Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Allerdings gelinge es mit den heutigen Helmen nicht, die Erschütterungen im Schädel, die nach einem Sturz entstehen, zu verhindern.
Sin embargo, los cascos actuales no permiten parar las vibraciones que se producen en el interior del cráneo tras una caída.
Korpustyp: EU DCEP
Gott sei Dank hast du deinen Helm getragen.
Bueno, gracias a Dios usabas el casco.
Korpustyp: Untertitel
MACS ist ein integriertes All-in-One-Montagesystem, mit dem die Funktionsfähigkeit und Vielseitigkeit durch die Anbringung mehrerer Geräte auf dem viel sichereren Helm Bolt Free hinzukommt.
Reist durch Sanktuario mit eurem geisterhaften Hund an eurer Seite und transmogrifiziert eure Gegenstände mit drei zeitlosen Helmen und Waffen im Stil von Maltheal.
Recorre las tierras de Santuario junto a tu can espectral, y personaliza tu equipo con tres yelmos ancestrales y una colección completa de armas inspiradas en Maltheal.
Sachgebiete: mythologie radio media
Korpustyp: Webseite
Sein Helm war erstickend, er engte seine Sicht ein.
Su yelmo era sofocante. Limitaba su visión.
Korpustyp: Untertitel
Dem Helm des berüchtigten Wächters nachempfunden, der dazu angefertigt worden war, die Gedanken seines Trägers vor denen zu schützen, die sie zu unterwandern versuchten.
Sachgebiete: theater raumfahrt media
Korpustyp: Webseite
Jetzt steht die Erfolgs-Technologie auch für Helme und Skibrillen zur Verfügung – und setzt bei der Skibrille Revel und dem All Mountain-Helm Mentor neue Maßstäbe in Sachen Passform und Tragekomfort.
Esta sofisticada tecnología está ahora disponible en las gafas Revel y en el caso all-mountain Mentor para ofrecer un nivel superior de ajuste y comodidad.
Menos superficie significa mejor ventilación y una estética más atractiva.2 - El índice ITP (de punto de contacto interior) El indice de punto de contacto interior.
Der Vertrag von Lissabon ist voll NATO-kompatibel, und er wird dazu beitragen, dass die EU sich den NATO-Helm aufsetzt.
El Tratado de Lisboa acata completamente los criterios de la OTAN y ayudará a la UE a llevar su estandarte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damit würden bestimmte Batterien de facto höchstwahrscheinlich unter das Verbot fallen, so die Batterien in Beatmungssystemen für Einsätze in toxischer Atmosphäre, für Helm- und Grubenlampen im Bergbau usw.
Algunas pilas caerían así con toda probabilidad, bajo la férula de la prohibición, como las utilizadas en sistemas de respiración asistida empleados en atmósferas tóxicas, en lámparas de uso individual o colectivo en el sector minero, etc.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie jeder weiß, und um das noch einmal klarzustellen, sind die MIA-Verhandlungen etwas, die es lange vor der Helms-Burton-Frage gab.
Como todo el mundo sabe, pero simplemente para aclararlo, la negociación relativa al Acuerdo Multilateral sobre Inversiones es algo que existía mucho antes que la ley HelmsBurton.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Welchen Stellenwert hat nun aber in diesem Zusammenhang die Aussetzung der Durchführung der extraterritorialen Auswirkungen des Helms-Burton-Gesetzes auf die Europäer?
Ahora bien, ¿qué valor tiene en este contexto la suspensión de los efectos extraterritoriales de la ley HelmsBurton con respecto a los europeos?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beim Lesen entdeckt man die wahre Johann…nicht in Helm und Rüstung - sondern einfach und menschlic…eine junge Frau, die für ihr Land star…
Leyéndolas, descubrimos a la auténtica Juan…no la Juana de armas, sino la sencilla y human…una joven muchacha que murió por su paí…
Korpustyp: Untertitel
Am 4. April 1941 in Berlin geboren, studierte Helme Heine Kunst und Wirtschaftswissenschaften bevor er im Jahr 1966 nach Johannesburg, Südafrika auswanderte.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Die von Friedrich Drake erschaffene 8,3 Meter hohe und 35 Tonnen schwere Bronzeskulptur stellt Viktoria mit Lorbeerkranz, adlergeschmücktem Helm und Feldzeichen mit Eisernem Kreuz dar.
DE
La escultura de bronce, realizada por Friedrich Drake, con sus 8,3 metros de altura y sus 35 toneladas de peso, representa a Victoria con una corona de laurel, un caso decorado con un águila y el símbolo de la Cruz de Hierro.
DE
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Der Helm ist wahlweise mit integriertem Bluetooth ausgerüstet und verbindet sich direkt mit deinem iPhone. So kannst du problemlos telefonieren und auch deine Lieblingsm | Xkuty Electric Bikes
Cuentan con sistema Bluetooth integrado y son capaces de conectarse a tu iPhone, haciendo posible conversaciones con manos libres o escuchar tu música favorita mient | Xkuty Electric Bikes
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Armbrustschütze, Ritter des 16. Jahrhunderts mit geschlossenem Helm und Plattenpanzer, hier als Ritter des Malteserordens bemalt, und Ritter des 13. Jahrhunderts mit Ringpanzerhemd und Streitkolben.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Auf jeden Fall bin ich ihm entkommen, aber dann wusste ich nicht, wohin. Und als ich schon glaubte, jetzt tötet er mich, griff er nach oben und nahm seinen Helm ab.
El caso es que conseguí soltarme, pero no tenía hacia dónde huir y justo cuando pensaba que iba a matarme,
Korpustyp: Untertitel
Es ist an der Zeit, Letztere zu überwinden und nach dem Vorbild der so genannten Blauhelme der UNO europäische Einheiten aufzubauen, die vielleicht rote oder weiße Helme tragen könnten.
Es hora de superar estas últimas y establecer unidades europeas al estilo de las denominadas boinas azules de las Naciones Unidas, pero tal vez dotadas de boinas rojas o blancas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es handelt sich um ein eigenständig und spezifisches Vorgehen der Europäischen Union, das keinesfalls von dem Handelskonflikt abhängt, den wir mit den Vereinigten Staaten und mit dem Helms-Burton-Gesetz haben können.
Es un acto autónomo y específico de la Unión Europea, que no depende en ningún caso del conflicto comercial que podamos tener con los Estados Unidos, con la ley HelmsBurton.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben für die gemeinsame Entschließung bezüglich des Helms-BurtonGesetzes gestimmt, weil sie den Vorteil hat, daß sie den inakzeptablen Charakter von Gesetzen, die sich auf Länder außerhalb des eigenen Hoheitsgebiets auswirken, klar und deutlich betont.
Hemos votado a favor de la resolución común relativa a la legislación HelmsBurton, que tiene el mérito de recordar claramente y firmemente el carácter inaceptable de las legislaciones extraterritoriales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, in den letzten Tagen ist in verschiedenen Kontexten, vor allem im Rahmen der Anfragen an den Rat und die Kommission, über das Helms-Burton-Gesetz diskutiert worden.
Señor Presidente, en este momento y durante esta semana el tema de la ley HelmsBurton se ha discutido en diferentes contextos, sobre todo en el marco de las preguntas al Consejo y a la Comisión.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Abschließend, Herr Präsident, möchte ich wiederholen, daß diese Vereinbarung keine vollständige Regelung darstellt. Die Vereinbarung bietet jedoch eine bedeutende Sicherheit für den Schutz von EU-Interessen im Hinblick sowohl auf Helms-Burton als auch auf d'Amato.
Para concluir, señor Presidente, deseo recordar que este acuerdo no constituye ningún reglamento completo sino que brinda un importante margen de seguridad para la defensa de los intereses europeos frente a las citadas leyes norteamericanas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
lm Buch über den ruhmreichen Ritter Amadis von Gallien fand ich ein Rezept für ein Gebräu, dass Rüstungen unzerstörbar macht; ich hab ein solches Gebräu hergestellt und den Helm damit eingerieben.
En "Las hazañas de Amadís de Gaula"...... hallé la receta de un bálsamo prodigioso que lo hace indestructible. He vertido toda una botella sobre él.
Korpustyp: Untertitel
Die CatEye INOU, genannt nach dem japanischen Forscher, der die erste Landkarte Japans aufzeichnete, ist eine GPS-fähige Foto- und Videokamera, die am Lenker oder am Helm angebracht werden kann.
El INOU de Cateye, utilizado por el primer explorador para plasmar en mapas la costa japonesa en su totalidad, es un GPS con camara y grabador de video que se monta directamente en su bicicleta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die aus Persien, Lud und Lybien waren dein Kriegsvolk, die ihre Schilde und Helme in dir aufhingen und haben dich so schön geschmückt. Die von Arvad waren unter deinem Heer rings um die Mauern und Wächter auf deinen Türmen;
Los hijos de Arvad estaban con tu ejército sobre tus muros en derredor, y los gamadeos estaban en tus torreones. Colgaban sus escudos sobre tus muros en derredor;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Frankreichs Europa-Minister sagte, der UN-Sicherheitsrat werde eine Ausweitung des Mandats erörtern, damit die Blau-Helme besser in die Lage versetzt werden, Zivilisten vor Übergriffen der Milizen zu schützen.
Jean-Pierre Jouyet, ministro francés de Asuntos Exteriores y representante del Consejo, recordó que la situación actual implica además violaciones, saqueo y reclutamiento de niños soldado.
Korpustyp: EU DCEP
Wäre ich ein Anhänger des Rechtsmoralismus, würde ich argumentieren, dass es ein - wenn auch ein weit verbreitetes - moralisches Urteil ist, dass beim Motorradfahren das Risiko einer Kopfverletzung im Falle eines Unfalles größer ist, als der Wert einer Motorradfahrt ohne Helm.
Si yo fuera un defensor del moralismo jurídico, sostendría que, al fin y al cabo, constituye un juicio moral -si bien ampliamente compartido- el de que el valor de la conducción de mi motocicleta con el pelo suelto es mayor que el riesgo de sufrir heridas en la cabeza, en caso de accidente.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Helm ist wahlweise mit integriertem Bluetooth ausgerüstet und verbindet sich direkt mit deinem iPhone. So kannst du problemlos telefonieren und auch deine Lieblingsmusik genießen, während du durch die Stadt fährst.
Cuentan con sistema Bluetooth integrado y son capaces de conectarse a tu iPhone, haciendo posible conversaciones con manos libres o escuchar tu música favorita mientras te mueves por la ciudad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Das Helms-Burton-Gesetz, das die Situation in Kuba betrifft, und das d'Amato-Gesetz, das die Situation in Libyen und Irak betrifft, ist der Versuch einer Ausdehnung der nationalen amerikanischen Rechtsvorschriften für Unternehmen und Personen auf dritte Staaten, die Neuinvestitionen in den genannten Ländern vornehmen wollen.
La Ley HelmsBurton que afecta a la situación de Cuba, y la Ley d'Amato, que se refiere a la situación de Libia y de Irak, constituyen un intento de extender los preceptos jurídicos nacionales norteamericanos sobre empresas y personas a terceros estados que quieren realizar nuevas inversiones en los mencionados países.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Debüt der beiden neuen Wintertag-Kopfbedeckungen – auch des von einer Spielerin entworfenen* Grenth-Helms – findet am 1. Januar 2008 um 9:01 Uhr MEZ statt und kann dann während der darauf folgenden 24 Stunden alle drei Stunden wieder erlebt werden.
Y ahora todo el mundo está invitado a contemplar el estreno de estos dos nuevos sombreros —incluyendo el de Grenth diseñado por el ganador*— a partir de las 09:00 del 1 de enero de 2008, y cada tres horas durante ese día.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Die Form eines Kissens oder runden Helms, die diese Pflanzen angenommen haben, ermöglicht ihnen, in ihrem Inneren eine Temperatur und ein Mikroklima aufrecht zu erhalten, das wesentlich frischer ist als die Temperaturen, die ihre Teile ertragen müssen, die der Sonne ausgesetzt sind.
La forma de cojinete o de casquete esférico que han adoptado estas plantas, les permite mantener una temperatura y microclima interior mucho más fresco del que han de resistir sus partes más expuestas al sol.