Nutzen Sie die App, um Ihren Motor vorzuwärmen oder die Heizung Ihres Volvo Diesels einzuschalten, ohne den Motor zu verwenden.
Utilice la aplicación para calentar el motor o el habitáculo de su Volvo diésel sin necesidad de arrancar el motor (requiere un calefactor de aparcamiento instalado de fábrica). Arranque a distancia del motor
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Heizungcalentamiento
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Platinum reagieren mit Methanol Dampf, wodurch ihre Heizung und Zündung.
RU
Platinum reaccionar con vapor de metanol, provocando su calentamiento y de ignición.
RU
In der Vergangenheit hat die seltene Wartung der Heizungen und Klimaanlagen in den Gebäuden einige Probleme verursacht.
En el pasado, el escaso mantenimiento de las instalaciones de calentamiento del agua y del aire acondicionado en los edificios causó algunos problemas.
Korpustyp: EU DCEP
Rauchen eine Zigarre leicht und gleichmäßig ohne lange Heizung ist.
Fumar que un puro es suavemente y uniformemente sin calentamiento largo.
Sachgebiete: verlag radio theater
Korpustyp: Webseite
einem Regelwiderstand zur Regulierung der Leistungsaufnahme bei elektrischer Heizung,
un reostato para regular la potencia, si se utiliza calentamiento eléctrico,
Korpustyp: EU DGT-TM
Doppelverglasung ist abgeschlossen, Heizung wird durch Strom erzeugt, und das Haus ist mit dem Drain verbunden.
Doble acristalamiento es completa, el calentamiento se produce por la electricidad, y la casa está conectada al drenaje.
Die Heizung des Wohnraums ist bei Weitem der größte Posten des Energieverbrauchs der Haushalte in den Mitgliedstaaten (57 %), gefolgt von der Warmwasserbereitung (25 %).
El calentamiento del espacio habitable es con mucho la utilización final que absorbe una mayor proporción de energía en los hogares de los Estados miembros (57%), seguido del calentamiento de agua (25 %).
Korpustyp: EU DCEP
Geschäfte, Schwimmbad 15km. Film und Theater 7km. Kinderbett und Kinderstuhl auf Wunsch Bettwäsche wird gestellt Package Heizung 30 ?
EUR
Cine y teatro 7 kilometros. Presidente y cuna si se requiere Ropa de cama incluida Paquete de calentamiento 30 ?
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Chalet gut isoliert Heizung 520 Euro auf das Jahr.
Chalet bien aislado de calentamiento de 520 euros al año.
Wannenaufsätze Dusche Individuelle Produktion einrichtungen von immobilien wohnen luxusgüter sanitären Einrichtungen flachheizkörper vakuum keramik Baumaterialien fliesen massage Sanitaeranlagen heizung Interieur haus hitze rohrheizkörper Waschbecken badezimmer Münzautomaten möbel toilettenpapier flüssigseife wellness handtücher bau toiletten produktion
ES
radiadores de paneles artículos de lujo inicio Riscaldamento instalaciones sanitarias muebles autómata toallas higiene baños vivienda Producción por encargo calor radiadores tubulares cerámica bienestar vacío Interior acero inoxidable masaje fregadero jabón azulejos sanitarios materiales de construcción papel higiénico ducha casa cuarto de baño Equipo de campamento
ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag schule
Korpustyp: Webseite
luxusgüter vakuum hitze Baumaterialien flüssigseife sanitären Einrichtungen Camping-Ausrüstung möbel fliesen handtücher bau Wannenaufsätze massage hygiene einrichtungen von immobilien flachheizkörper Waschbecken badezimmer Interieur toiletten toilettenpapier heizung Individuelle Produktion haus wohnen Dusche wellness keramik Münzautomaten rohrheizkörper
ES
jabón higiene baños Riscaldamento cerámica instalaciones sanitarias Interior papel higiénico casa autómata radiadores tubulares azulejos muebles calor materiales de construcción vivienda toallas Equipo de campamento masaje Producción por encargo inicio mamparas de baño artículos de lujo producción radiadores de paneles bienestar sanitarios vacío construcción ducha
ES
heizung pellets aus heu Verbindung Produktion von Pellets holz pellets aus stroh biomassekraftwerke Pellets ohne Rinde produktion Entfeuchter energie Pelletöfen Brennholz brikettierpresse haus Ökologie feste brennstoffe Hersteller Pellets hammerbrecher Biokraftstoffe biomasse brecher hardware körnchen Gaskessel pellets für fische
ES
pellets de pescado Leña Biocombustibles quemadores de biomasa La producción de "pellets" trituradora de martillos ecología producción gránulo combustibles sólidos Riscaldamento pellets de heno la producción de pellets deshumidificadores energía fabricación de briquetas de prensa madera hardware estufas de pellets compuesto biomasa pellets de la paja Calderas de gas trituradora pellets sin corteza casa pellets fabricante
ES
Sachgebiete: forstwirtschaft radio auto
Korpustyp: Webseite
Dusche hygiene hitze Sanitaeranlagen haus keramik wohnen Interieur Individuelle Produktion badezimmer bau toilettenpapier flüssigseife massage fliesen edelstahl rohrheizkörper Wannenaufsätze einrichtungen von immobilien handtücher sanitären Einrichtungen Camping-Ausrüstung flachheizkörper Baumaterialien wellness produktion Münzautomaten möbel toiletten heizung ES
instalaciones sanitarias Producción por encargo fregadero baños autómata acero inoxidable masaje radiadores de paneles sanitarios Riscaldamento higiene Equipo de campamento materiales de construcción ducha artículos de lujo propiedades del dispositivo muebles producción calor azulejos casa jabón radiadores tubulares cuarto de baño papel higiénico vacío bienestar Interior inicio mamparas de baño
ES
rohrheizkörper flachheizkörper einrichtungen von immobilien handtücher flüssigseife heizung sanitären Einrichtungen keramik massage edelstahl Wannenaufsätze Münzautomaten haus Dusche toiletten wohnen Sanitaeranlagen hitze vakuum luxusgüter Baumaterialien toilettenpapier fliesen badezimmer Individuelle Produktion Waschbecken produktion wellness bau Interieur
ES
Interior cerámica Producción por encargo inicio radiadores tubulares construcción Equipo de campamento acero inoxidable radiadores de paneles masaje baños fregadero propiedades del dispositivo casa ducha autómata toallas jabón producción artículos de lujo higiene papel higiénico sanitarios instalaciones sanitarias calor vacío Riscaldamento bienestar vivienda muebles
ES
Waschbecken Wannenaufsätze sanitären Einrichtungen vakuum einrichtungen von immobilien toilettenpapier Camping-Ausrüstung massage produktion Interieur Individuelle Produktion heizung toiletten Baumaterialien wohnen Sanitaeranlagen badezimmer möbel luxusgüter haus wellness bau handtücher edelstahl Dusche rohrheizkörper hygiene flachheizkörper hitze flüssigseife
ES
papel higiénico Interior construcción instalaciones sanitarias jabón cerámica calor sanitarios Equipo de campamento mamparas de baño toallas higiene azulejos materiales de construcción autómata producción artículos de lujo Riscaldamento propiedades del dispositivo casa vivienda radiadores tubulares fregadero ducha masaje Producción por encargo vacío bienestar cuarto de baño acero inoxidable
ES
badezimmer Dusche heizung bau hitze wohnen möbel luxusgüter edelstahl Individuelle Produktion flüssigseife toilettenpapier Interieur einrichtungen von immobilien Münzautomaten Camping-Ausrüstung massage Baumaterialien Sanitaeranlagen Waschbecken toiletten rohrheizkörper wellness handtücher produktion sanitären Einrichtungen flachheizkörper vakuum haus keramik
ES
Producción por encargo radiadores de paneles jabón inicio cuarto de baño Riscaldamento radiadores tubulares cerámica mamparas de baño producción baños acero inoxidable calor construcción muebles artículos de lujo vivienda toallas bienestar sanitarios Interior ducha Equipo de campamento masaje azulejos fregadero higiene vacío propiedades del dispositivo papel higiénico
ES
haus massage hygiene toiletten rohrheizkörper flüssigseife bau Sanitaeranlagen heizung toilettenpapier Wannenaufsätze produktion Interieur edelstahl möbel wohnen handtücher wellness Individuelle Produktion luxusgüter hitze Münzautomaten keramik badezimmer Camping-Ausrüstung einrichtungen von immobilien Dusche sanitären Einrichtungen flachheizkörper Baumaterialien
ES
masaje toallas autómata Riscaldamento fregadero mamparas de baño papel higiénico muebles sanitarios radiadores de paneles baños cuarto de baño vivienda materiales de construcción instalaciones sanitarias higiene Interior propiedades del dispositivo casa vacío jabón producción inicio calor radiadores tubulares azulejos construcción ducha Equipo de campamento artículos de lujo
ES
beleuchtung Heizsysteme energie regulierung rohrleitungen sicherheit heizung kamineinlagen elektrizität heizkörper wärmetauscher Heizpaneele Ofen reparieren filter kanthal werk klimaanlage feste brennstoffe sammler böden pellet Infrarot-Panels Kessel bauunternehmen security Tanks Heizplatten isolierung haus reinigung
ES
casa cuarto de baño calefacción de techo estufas forros para hogares tubería Seguridad bolita aislamiento placa térmica convectores combustibles sólidos obras calefacción soplete Filtros filtración vivienda calor Riscaldamento válvulas empresas de construcción energía limpieza bombas intercambiadores de calor coleccionistas aire cuerpos calefactores interruptores
ES
electro Kühlschränke Ökologie holz herd verkauf Gastronomie feste brennstoffe Küche Kessel küche ausstattung garten eshop heizung cooking internet dienstleistungen Festkraftstoffe Edelstahl-Möbel haus wohnen kaminöfen
ES
madera inicio muebles de acero inoxidable cocina gastronomía estufa refrigeradores jardín caldera combustible sólido eshop electro ecología Riscaldamento vivienda casa ventas servicios de internet estufas combustibles sólidos equipo de cocina
ES
fernmeldetechnik hardware wärmetauscher für pool blech bier Medizintechnik lagerung informations und telekommunikationstechnologie profile getränke industrie CPU Kühler lebensmittelindustrie chemische Industrie Stahl Energetik produktion labor Röhrenwärmetauscher edelstahl computers rohrbündel klimaanlage Wärmeaustausch hitze computertechnik heizung alkohol elektronischen komponenten kühlung Suche
ES
industria ventiladores almacenamiento aire acondicionado instrumentos de laboratorio electrónica bebidas telecomunicación aire agua equipos cantineros enfriadores de CPU laboratorio computadoras de agua caliente calefacción intercambio de calor energética Intercambiador de calor para piscinas industria alimentaria componentes electrónicos tubo de paquetes enfriamiento Filtros alcohol bar perfiles cables intercambiadores de calor tubulares tubería
ES
haus Sicherungen service Elektrische Komponenten luft heizung flugzeug klimaanlage Ventile aggregate rohrleitungen landwirtschaft engines energie reinigung elektronischen komponenten landmaschinen Tanks pumpen elektromotoren ausbesserung elektronik kanalisation Regulatoren bearbeitung machine industrie sammler einrichtungen von immobilien wasser
ES
depósito hardware máquina filtración fusibles tratamiento de aguas reguladores componentes electrónicos hidráulica calor condensador coleccionistas agua energia elettrica chokes regulación piezas Filtros agregados inicio energía maquinaria agrícola tubería avión suelo alcantarillado Los componentes eléctricos limpieza aire corrección
ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
heizungacondicionado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
reinigung wasserreinigung absolute Filter Bohrbrunnen Ökologie produktion Herstellung von Filtern kieselgur-filter adsorptionsfilter pumpen service labor custom manufacturing wasser chemische Stoffe fittings hitze multifunktions-filter filtrierung filter Bohrloch-Filter flüssigkeitsfilter verkauf Bohren kanalisation hardware abwasser farben heizung Ventile
ES
filtros para líquidos tratamiento de aguas limpieza industria tubería filtros de absorción filtros de gas colores alcantarillado bien accesorios vivienda agua pozos de aguas residuales fabricación de filtros ecología depósito filtros industriales válvulas servicio agentes químicos hardware máquina calor Filtros pozos perforados aire acondicionado ventas filtro multifunción
ES
Sachgebiete: oekologie auto technik
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
intermittierende Heizung
.
Modal title
...
zeitweise Heizung
.
Modal title
...
geothermische Heizung
.
Modal title
...
bivalente Heizung
.
.
Modal title
...
Joulesche Heizung
.
.
Modal title
...
Neutralteilchen-Heizung
.
Modal title
...
turbulente Heizung
.
Modal title
...
heizungs-und enteisungsmatte
.
Modal title
...
Weiterleitung mittels Heizung
.
Modal title
...
Heizung durch Neutralteilchen-Einschuss
.
Modal title
...
Schutz durch Heizung
.
Modal title
...
Warmlufttrockner mit elektrischer Heizung
.
Modal title
...
Selbsttätige Regulierung der Heizung
.
Modal title
...
Heizung, Lüftung und Klimatechnik
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Heizung
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ist die Heizung.
Y eso es el calentador.
Korpustyp: Untertitel
Die Heizung funktioniert noch.
El calentador todavía funciona.
Korpustyp: Untertitel
Individuell regelbare Heizung
Productos de baño exclusivos Blaise Mautin
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
Heizungs- u. Sanitärtechnik Zur Projektierung einer Anlage gehört eine Reihe miteinander verbundener Aspekte der Heizungs- und Sanitärtechnik, wie Wärmetauscher, Notkühler, Schalldämpfer und vollinstrumentierte Kreisläufe.
IT
TERMOHIDRÁULICA En el diseño de las plantas se tiene en consideración una serie coordinada de aspectos en el campo de la termohidráulica, como los intercambiadores de calor, los disipadores de emergencia, los silenciadores y los circuitos completamente equipados.
IT
Sachgebiete: luftfahrt auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
Hast du Carl schon wieder bezahlt, damit er die Heizung aufdreht?
¿Le pagaste otra vez a Carl para que subiera la temperatura?
Korpustyp: Untertitel
Nötig seien u.a. verbindliche Ziele für die Sektoren Stromerzeugung, Verkehr sowie Heizung und Kühlung.
Los diputados apoyan fomentar el uso de biocarburantes en el transporte imponiendo un objetivo vinculante del 10%, siempre y cuando esos carburantes sean sostenibles.
Korpustyp: EU DCEP
La- gern Sie es nicht nahe einer Heizung oder in der Sonne.
No lo deje cerca de ninguna fuente de calor ni al sol.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Lagern Sie ihn nicht nahe einer Heizung oder in der Sonne.
No lo deje cerca de ninguna fuente de calor ni al sol.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Nutzung von Strom zur Heizung oder Kühlung von Gebäuden ist völlig irrational und unwirtschaftlich.
Utilizar la electricidad para calentar o enfriar una casa es completamente irracional y antieconómico.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir drehen die Heizung auf. knabbern Weihnachtsgebäck und fassen gute Vorsätze.
Es el momento de encender la estufa. comer dulces de Navidad y pensar en propósitos para el año nuevo.
Korpustyp: Untertitel
Über den Dachboden, in einem Müllwagen, durch die Heizung, in einem Wäschekorb.
Por la estufa, en una carreta de basur…...por el alcantarillado, en un cesto de ropa sucia.
Korpustyp: Untertitel
Erleben Sie an einem kalten Wintermorgen das Geräusch der Heizung, die die Nacht hindurch gelaufen ist.
En una fría mañana de inviern…...siente el sonido de la caldera que lleva encendida toda la noche.
Korpustyp: Untertitel
Da ist eine elektrische Heizung. Ich benutze sie kaum. Wonach suchen Sie?
Tengo una estufa eléctrica pero no la uso casi nunca. - ¿Qué está buscando?
Korpustyp: Untertitel
Ja, ich habe Probleme mit der Heizung und bat ihn, sie sich anzusehen.
He tenido problemas con el radiador. Le he pedido que venga a arreglarlo. Es caprichoso.
Korpustyp: Untertitel
Das muss man nur auf die Heizung legen, dann geht es wieder.
Solo colócalo en el calentador. Eso lo arreglara.
Korpustyp: Untertitel
Und Sie haben nie gehen weg von der Tisch, wenn Sie auf der Heizung.
Y nunca te vas de una mesa si tienes una buena racha.
Korpustyp: Untertitel
Und ich habe Sie drei Mal gebeten, meine Heizung zu reparieren, und nichts ist geschehen!
¡Y le pedí tres veces que me arreglara el radiador, y no han hecho nada!
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht für einen Tag noch, und der Treibstoff der Heizung hält auch nicht mehr viel länger.
Y el combustible del calentador no durará mucho tampoco.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind auf Ihre eigentliche Heizung Wenn Sie spielte Ihre Glückssträhne.
Y tú fuiste un héroe cuando hiciste el cambio.
Korpustyp: Untertitel
Hilfe zum Management bei Störung und Wartung von Heizungs-und Kühlanlagen
ES
Gestión de aparcamientos y servicio de desmaterialización de billetes:
ES