Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unsere Hausgäste können sich gratis in der Sauna entspannen.
EUR
Nuestros invitados podrán relajarse de manera gratuita en la sauna.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und er ist ein Hausgast, der hier mietfrei wohnen kann, dank der Großzügigkeit der Eduardo Saverin Stiftung.
Él es un invitado que se queda aquí grati…...por una dádiva de la Fundación E. Saverin.
Man braucht sicher eine eiserne Konstitution, um Hausgast zu sein.
Supongo que se necesita una constitución de hierro para ser un invitado.
Es tut mir leid, dass ich dich wie eine Art Hausgast behandelt habe.
Siento haberte tratado como si fueses alguna especie de invitado.
Ich möchte Ihnen meinen neuen Hausgast vorstellen.
A propósito, quiero presentarte a mi nuevo invitado.
Und er ist ein Hausgast, der hier mietfrei wohnen kann, dank der Großzügigkeit der Eduardo Saverin Stiftung.
¡Y él es un invitado que vive aquí sin pagar alquile…...y viviendo de una generosa beca de la fundación Eduardo Saverin!
Einen permanenten Hausgast von einem Milliardär.
Y un invitado permanente a la casa de un multimillonario.
Sie sind für Ihren Hausgast verantwortlich.
Tú eres responsable del invitado.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jeden Mittwoch bereiten wir für unsere Hausgäste ein vorzügliches Dinner zu.
ES
Todos los miércoles cocinamos una deliciosa cena para todos nuestros huéspedes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Regel ist man in seinem eigenen Haus kein Hausgast.
Pero es que uno no es huésped en su propia casa.
Haustiere sind erlaubt sofern sie gut erzogen sind und andere Hausgäste nicht belästigen.
Se admiten animales domésticos, siempre que sean bien educados y no disturben los otros huéspedes.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Du bist der ungewollte Hausgast.
Eres un huésped no bienvenido.
Die Benutzung ist für Hausgäste kostenlos.
Para los huéspedes del hotel, la utilización es gratuita.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein modifiziertes Mitbewohner-Uebereinkommen fuer einen temporaeren Hausgast.
Un acuerdo de compañero de habitación modificado para un huésped temporal.
Mo. - Fr. von 8.00 Uhr bis 21.00 Uhr (kostenfrei für Hausgäste).
De lunes a viernes de 8.00 a 21.00 horas (gratuito para huéspedes del hotel).
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hausgast"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir stehen bereit für die Operation Teheraner Hausgast und warten, dass der Präsident grünes Licht gibt.
La operación Huéspedes de Teherán está lista. No tenemos la autorización del presidente.