linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Heilbad balneario 36
baño medicinal 3 estación termal 2

Verwendungsbeispiele

Heilbad balneario
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In dem heutigen Platz des Heilbades hat im 15. Jahrhundert eine Türkischbad funktioniert.
En el siglo XV había un baño turco en el lugar del actual balneario.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus ist das in der Ortschaft Alange gelegene Heilbad von verschiedenen zum Netz „Natura 2000“ gehörenden Schutzgebieten umgeben.
Además, el balneario situado en la población de Alange se encuentra rodeado por diferentes zonas protegidas de la red Natura 2000.
   Korpustyp: EU DCEP
Was ist das, ein Heilbad?
¿Que es una clínica balneario?
   Korpustyp: Untertitel
Die Heilbäder machen im Rahmen des Tourismus im Lande einen wichtigen wirtschaftlichen Faktor aus.
Los balnearios representan un importante potencial económico en la República Checa bajo el marco del turismo.
Sachgebiete: verlag historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Wärmekraftwerk Alange (Iberdrola) würde nur 200 m von dem Schutzgebiet der Quelle und in 2 km Entfernung zum Heilbad liegen.
A 200 metros de la zona de protección del manantial y a 2 kilómetros del balneario se situaría la central térmica de Alange (Iberdrola).
   Korpustyp: EU DCEP
Bereits seit Jahrhunderten sind die Heilbäder auf dem Gebiet der heutigen Tschechischen Republik bekannt und beliebt…
Los balnearios en la República Checa tienen una tradición de varios centenares de años y un alto nivel.
Sachgebiete: kunst historie geografie    Korpustyp: Webseite
Ich beziehe mich zum Beispiel auf die ungarischen Heilbäder, die bestimmte Krankheiten viel effektiver heilen können und ortsfest sind.
Me refiero, por ejemplo, a los balnearios de Hungría, que pueden curar algunas enfermedades de manera más efectiva y que son inamovibles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Heilbad herrscht ein wunderschönes Wetter das ganze Jahr hindurch.
El clima de los balnearios es excelentes en todas las estaciones del año.
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Probleme bezüglich der Mittel zur Finanzierung eines Heilbads in Kyllini/Griechenland
Asunto: Problemas en la financiación de la construcción del balneario de Killini en Grecia
   Korpustyp: EU DCEP
Die Gäste aus Russland und der Ukraine verbringen durchschnittlich die meisten Tage in tschechischen Heilbädern.
Los visitantes que pasan más días en los balnearios checos son los rusos y los ucranianos.
Sachgebiete: verlag historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Heilbad"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Finden Sie Ihr Heilbad »
Busca su área balnearia »
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Denkmäler und Kunst - Heilbad ES
Monumentos y arte - Baño ES
Sachgebiete: verlag architektur radio    Korpustyp: Webseite
Geh ins Ausland in ein Heilbad.
O ve a un spa.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr letztes gemeinsames Projekt hat sie hierher verschlagen in unser reizendes Kur-und Heilbad für Hinterwäldler.
Su último proyecto juntos los hizo aterrizar aquí. En nuestro adorable y rústico spa y resort.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird das, was dir passiert ist, wie einen Tag im Heilbad aussehen lassen.
Eso hará que lo que te sucedió a ti, sea como un día en el SPA.
   Korpustyp: Untertitel
der des von den Sozialversicherungen anerkannten Heilbades und der eines stetig wachsenden Wirtschaftsstandortes. DE
el spa reconocido por el sistema de seguridad social y una base económica creciente. DE
Sachgebiete: kunst verlag historie    Korpustyp: Webseite
Dank dem regen Sozialkalender, zahlreichen Festivals und internationalen Konferenzen ist Karlsbad das grösste Heilbad in der Tschechischen Republik.
El calendario lleno de los eventos sociales, varios festivales y conferencias internacionales hacen de esta ciudad la ciudad balnearia más importante en la República Checa.
Sachgebiete: historie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Erdfarben und das minimalistische Layout dieser Vorlage passen zur beruhigenden Atmosphäre Ihres Heilbads, Resorts oder Beauty-Salons.
Los colores cálidos y el diseño minimalista de esta plantilla están en sintonía con la atmósfera relajante de tu spa, centro turístico o salón de belleza.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Corvin liegt nur 10 Minuten von der berühmten Heilbad von der Stadt Gyula entfernt, im geschichtlichen Stadtzentrum.
El Hotel Gellert se construyó en 1918 en estilo secesionista elegante de los palacios.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Bei Randstad in Heilbad Heiligenstadt überzeugen Sie neue und bestehende Kunden von unseren modernen Personaldienstleistungen im Vertrieb.
Éste permanecerá en nuestra base de datos y será valorado en caso de apertura de nuevos procesos de selección.
Sachgebiete: marketing personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Schwefelberg-Bad ist das einzige Heilbad in der Schweiz, mit Natur-Fango aus der Schwefelquelle.
El Hotel Schwefelberg-Bad es la única estación hidrotermal de Suiza con fangos naturales de la propia fuente sulfurosa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hévíz Die Stadt mit fast 5000 ständigen Einwohnern unweit von Keszthely ist das bekannteste Heilbad von Ungarn mit regem Fremdenverkehr.
Hévíz Esta ciudad de aproximadamente 5000 habitantes permanentes es el centro curativo y turístico más conocido de Hungría.
Sachgebiete: historie mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Corvin liegt nur 10 Minuten von der berühmten Heilbad von der Stadt Gyula entfernt, im geschichtlichen Stadtzentrum.
El Hotel Benczúr se encuentra en el centro de Budapest, en la calle Benczúr paralela con la calle Andrássy que es parte del patrimonio de humanidad.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Das Amira Boutique Hotel Wellness und Spa befindet sich im eleganten Villenquartal von Heviz, 800 m vom Hevizer Heilbad.
El hotel de 4 estrellas Ramada Aurora Hotel de Recreo está situado en la parte norte del Lago Balaton en Balatonalmadi.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Siesta Club Hotel liegt direkt neben dem berühmten Heilbad von Harkány und bietet gemütliche Apartments mit einer funktionalen Küche. ES
El Siesta Club Hotel está situado justo al lado de los famosos baños medicinales de Harkány, y ofrece apartamentos acogedores con cocina funcional cuya mayoría da a un patio tranquilo y al jardín. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Arboretum Hotel Harkany befindet sich im schönsten Teil von Harkany mitten in einem Arboretum, 700 m vom Heilbad entfernt. ES
El Arboretum Hotel Harkany se encuentra en la parte más hermosa de Harkany, en medio de un arboreto y a 700 metros del spa. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich in Budapest verwöhnen, und tauchen Sie ein in das wohltuende Thermalwasser des Széchenyi-Bads, dem größten Heilbad Europas.
Disfrute de un exclusivo baño en las aguas termales de Széchenyi de Budapest, los mayores baños medicinales de Europa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Massage-Therapie Template - Die Erdfarben und das minimalistische Layout dieser Vorlage passen zur beruhigenden Atmosphäre Ihres Heilbads, Resorts oder Beauty-Salons.
Terapia de Masaje Template - Los colores cálidos y el diseño minimalista de esta plantilla están en sintonía con la atmósfera relajante de tu spa, centro turístico o salón de belleza.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die charmante Vila Trajan in der Nähe der Kolonnadenbrücke liegt direkt gegenüber der bekannten Statue des Krückenbrecher, dem Symbol des Heilbades. ES
La Vila Trajan es un establecimiento con encanto situado cerca del puente Colonnaded, frente a la famosa estatua del hombre rompiendo su muleta, símbolo de la ciudad termal de Piešťany. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Energie tanken, die Sinne beleben - ob beim Relaxen im grössten NaturSole-Heilbad der Schweiz, in der Saunalandschaft oder bei einer anregenden Fussreflexzonenmassage.
Recuperar energía y estimular los sentidos, en el mayor baño termal de agua salina natural de Suiza, en las saunas o con un estimulante masaje de reflexoterapia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unter diesen ist das Danubius Hotel Gellért ohne Zweifel das bekannteste, die einzigartigen Bilder seines Heilbades sind schon mehrmals um die Welt gegangen.
Entre ellos el más conocido es indudablemente el Danubius Hotel Gellért; las imágenes incomparables de su baño termal recorrieron numerosas veces el mundo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Ufer der Theiß, in der Mitte des einst 10 Acker Parks mit Versailles Styl erstreckt sich das patinierte Hotel Tisza (Theiß) und Heilbad.
En las orillas del Tisza, en el centro del parque de estilo Versailles anteriormente de como 10 yugo está el patinante Hotel Tisza y el Gyógyfürdõ.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel Delibab ****, das eines des beliebtesten Hotels von Hajduszoboszlo ist, befindet sich im Herzen der Stadt, neben dem Heilbad von Hajduszoboszlo und dem gedeckten Aqua-Palace Erlebnisbad.
En el corazón de la ciudad Papa, en la maravillosa plaza mayor barroca se encuentra el Hotel Arany Griff ***.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das im Jahr 2007 eröffnete Hotel M befindet sich am berühmten Heilbad von Hajduszoboszlo, am Strand, bzw. am Aquapark, im Grünzonenumgebung.
El Hotel M abrió sus puertas en 2007, al lado del conocido baño, playa y Aquapark de Hajduszoboszlo, en una zona verde.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Heilbad mitten in der Natur. Hier können Sie sich die exklusivste Massagen und Behandlungen gönnen, sich im Jacuzzi, Sauna, türkisches Bad, schottisches Bad entspannen und sich im Gym fit halten.
Un spa rodeado de naturaleza, donde podrá tratar su cuerpo con los más exclusivos masajes y tratamientos, relajarse en el jacuzzi, la sauna, el baño turco o el baño escocés y mantenerse en forma en el gimnasio.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Das Hotel befindet sich auf der Pester Seite, im grünen Gebiet von Budapest, im Stadtwäldchen - 10 Minuten von der Innenstadt entfernt - in der Nachbarschaft des Tierparkes, des Széchenyi Heilbades, des Heldenplatzes und der berühmten Museen.
El hotel se encuentra en la parte Pest de la ciudad, en el corazón verde de Budapest, en el Parque Municipal /Városliget/ - a 10 minutos del centro de la ciudad - en la vecindad del Zoológico, el baño termal Széchenyi, la Plaza de los Héroes y museos de renombre.
Sachgebiete: verlag e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Hotel, Ibis Budapest Heroes Square, befindet sich auf der Pester Seite, im grünen Gebiet von Budapest, im Stadtwäldchen - 10 Minuten von der Innenstadt entfernt - in der Nachbarschaft des Tierparkes, des Széchenyi Heilbades, des Heldenplatzes und der berühmten Museen.
El Ibis Budapest Heroes Square se encuentra en la parte de Pest de la ciudad, en el corazón verde de Budapest, en el Parque Municipal - a 10 minutos del centro de la ciudad - en la vecindad del Zoológico, del Baño Termal Széchenyi, de la Plaza de los Héroes y de museos famosos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Die „Quelle“ des Erfolgs: Der Elisabethenbrunnen ist von so hervorragender Qualität, dass er einen wesentlichen Anteil am Aufstieg der Stadt zu einem weltbekannten Heilbad hatte und auch heute noch die bedeutendste Heilquelle Bad Homburgs darstellt. In früheren Zeiten zur Salzgewinnung genutzt und dann zugeschüttet, wurde sie am 27. Juni 1834 wiederentdeckt. DE
La "fuente" de éxito, el agua de la fuente Elisabethenbrunnen es de una calidad tan excepcional que tiene un papel importante en el surgimiento de la ciudad con un manantial cuarativo de fama mundial y también ha sido y sigue siendo caracterizado como la mayor fuente curativa de Bad Homburg. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite