linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Heckenschütze francotirador 8

Verwendungsbeispiele

Heckenschütze francotirador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Heckenschütze hat auf Schectors Büro gefeuert, es gibt zwei Tote.
Hubo disparos de un francotirador en la oficina de Schector. - Tenemos tres cadáveres.
   Korpustyp: Untertitel
Der Heckenschütze sitzt eventuell im Columbia Gebäude fest.
Renee cree que tiene rodeado al francotirador en el edificio Columbia.
   Korpustyp: Untertitel
- Die kann ein Heckenschütze erledigen.
- Podemos eliminarlos con un francotirador.
   Korpustyp: Untertitel
Brody war ein Heckenschütze.
Brody era un francotirador de reconocimiento.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier soll ein Heckenschütze sein.
- Dicen que hay un francotirador.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Heckenschütze zeigt sein Gewehr am Fenster.
Ningún francotirador asoma el rifle por una ventana.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Heckenschütze schoss, und er zerstört die Stadt.
Dispara un francotirador y vuela la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Heckenschütze hätte dich beinahe getötet.
El francotirador casi te mata.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Heckenschütze"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Heckenschütze will uns einer nach dem anderen abknallen.
El tirador quiere que nos metamos ahí uno a uno.
   Korpustyp: Untertitel
Von einem leeren Nachbargrundstück feuerte ein Heckenschütze einen einzigen Schuss auf Evers ab.
Desde un lote vacante a 40 metros de distanci…...un tirador disparó un solo tiro a su silueta.
   Korpustyp: Untertitel
Alarmieren Sie Ihre Leute, auf dem Columbia Gebäude ist ein Heckenschütze. Achtung!
Di a tus hombres que tenemos un tirador en lo alto del edificio Columbia, dirigiéndose hacia el sur.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Heckenschütze ist im Augenblick unsere einzige Chance, Almeida und das Modul zu finden.
Atrapar a ese tirador es nuestra mejor oportunida…...de encontrar a Almeida y al dispositivo.
   Korpustyp: Untertitel
Alarmieren Sie Ihre Leute, auf dem Columbia Gebäude ist ein Heckenschütze.
Dile a tus hombres que tienen un tirador sobre el edificio Columbia, por el sur.
   Korpustyp: Untertitel
Erstens, der Heckenschütze wird festgenommen, oder zweitens, es wird zu unserer Zufriedenheit nachgewiesen, dass er die Gegend verlassen hat, und es sicher ist, den Raum zu verlassen.
Que se aprese al francotirado…...o que supongamos para nuestra satisfacción que se ha alejad…...y que es seguro salir.
   Korpustyp: Untertitel