Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Cabras ist die Heimat von Botarga und von frischem Fisch.
Cabras es la patria de la Botarga y del pescado fresco.
Sachgebiete:
historie mythologie architektur
Korpustyp:
Webseite
Jahrzehntelang haben wir davon geträumt, in die europäische Heimat freier Völker zurückzukehren.
Durante décadas hemos soñado con regresar a la patria europea de naciones libres.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ein schönes Land ist deine neue Heimat , Sissi.
Su nueva patria es un país hermoso, Sissy!
Jetzt, am Ende ihres irdischen Exils, sind sie in der Heimat angekommen.
Ahora, al final de su destierro terreno, han llegado a la patria .
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Zum Lebensraum machen, aber nicht zur Heimat , das ist ein Unterschied.
Transformarla en un lugar para vivir, que no en una patria , es una cosa totalmente distinta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Uns're Heimat sind auch all die Bäume im Wal…
Nuestra patria son también los árboles en el bosqu…
Die verlorene Heimat wird mit allen Mitteln rekonstruiert oder zumindest im Traume verzweifelt bewahrt.
DE
La patria perdida es reconstruida por todos los medios o preservada en desesperados sueños.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Kroatien ist auch ihre Heimat .
Croacia también es su patria .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du überlebtest die Verschleppung aus deiner Heimat durch Legat Glaber.
Sobreviviste ser arrancado de tu patria por el diputado Glaber.
er wird in eine neue Heimat geführt, muß dort jedoch als Fremder leben;
se le conduce a una nueva patria , pero deberá vivir allí como extranjero;
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies war nur eines der zahlreichen Privilegien, welche die Familie Gálvez ihrer Heimat zuteil werden ließ.
ES
Este fue uno de tantos de los privilegios que la familia Gálvez concedió a su tierra natal .
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Sprache ist immer Zuhause und Heimat für einen Schriftsteller.
El lenguaje es siempre hogar y tierra natal para un escritor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich bin in meine Heimat zurückgekehrt.
Ustyuzhanin regresó a su tierra natal .
Die Prinzessin zu retten und speichern Sie Ihre Heimat
Salva a la princesa y salvar su tierra natal
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die Wälder werden da alle abgeholzt, die Menschen verlieren ihre Heimat , und das Holz importieren wir.
Se están talando todos sus bosques, las gentes pierden su tierra natal y nosotros importamos la madera.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Host euch an, wir sind gleich in meiner Heimat .
Vístanse, estamos llegando a mi tierra natal .
Oft trifft man sie auch beim Wandern am Bodensee, in den Alpen oder in ihrer fränkischen Heimat .
Frecuentemente va de senderismo por la región del Lago de Constanza, por los Alpes o por su tierra natal de Franconia.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Individuen sollten in ihre Heimat zurückkehren können, aber als Individuen.
Debería ser posible que cada individuo volviera a su tierra natal , pero como individuo que es.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der letzte Wunsch meiner Mutter war, dass ich ihre Heimat wieder aufbaue.
El último deseo de mi madre fue que yo recuperara su tierra natal .
Die Heimat ist und bleibt am schönsten.
ES
La tierra natal es y siempre será el lugar más bello para explorar.
ES
Sachgebiete:
tourismus handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ben Brown durchquert die Huka Falls in seiner Heimat Neuseeland.
Ben Brown recorre las cataratas Huka, en su país natal , Nueva Zelanda.
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
Dabei gibt es leider schlimme Negativausreißer - etwa Österreich, meine Heimat .
Sin embargo, a este respecto por desgracia hay también algunas anomalías negativas, como las de Austria, mi país natal .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wie ist das, in die Heimat des Vaters zu kommen?
¿Cómo ha sido es…...de venir al país natal de su padre?
João Henrique, ein brasilianischer Chefkoch der nach dem Studium in seiner Heimat nach Spanien zog, um hier seine berufliche Laufbahn zu festigen.
João Henrique es un chef brasileño que, tras acabar sus estudios en su país natal , se mudó a España para desempeñar su carrera profesional.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
"Dein erster Job" : Wenn man in seiner Heimat keine Arbeit findet, soll man es anderswo probieren können.
"Tu primer trabajo": si resulta complicado encontrar trabajo en tu país natal siempre se puede intentar en otro lugar.
Aus dem AII, Ihrer Heimat .
Del espacio. Tu país natal .
Bernhard studierte Feinmechanik und Goldschmied in der Schweiz, seine Heimat , wo er sein Wissen auch über Edelsteine und Gravuren erweitert.
Bernhard estudió mecánica de precisión y orfebrería en Suiza, su país natal , donde también amplió sus conocimientos sobre el montaje de piedras preciosas y grabados.
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Frau Präsidentin! In vielen Mitgliedstaaten, wozu auch meine Heimat Österreich zählt, weiß man gar nicht mehr, wohin mit den neuen Asylanten, und die Bevölkerung wehrt sich völlig zu Recht gegen neue Erstaufnahmezentren.
(DE) Señora Presidenta, en muchos Estados miembros, también en mi país natal , Austria, los ciudadanos ya no saben dónde pueden establecerse los solicitantes de asilo, y la población se resiste notablemente a la idea de crear nuevos centros de acogida.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir entschieden uns daraufhin, sie in ihrer Heimat zu besuchen und ihr Leben nach der Deportation zu filmen.
EUR
Entonces decidimos seguir viéndolos en sus países natales y filmando sus vidas después de su deportación.
EUR
Sachgebiete:
religion psychologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Anwendung der Verordnung führt auch dazu, dass finnische Medizinstudenten, die an einer Universität in einem anderen nordischen Land einschließlich Estland studieren, jetzt mitten in ihrem Studium mit einem weiteren Jahr Zusatzausbildung bestraft werden, wenn sie später in ihrer Heimat arbeiten wollen.
La aplicación del reglamento también hace que los estudiantes finlandeses que cursan estudios de Medicina en universidades de otros países nórdicos, como Estonia, se vean penalizados con la exigencia de un año de formación complementaria si aspiran a trabajar más tarde en su país natal .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
wohlfahrtsverbände, gemeinnützige organisation, spenden, gemeinnützige organisationen, non-profit. non-profit-verbände, die heimat der sonne, rabatt, rabatte, sonderangebote und rabattaktionen
IT
organizaciones de beneficencia, organización sin fines de lucro, las donaciones, las organizaciones sin fines de lucro, sin fines de lucro. asociaciones sin fines de lucro, en casa del sol, descuento, descuentos, promociones y ofertas de descuento
IT
Sachgebiete:
radio handel media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Heimat USA
.
Heimat-Team
.
Heimat-Funkvermittlung
.
.
Heimat-Funkvermittlungsstelle
.
.
Heimat-MSC
.
.
Leiter des Heimat-Teams
.
Rückkehr in die Heimat
.
in die Heimat zurückschaffen
.
Estland ist unsere Heimat
.
Unsere Heimat ist Estland
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Heimat
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jerusalem war meine Heimat .
Trasplantes de órganos más rápidos y seguros
Europa ist unsere Heimat .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
(Heimat - oder Herkunftsland)
(país de origen o procedencia)
El hogar de los decimoterceros.
Me quiero ir-- Tu hogar está aquí.
Este es nuestro hogar, Capitán.
Die Heimat unserer Vorfahren.
¡La cuna de nuestros ancestros!
Philadelphia ist unsere Heimat .
Filadelfia es nuestro hogar.
Deine Heimat zu verlassen.
Te obligué abandonar tu país.
Meine Heimat ist Madrid.
DE
Mi hogar está en Madrid.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Realmente amo el sitio de donde vengo.
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Eine Heimat fernab der Heimat für die Diplomaten von Washington
ES
El Hogar Lejos del Hogar para los Diplomáticos de Washington
ES
Sachgebiete:
verlag theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dort ist jetzt meine Heimat .
He fijado allí mi domicilio.
Süße Erinnerungen an die Heimat
Dulces recuerdos de mi hogar
"Wo wir lieben ist Heimat ,
"En donde el amor es el hogar--
Jetzt ist das meine Heimat .
Es ist meine zweite Heimat .
Und auf unsere schöne Heimat .
y a nuestro querido pueblo.
Er müsste die Heimat verlassen.
Tendría que abandonar su hogar.
Warum verlässt jemand seine Heimat ?
¿Por qué abandona una persona su país?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hampshire, die Heimat der Angler,
Hampshire, paraíso de la pesca con caña,
Brügge ist meine Heimat , Ray.
Gerade aus der Heimat eingetroffen.
Acaba de llegar de nuestro mundo.
Das Tal ist meine Heimat .
Es ist nicht Ihre Heimat .
Der Dschungel ist ihre Heimat !
Es ist unsere einzige Heimat .
Wie wird diese Heimat sein?
Brügge ist meine Heimat , Ray.
Die Mission ist ihre Heimat .
Weil hier ihre Heimat ist.
- Porque este es su hogar.
Niemand verlässt das Heimat -Tal!
¡Salir de Valle Hogar está terminantemente prohibido!
Eure Heimat ist der Krieg.
Lexington ist meine Heimat , General.
Lexington es mi hogar, general.
Neue Heimat des englischen Fußballs
Nuevo amanecer para el fútbol inglés
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Aber hier ist deine Heimat .
Sparta war nie meine Heimat .
Esparta nunca fue mi hogar.
Meine geliebte Heimat wird belagert.
Hoy mi amado pais esta sufriendo un asedio.
Quellgebiet und Heimat des Jaguars
Abastecimiento de agua y hogar del jaguar
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Leute ohne Heimat , ohne Loyalität.
Gente sin país, sin lealtad.
Das ist jetzt unsere Heimat .
Este es ahora nuestro hogar.
Aber hier ist deine Heimat .
Heimat der Maya und Azteken
Hogar de la cultura Maya y Azteca
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Paris blieb ihre zweite Heimat .
Pero no quedaron fuentes documentales.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Ihre eigentliche Heimat ist Südafrika.
Su país de origen es África del Sur.
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Greppolungo, Heimat eines alten Schlosses;
Greppolungo, hogar de un antiguo castillo;
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Eine Zukunft in der Heimat
Por un futuro en el propio pueblo
Sachgebiete:
tourismus gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Jetzt wollen sie in ihre Heimat zurück.
Ahora quieren regresar a su hogar.
Der Planet Jilutia ist meine Heimat .
El planeta de Jilutia es mi hogar.
Hier war eine 2. Heimat für mich.
Este es como un segundo hogar para mi.
Sie sind entschlossen, ihre Heimat zurückzufordern.
Estan decididos a recuperar sus tierras como sea.
Das ist mein Land, meine Heimat .
Este es mi país. Es mi hogar.
Betrifft: Keine Heimat für arbeitslose Einwanderer
Asunto: No hay sitio para los inmigrantes sin trabajo
Hispaniola ist die Heimat zweier Nationen.
En la Española cohabitan dos naciones.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie genießt das Essen ihrer Heimat .
A ella le encanta el sabor de su viejo hogar.
Meine Heimat ist in der Provinz Hunan.
Mi familia es de la provincia de Funan.
Das ist meine Heimat . Das schöne Paris.
Este es mi hogar: la dulce París.
Du hast deine Heimat verlassen, um herzukommen.
Tu dejaste tu hogar para venir aquí.
Das erleben wir derzeit in meiner Heimat .
Eso es lo que estamos viendo en este momento en mi país.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Was geschah in Ihrer Heimat , Herr Präsident?
¿Qué ocurrió en su país, señor Presidente?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In meiner Heimat war ich seinerzeit Umweltminister.
Fui ministro de Medio Ambiente en el país que mejor conozco.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Welcher Flüchtling verlässt seine Heimat freiwillig?
¿Existe algún refugiado que abandone voluntariamente su país?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zweieinhalb Millionen Menschen mussten ihre Heimat verlassen.
Dos millones y medio de personas han tenido que huir de sus hogares.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Meine Heimat Zypern ist eines davon.
Mi propio país, Chipre, es uno de ellos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das gilt auch für meine Heimat Estland.
Este también es el caso de Estonia, mi país.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nein, meine Heimat ist nicht hier.
Vergiss deine Heimat für eine Weile.
Olvídate de Inglaterra por un tiempo.
Heimat ist da, wo das Herz ist.
El hogar es donde esta el corazon.
Das da war unsere erste Heimat
Ésta fue nuestra primera tierr…
Das ist unsere Heimat in diesem Land.
Esta es nuestra tierra en este país.
Wir werden eine neue Heimat finden.
Encontraremos un nuevo hogar.
Ein kleines Andenken aus Ihrer Heimat .
Un recuerdo de su planeta natal.
Die Straße ist Ihre wahre Heimat .
La carretera es tu único hogar.
Sie sollten ihre Heimat niemals verlassen haben.
No debieron haberse ido de su hogar.
Vergiss deine Heimat für eine Weile.
Olvídate de volver por un tiempo.
Ein kleines Andenken aus Ihrer Heimat .
Un recuerdo de tu tierra.
Es ist die Heimat des Teegebäcks.
Es ist die Heimat der Feen.
Ich bete auch für eine Heimat .
Yo también rezo por mi hogar.
Sie führen einen Krieg gegen meine Heimat .
Han declarado la guerra a mi hogar.
In meiner Heimat in der Schale gekocht.
Yo la prefiero cocinada en su concha.
Was ist mit Ihrer Heimat Frankreich?
¿ Por qué no vuelven a su hogar, a Francia?
Dann ist dies auch Ihre Heimat .
Entonces eres como nosotros. Tu hogar está aquí.
In meiner Heimat wäre das ein Luxus.
Eso es un lujo en mi país.