Utilice la aplicación para calentar el motor o el habitáculo de su Volvo diésel sin necesidad de arrancar el motor (requiere un calefactor de aparcamiento instalado de fábrica). Arranque a distancia del motor
In der Vergangenheit hat die seltene Wartung der Heizungen und Klimaanlagen in den Gebäuden einige Probleme verursacht.
En el pasado, el escaso mantenimiento de las instalaciones de calentamiento del agua y del aire acondicionado en los edificios causó algunos problemas.
Korpustyp: EU DCEP
Rauchen eine Zigarre leicht und gleichmäßig ohne lange Heizung ist.
Die Heizung des Wohnraums ist bei Weitem der größte Posten des Energieverbrauchs der Haushalte in den Mitgliedstaaten (57 %), gefolgt von der Warmwasserbereitung (25 %).
El calentamiento del espacio habitable es con mucho la utilización final que absorbe una mayor proporción de energía en los hogares de los Estados miembros (57%), seguido del calentamiento de agua (25 %).
Korpustyp: EU DCEP
Geschäfte, Schwimmbad 15km. Film und Theater 7km. Kinderbett und Kinderstuhl auf Wunsch Bettwäsche wird gestellt Package Heizung 30 ?
EUR
radiadores de paneles artículos de lujo inicio Riscaldamento instalaciones sanitarias muebles autómata toallas higiene baños vivienda Producción por encargo calor radiadores tubulares cerámica bienestar vacío Interior acero inoxidable masaje fregadero jabón azulejos sanitarios materiales de construcción papel higiénico ducha casa cuarto de baño Equipo de campamento
ES
jabón higiene baños Riscaldamento cerámica instalaciones sanitarias Interior papel higiénico casa autómata radiadores tubulares azulejos muebles calor materiales de construcción vivienda toallas Equipo de campamento masaje Producción por encargo inicio mamparas de baño artículos de lujo producción radiadores de paneles bienestar sanitarios vacío construcción ducha
ES
heizung pellets aus heu Verbindung Produktion von Pellets holz pellets aus stroh biomassekraftwerke Pellets ohne Rinde produktion Entfeuchter energie Pelletöfen Brennholz brikettierpresse haus Ökologie feste brennstoffe Hersteller Pellets hammerbrecher Biokraftstoffe biomasse brecher hardware körnchen Gaskessel pellets für fische
ES
pellets de pescado Leña Biocombustibles quemadores de biomasa La producción de "pellets" trituradora de martillos ecología producción gránulo combustibles sólidos Riscaldamento pellets de heno la producción de pellets deshumidificadores energía fabricación de briquetas de prensa madera hardware estufas de pellets compuesto biomasa pellets de la paja Calderas de gas trituradora pellets sin corteza casa pellets fabricante
ES
instalaciones sanitarias Producción por encargo fregadero baños autómata acero inoxidable masaje radiadores de paneles sanitarios Riscaldamento higiene Equipo de campamento materiales de construcción ducha artículos de lujo propiedades del dispositivo muebles producción calor azulejos casa jabón radiadores tubulares cuarto de baño papel higiénico vacío bienestar Interior inicio mamparas de baño
ES
Interior cerámica Producción por encargo inicio radiadores tubulares construcción Equipo de campamento acero inoxidable radiadores de paneles masaje baños fregadero propiedades del dispositivo casa ducha autómata toallas jabón producción artículos de lujo higiene papel higiénico sanitarios instalaciones sanitarias calor vacío Riscaldamento bienestar vivienda muebles
ES
papel higiénico Interior construcción instalaciones sanitarias jabón cerámica calor sanitarios Equipo de campamento mamparas de baño toallas higiene azulejos materiales de construcción autómata producción artículos de lujo Riscaldamento propiedades del dispositivo casa vivienda radiadores tubulares fregadero ducha masaje Producción por encargo vacío bienestar cuarto de baño acero inoxidable
ES
Producción por encargo radiadores de paneles jabón inicio cuarto de baño Riscaldamento radiadores tubulares cerámica mamparas de baño producción baños acero inoxidable calor construcción muebles artículos de lujo vivienda toallas bienestar sanitarios Interior ducha Equipo de campamento masaje azulejos fregadero higiene vacío propiedades del dispositivo papel higiénico
ES
masaje toallas autómata Riscaldamento fregadero mamparas de baño papel higiénico muebles sanitarios radiadores de paneles baños cuarto de baño vivienda materiales de construcción instalaciones sanitarias higiene Interior propiedades del dispositivo casa vacío jabón producción inicio calor radiadores tubulares azulejos construcción ducha Equipo de campamento artículos de lujo
ES
casa cuarto de baño calefacción de techo estufas forros para hogares tubería Seguridad bolita aislamiento placa térmica convectores combustibles sólidos obras calefacción soplete Filtros filtración vivienda calor Riscaldamento válvulas empresas de construcción energía limpieza bombas intercambiadores de calor coleccionistas aire cuerpos calefactores interruptores
ES
madera inicio muebles de acero inoxidable cocina gastronomía estufa refrigeradores jardín caldera combustible sólido eshop electro ecología Riscaldamento vivienda casa ventas servicios de internet estufas combustibles sólidos equipo de cocina
ES
industria ventiladores almacenamiento aire acondicionado instrumentos de laboratorio electrónica bebidas telecomunicación aire agua equipos cantineros enfriadores de CPU laboratorio computadoras de agua caliente calefacción intercambio de calor energética Intercambiador de calor para piscinas industria alimentaria componentes electrónicos tubo de paquetes enfriamiento Filtros alcohol bar perfiles cables intercambiadores de calor tubulares tubería
ES
haus Sicherungen service Elektrische Komponenten luft heizung flugzeug klimaanlage Ventile aggregate rohrleitungen landwirtschaft engines energie reinigung elektronischen komponenten landmaschinen Tanks pumpen elektromotoren ausbesserung elektronik kanalisation Regulatoren bearbeitung machine industrie sammler einrichtungen von immobilien wasser
ES
filtros para líquidos tratamiento de aguas limpieza industria tubería filtros de absorción filtros de gas colores alcantarillado bien accesorios vivienda agua pozos de aguas residuales fabricación de filtros ecología depósito filtros industriales válvulas servicio agentes químicos hardware máquina calor Filtros pozos perforados aire acondicionado ventas filtro multifunción
ES
Heizungs- u. Sanitärtechnik Zur Projektierung einer Anlage gehört eine Reihe miteinander verbundener Aspekte der Heizungs- und Sanitärtechnik, wie Wärmetauscher, Notkühler, Schalldämpfer und vollinstrumentierte Kreisläufe.
IT
TERMOHIDRÁULICA En el diseño de las plantas se tiene en consideración una serie coordinada de aspectos en el campo de la termohidráulica, como los intercambiadores de calor, los disipadores de emergencia, los silenciadores y los circuitos completamente equipados.
IT
Sachgebiete: luftfahrt auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
Hast du Carl schon wieder bezahlt, damit er die Heizung aufdreht?
¿Le pagaste otra vez a Carl para que subiera la temperatura?
Korpustyp: Untertitel
Nötig seien u.a. verbindliche Ziele für die Sektoren Stromerzeugung, Verkehr sowie Heizung und Kühlung.
Los diputados apoyan fomentar el uso de biocarburantes en el transporte imponiendo un objetivo vinculante del 10%, siempre y cuando esos carburantes sean sostenibles.
Korpustyp: EU DCEP
La- gern Sie es nicht nahe einer Heizung oder in der Sonne.
No lo deje cerca de ninguna fuente de calor ni al sol.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Lagern Sie ihn nicht nahe einer Heizung oder in der Sonne.
No lo deje cerca de ninguna fuente de calor ni al sol.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Nutzung von Strom zur Heizung oder Kühlung von Gebäuden ist völlig irrational und unwirtschaftlich.
Utilizar la electricidad para calentar o enfriar una casa es completamente irracional y antieconómico.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir drehen die Heizung auf. knabbern Weihnachtsgebäck und fassen gute Vorsätze.
Es el momento de encender la estufa. comer dulces de Navidad y pensar en propósitos para el año nuevo.
Korpustyp: Untertitel
Über den Dachboden, in einem Müllwagen, durch die Heizung, in einem Wäschekorb.
Por la estufa, en una carreta de basur…...por el alcantarillado, en un cesto de ropa sucia.
Korpustyp: Untertitel
Erleben Sie an einem kalten Wintermorgen das Geräusch der Heizung, die die Nacht hindurch gelaufen ist.
En una fría mañana de inviern…...siente el sonido de la caldera que lleva encendida toda la noche.
Korpustyp: Untertitel
Da ist eine elektrische Heizung. Ich benutze sie kaum. Wonach suchen Sie?
Tengo una estufa eléctrica pero no la uso casi nunca. - ¿Qué está buscando?
Korpustyp: Untertitel
Ja, ich habe Probleme mit der Heizung und bat ihn, sie sich anzusehen.
He tenido problemas con el radiador. Le he pedido que venga a arreglarlo. Es caprichoso.
Korpustyp: Untertitel
Das muss man nur auf die Heizung legen, dann geht es wieder.
Solo colócalo en el calentador. Eso lo arreglara.
Korpustyp: Untertitel
Und Sie haben nie gehen weg von der Tisch, wenn Sie auf der Heizung.
Y nunca te vas de una mesa si tienes una buena racha.
Korpustyp: Untertitel
Und ich habe Sie drei Mal gebeten, meine Heizung zu reparieren, und nichts ist geschehen!
¡Y le pedí tres veces que me arreglara el radiador, y no han hecho nada!
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht für einen Tag noch, und der Treibstoff der Heizung hält auch nicht mehr viel länger.
Y el combustible del calentador no durará mucho tampoco.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind auf Ihre eigentliche Heizung Wenn Sie spielte Ihre Glückssträhne.
Y tú fuiste un héroe cuando hiciste el cambio.
Korpustyp: Untertitel
Hilfe zum Management bei Störung und Wartung von Heizungs-und Kühlanlagen
ES