Herr von Wogau schlägt mal dies und mal jenes vor. Die Hauptlinie ist jedoch die Militarisierung der EU durch den Ausbau der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik.
El señor Von Wogau propone una cosa y después otra, pero el tema principal es la militarización de la Unión Europea mediante el desarrollo de la Política Exterior y de Seguridad Común.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Hauptlinie A-7002 sowie — je nach Tätigkeitsbereich (der auch die Heranziehung von Beratern umfassen kann) — die Haushaltslinien A-7050 und A-7060 fallen in die Zuständigkeit der Generaldirektionen und Dienststellen.
La partida principal, A-7002, así como las partidas A-7050 y A-7060 en función del campo de actividad (alguno de ellos puede cubrir el uso de asesores), son responsabilidad de las distintas DG y servicios de la Commission.
Korpustyp: EU DCEP
Ich war doch etwas besorgt, als sie mit diesem „Room paper” ankamen, bin aber sehr froh, dass die Kommission jetzt beschlossen hat, die von den drei großen Fraktionen im Parlament vertretene Hauptlinie zu unterstützen.
Por un momento estaba yo preocupado cuando presentaron este «documento de sala», pero me complace sobremanera que la Comisión haya decidido apoyar la política representada por los tres grandes Grupos del Parlamento.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Um PowerPC in die Linux-Hauptlinie zu bekommen und aktuelle und zukünftige Konflikte auszumerzen wurde das console-data Paket in Woody dahingehend verändert, bei der Installation Linux-Tastencodes zu verwenden statt der ADB-Tastencode-Belegung (die die Norm für PowerPC-Kernel war).
para poner a powerpc en principal y eliminar conflictos presentes y futuros, el paquete console-data para woody se cambió para que presentara los mapas de teclado de linux para la instalación en lugar de mapas de teclado ADB (que se usaban por ser la norma en núcleos powerpc).