umlaufenden Sicherheitsbügel bzw. beweglicher Haube bei Modell 3-794 AGB
ES
Alto estándar de seguridad por la amplia dimensión entre la placa y la mesa de apoyo, adicionalmente barrera de seguridad circulante alrededor de la máquina o el cabezal en el modelo 3-794
ES
Sachgebiete: bau foto informatik
Korpustyp: Webseite
Auf dem Genfer Automobilsalon (6. bis 18. März 2012) feiert unter der Haube des Opel-Topmodells die neue Diesel-Spitzenmotorisierung 2.0 BiTurbo CDTI Premiere…
En el Salón Internacional del Automóvil de Ginebra (del 6 al 18 de Marzo), el nuevo y eficiente tope de la gama diesel de Opel, el motor BiTurbo hará su…
Mit Windows 10 unter der Haube lässt sich Surface Pro 4 mühelos vom Tablet in einen vollwertigen Laptop verwandeln, auf dem Sie all Ihre Desktopsoftware verwenden können.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Aufgrund der Eigenschaften des verwendeten Materials ist die Haube relativ flexibel und daher passend für die meisten Kopfformen bei relativ gutem Tragekomfort.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Eine Haube einer adligen Familie von Aoi, Nest der Kisten, hölzerne Schüssel, Lackieren, Goldblatt
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Altes chinesisches Bronze Ware Wolke Haube Stativ, Bronzieren Sie Ware, Die Völker des Altertums, Werkzeug, Die Geschichte
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Trípode de cima de nube de artículo de bronce chino antiguo, Artículo de bronce, Los antiguos, Herramienta, La historia
Die Haube lässt sich ohne Notwendigkeit einer Perforation abnehmen. Die Verpackung ergänzt die Marke perfekt und ist auf die Kundenerwartungen abgestimmt.
la tapa se retira fácilmente sin necesidad de realizar perforaciones y el embalaje complementa de forma perfecta a la marca además de satisfacer las expectativas de los compradores.
Es mahlt besonders schonend und macht den Kaffeegenuss jederzeit zu einem Feuerwerk der Aromen. Beim Cappuccino kommt der Kaffee stets unter die Haube.
Sachgebiete: luftfahrt radio auto
Korpustyp: Webseite
Setzt euch hinters Steuer, riskiert einen Blick unter die Haube oder schaut euch das Auto mit den neuen, wegbereitenden Ansichtsoptionen "Foto" und "B-Spec" an.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto radio
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Probleme mit Ihrem Rechner oder Ihrem Equipment haben, können Sie diese natürlich gerne mal bei uns vorbeibringen wir schauen dann beim Rechner unter die Haube und gehen gemeinsam auf Fehlersuche.
DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Das heißt, unter der Haube ist immer noch das Firefox, das wir kennen und lieben: ein Open-Source-Monster von einem Browser, ein Meister der Anpassung und der schnellen Ladezeiten.
Dicho esto, todo sigue siendo el Firefox que conocemos y amamos. una bestia de código abierto de un navegador que defiende la personalización y los tiempos de carga rápidos.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
In den Produktionsjahren ab 2002, als der leistungsstarke Cupra (Cupracing) die Modellreihe erfrischte, fanden Freunde höherer Geschwindigkeiten eine günstige Alternative zum deutschen Konkurrenten VW. Sparsam im Verbrauch und mit reichlich PS unter der Haube begeisterte der Wagen auf ganzer Linie.
En los años de producción desde 2002, cuando el potente Cupra (Cupracing) revitalizó la gama de los modelo, los amantes de velocidades más elevadas encontraron una alternativa conveniente a los competidores alemanes VW. Económica y con muchos caballos de potencia debajo de la capota el coche, entusiasmó en toda la linea.