linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Haushund perro 11

Verwendungsbeispiele

Haushund perro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wahrscheinlich handelt es sich bei dem Pharonenhund um einen recht urtümlichen Typ des Haushundes, aus dem verschiedene Hunderassen hervorgegangen sein können. DE
Con el perro faraónico posiblemente se trate de un verdadero tipo primitivo del perro doméstico del que pueden haber trascendido varias razas. DE
Sachgebiete: mathematik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Reconcile wurde in vier verschiedenen Studien an Haushunden über bis zu 8 Wochen untersucht.
Reconcile se ha investigado en cuatro estudios diferentes con perros domésticos durante 8 semanas como máximo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Haushunde haben hunderte von Menschen getötet.
Los perros doméstico han matado a cientos de personas.
   Korpustyp: Untertitel
Ungefähr 40 Prozent der Haushunde dürfen im Bett ihrer Besitzer schlafen.
A cerca de un 40% de los perros domésticos se les permite dormir en las camas de sus dueños.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nicht zutreffend für Haushunde, Hauskatzen und Hausfrettchen.
No aplicable a los perros, gatos y hurones de compañía.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Zeitpunkt der Kontrolle waren die Haushunde (1) /Hauskatzen (1) /Hausfrettchen (1) transportfähig.]
en el momento de la inspección, los perros (1)/gatos (1)/hurones (1) de compañía estaban en condiciones de viajar;]
   Korpustyp: EU DGT-TM
oder (1) [II.1 Zum Zeitpunkt der Kontrolle waren die Haushunde (1)/Hauskatzen (1)/Hausfrettchen (1) transportfähig.]
o (1) [II.1 En el momento de la inspección, los perros (1)/gatos (1)/hurones (1) de compañía estaban en condiciones de viajar.]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Felder I.1 bis I.4, I.8, I.20, I.25 und I.31: Erforderlich für die Verbringung zu anderen als Handelszwecken von mehr als fünf Haushunden, Hauskatzen und Hausfrettchen.
Casillas I.1 a I.4, I.8, I.20, I.25 y I.31: Datos requeridos en caso de desplazamiento sin ánimo comercial de más de cinco perros, gatos o hurones de compañía.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Haushund (Canis familiaris) ist ein neugieriges und äußerst geselliges Tier, das seine Umgebung aktiv erkundet und dabei das Verhalten seiner Vorfahren aus der Wolffamilie widerspiegelt.
El perro doméstico (Canis familiaris) es un animal muy curioso y sociable que busca activamente información sobre su entorno, lo cual refleja el comportamiento de sus ancestros de la familia del lobo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere Forschung hat ergeben, dass Menschen für Hunde in deren ersten fünf Lebensmonaten irgendwie rätselhaft bleiben, wobei die Hunde in unserem Zwinger den Haushunden beträchtlich hinterher hinken, wenn es darum geht, Menschen zu verstehen.
Nuestra investigación ha llegado a la conclusión de que las personas les resultan algo misteriosas a los perros durante sus primeros cinco meses de vida, y los perros de nuestra laguna local están bastante por detrás de los perros domésticos cuando se trata de entender a los seres humanos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Haushund"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Haushund durch und durch.
Mascota hasta el final.
   Korpustyp: Untertitel
Sie will ein Haushund sein, nicht ich!
¡Ella es la que quiere ser una mascota, no yo!
   Korpustyp: Untertitel