Sichtprüfung, in manchen Fällen einschließlich des Motorraums, während das Fahrzeug über einer Prüfgrube oder auf einer Hebebühne steht.
Inspección visual con el vehículo sobre foso o en plataforma elevada, incluyendo en ciertos casos el interior del compartimento del motor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Oftmals werden Hebebühnen für Gabelstapler unter anderem auch als Hebebühne für Gabelstapler, Gapelstaplerhebebühnen oder Gabelspaplerhebebühne bezeichnet.
ES
Sichtprüfung, während das Fahrzeug über einer Prüfgrube oder auf einer Hebebühne steht.
Inspección visual con el vehículo sobre foso o en una plataforma elevada.
Korpustyp: EU DGT-TM
Moog GmbH, Als Hersteller von Hebebühnen für unterschiedlichste Einsatzbereiche bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp: Webseite
Sichtprüfung, während das Fahrzeug über einer Prüfgrube oder auf einer Hebebühne steht oder Prüfung mittels spezieller Prüfgeräte, falls vorhanden.
Inspección visual con el vehículo sobre foso o en plataforma elevada o utilización de equipos especiales, si se dispone de ellos.
Korpustyp: EU DGT-TM
SKO GmbH, Als Hersteller von Hubtischen und Hebebühnen für unterschiedliche Einsatzbereiche bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten an.
ES
Bartscher GmbH, Como confeccionador de técnicas de extracción y transporte y plataformas elevadoras, la compañía ofrece una amplia gama de productos.
ES
Oftmals werden Hebebühnen für Gabelstapler unter anderem auch als Hebebühne für Gabelstapler, Gapelstaplerhebebühnen oder Gabelspaplerhebebühne bezeichnet.
ES
Frau van Dijk hat kürzlich in ihrem Bericht verlangt, daß Ferkel bis 30 kg mit der Hebebühne verladen werden.
Hace poco tiempo, la señora van Dijk ha exigido en su informe que los cerdos de hasta 30 kg. se carguen con la plataformaelevadora.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Oftmals werden Hebebühnen für Nutzfahrzeuge unter anderem auch als Hebebühne für Nutzfahrzeuge, Nutzfahrzeughebebühnen oder Nutzfahrzeughebebühne bezeichnet.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
1983 erwarb Herr Carlo Massone, selbständiger Transportunternehmer aus Castelletto d’Orba (Provinz Alessandria), bei einem Vertragshändler in Ovada (Provinz Alessandria) mehrere Kraftfahrzeuge, darunter einen Lastwagen mit Kran, Transportbehälter und Hebebühne im Wert von 200 Mio. Lire.
En 1983, Carlo Massone, empresario transportista autónomo de Castelletto d’Orba (provincia de Alessandria), adquirió a un comerciante de Ovada (provincia de Alessandria) varios vehículos, entre ellos un camión con grúa, contenedor y plataformaelevadora por un valor de 200 millones de liras.
Korpustyp: EU DCEP
Andere meinen, unbedingt einen „Transporter“ mit viel Laderaum und Hebebühne oder Rampe fahren zu müssen.
Muchas veces, los Plataformas elevadoras para vehículos especiales reciben otras denominaciones, como plataformaelevadora para vehículos especiales.
ES
Muchas veces, los Plataformas elevadoras para vehículos de aeropuerto reciben otras denominaciones, como plataformaelevadora para vehículos de aeropuerto.
ES
Die Fassaden des Erdgeschosses, Terrasse, Garageneinfahrt (bedient durch eine Hebebühne) und Gartenmauern bilden eine Einheit aufgrund einer homogenen Steinstruktur.
Las fachadas de la planta baja, la terraza, la entrada del garaje (con un ascensor para vehículos) y los muros del jardín, están unidos por medio de una textura homogénea de ladrillo.
Cuando la utilización de un medio exterior, de tipo cesta elevadora o una escalera, es imposible de instalar o no se puede adaptar, el podador utiliza la técnica de progresión por cuerda.
Ich bin sehr froh darüber, daß im Bericht eine obligatorische Hebebühne für Schafe und Schweine gefordert wird, die ich schon dem Ausschuß für Landwirtschaft vorgeschlagen habe.
Me alegra especialmente el que se haya recogido en el informe la propuesta que ya presenté ante la Comisión de Agricultura para incorporar obligatoriamente un ascensor para la carga de ganado ovino y porcino.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das neue Modell ist 4EB17, ohne Zweifel, einer der zuverlässigsten Hebebühne je gemacht habe, die ursprünglich im Jahr 1964 als Nachfolger von Istobal 42700 gestartet.
El nuevo modelo 4EB17 es, sin lugar a dudas, uno de la elevadores más fiable jamás fabricado, lanzado en origen en 1964 como sucesor del Istobal 42700.
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Deshalb enthält der Bericht auch einen Vorschlag der Verfasserin der Stellungnahme des Ausschusses für Landwirtschaft, Frau Anttila, daß Fahrzeuge für den Transport von Schweinen über eine Hebebühne verfügen sollten.
Por este motivo, el informe recoge la enmienda presentada por la ponente de la Comisión de Agricultura, la Sra. Anttila, para que los vehículos empleados para el transporte de cerdos vayan provisto de un mecanismo de montacargas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
eine ausreichend bemessene Prüfstraße für jede Prüfung, eine Prüfgrube oder Hebebühne und, für Fahrzeuge mit einer Höchstmasse von mehr als 3,5 Tonnen, eine Hubanlage zum Anheben des Fahrzeuges an einer der Achsen, mit ausreichender Beleuchtung und — falls notwendig — mit Belüftung;
una línea de inspección de tamaño suficiente para cada prueba, un foso o elevador y, para vehículos con una masa máxima superior a 3,5 toneladas, un dispositivo para levantar un vehículo por uno de los ejes, una iluminación adecuada y, si procede, dispositivos de ventilación;
Korpustyp: EU DGT-TM
1 spritzwassergeschützte Versorgungseinheit (VELP 400-230 Volt) inklusive 10 m Anschlußkabel und 1 Verbindungskabel zur Stromversorgung der gesamten Hebebühne mit Hauptschalter (Ein/Aus), universell anschließbar an jeder Säule der Anlage (max. ausbaubar bis 6 Einzelsäulen;
DE
1 Unidad de alimentación resistente a salpicaduras (VELP 400-230 Volt) con 10 m de cable de conección y 1 cable de alimetnación para las columnas con interruptor principal (On/Off).
DE
1 spritzwassergeschützte Versorgungseinheit (VELP 400-230 Volt) inklusive 10 m Anschlußkabel und 1 Verbindungskabel zur Stromversorgung der gesamten Hebebühne mit Hauptschalter (Ein/Aus), universell anschließbar an jeder Säule der Anlage (max. ausbaubar bis 6 Einzelsäulen;
DE
1 Unidad de alimentación resistente a salpicaduras (VELP 400-230 Volt) con 10 m de cable de conexión y 1 cable de alimentación para las columnas con interruptor principal (On/Off).
DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Zugang mit Seil Diese Technik wird eingesetzt, wenn keine kollektiven Schutzeinrichtungen (Geländer, Schutznetze usw.) vorhanden sind sowie bei überhängenden Strukturen oder Arbeitsplätzen, die aufgrund ihrer Beschaffenheit weder den Einsatz einer Hebebühne noch eines Gerüsts ermöglichen.
Acceso mediante cuerda Esta técnica de progresión se emplea en ausencia de protecciones colectivas (barandillas, red de protección, etc.), o incluso cuando se trata de estructuras desplomadas u obras incompatibles con la utilización de medios exteriores de intervención (cestas, andamios, etc.).
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit internet
Korpustyp: Webseite
Der Hebebühne Velyen modernsten europäischen Markt Versicherung 2. Computerized Management-System Ölsteuerung 3. System-Absauganlage Unser größtes Engagement für Land und Sektor wird die Gewährleistung der Sicherheit als Voraussetzung, die Priorität und wesentliches Prinzip zusätzlich zu einer erhöhten Rentabilität und Wettbewerbsfähigkeit zu den Workshops.
Sistema de extracción de gases de escape Nuestro mayor compromiso en el país y sector es aportar seguridad como exigencia, prioridad y principio esencial además de mayor rentabilidad y competitividad a los talleres.