linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Hengst semental 71
caballo 21 garañón 4 potro 4 entero 1 . . . .

Verwendungsbeispiele

Hengst semental
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Hengst, wie gemacht für das große Viereck! DE
Buenos Dias, un semental nacido para Gran Premio. DE
Sachgebiete: film mathematik radio    Korpustyp: Webseite
Hengsten, die während der Zuchtsaison in dem Mitgliedstaat aufgestellt sind;
los sementales que permanezcan en el Estado miembro durante la época de reproducción,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Hengst, der die Welt besteigt, braucht keine Eisenstühle.
El semental que monta al mundo no necesita sillas de hierro.
   Korpustyp: Untertitel
Durch den Ankauf von 5 Zuchtstuten und 2 Hengsten in Menorca, war im Frühjahr 2005 das Fundament unseres Betriebes rasch gelegt.
La compra de 5 yegüas y dos sementales en la primavera del 2005 supuso de forma automática el fundamento de la ganadería.
Sachgebiete: mathematik astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Zweck: mit Pharmaka herbeigeführte Ejakulation bei Hengsten mit einer Dysfunktion.
Indicaciones: eyaculación inducida farmacológicamente en sementales con disfunción eyaculatoria.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, ich verstehe schon Du bist ein Hengst.
Sí, ya entiendo, eres todo un semental.
   Korpustyp: Untertitel
Der schwarze Hengst lässt wieder den Ball rollen und unterstützt den Samsung Beach Soccer International Cup 2011 in Dubai!
¡El semental negro vuelve a estar presente en un evento deportivo y patrocina la Copa Internacional de Fútbol Playa Samsung 2011 en Dubái!
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei Hengsten muss die Sperre bis zur Kastration fortdauern;
No obstante, si se trata de un semental, la prohibición deberá aplicarse hasta su castración,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist doch bescheuert, dass ein Hengst wie du zahlt.
Es ridículo que un semental como tú tenga que pagar.
   Korpustyp: Untertitel
Weiterhin entspringen dem Zweig der Voila die gekörten Hengste Don Chico und Royal Kingdom. DE
Además provienen de esta línea de la Voila los sementales aprobados Don Chico y Royal Kingdom. DE
Sachgebiete: mathematik tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Samenentnahme beim Hengst .

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hengst"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wo ist mein treuer Hengst?
¿Dónde está mi fiiel Perdigón?
   Korpustyp: Untertitel
Idiotisch, wenn ein Hengst wie du zahlt.
Es una estupidez, un macho como tú pagando.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht wie ein kräftiger Hengst aus.
Me parece un chaval fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser heisse Hengst von der Management Schule?
El papacito de la escuela de gerencia?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe dich auf dem Feld, Hengst.
Nos vemos en el campo, marimacho.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, aber sie sind verdammte Hengste.
No sé, pero son unos malditos sementales.
   Korpustyp: Untertitel
Meines Erachtens brauchen Sie einen Hengst. Für die Zucht.
Tal y como lo veo, necesita un sementa…para reproducir.
   Korpustyp: Untertitel
Der rote Hengst war in Schnellwasser stets willkommen.
El corcel rojo siempre fue bienvenido en Aguasdulces.
   Korpustyp: Untertitel
Verrückt, ein Hengst wie du zahlt der Alten zwei Zehner.
Es una locura, un macho como tú pagando a esa dama de la que me hablaste.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast das Auto eingetauscht, was fehlt dem Hengst?
Tú eres el pirado que lo cambió por el coche. ¿Qué le ocurre?
   Korpustyp: Untertitel
Der Italienische Hengst Rocky Balboa klettert in den Ring.
Rocky Balboa sube al ring.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Hengst, der euch an die Mafia verkaufte.
Una delatora que las vendió a la mafia.
   Korpustyp: Untertitel
Heuerte den "Hengst" an, um den Ehemann zu töten.
Contrata al galán para asesinar al esposo.
   Korpustyp: Untertitel
Meine vier schwarzen Hengste und meine Kutsche sind im Stall.
Acabo de dejar mis 4 sementales negros y mi carruaje en el establo.
   Korpustyp: Untertitel
Was hat der italienische Hengst für Sie auf Lager?
¿Qué es lo que este campeón tiene reservado para ti?
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Mein weißer Appaloosa galoppiert noch, wenn Ihr stolzer Hengst erschöpft zusammengebrochen ist.
Mi appaloosa seguirá galopando cuando su percherón esté agotado y reventado.
   Korpustyp: Untertitel
Nur einmal im Jahr werden alle einjährigen Hengste aus der Herde gefangen und verkauft.
Aunque una vez al año. todos los sementales de un año son capturados y vendidos.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist 'ne gute Show! Wir verfolgen einen weißen Hengst Richtung Osten.
- ¡éste es un buen programa!…enemos una montura blanca corriendo hacia el bosque.
   Korpustyp: Untertitel
Hör mal, du Hengst. Nicht jeder schwule Mann will Sex mit dir, ok?
Escucha, padrote, no todos los hombres gay quieren tener sexo contigo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Herde wird unmittelbar wieder in die Freiheit entlassen, nur die jungen Hengste werden verkauft. DE
A continuación se vuelve a liberar la manada, solo los jóvenes sementales se venden. DE
Sachgebiete: mathematik vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Zum Verkauf steht unser 6-jähriger Welsh Pony Hengst der Sektion B namens Wildzangs Grandeur. ES
Tenemos un hermoso cachorro tricolor para la venta. ES
Sachgebiete: film mathematik tourismus    Korpustyp: Webseite
Weiterhin entspringen dem Zweig der Voila die gekörten Hengste Don Chico und Royal Kingdom. DE
Además provienen de esta línea de la Voila los sementales aprobados Don Chico y Royal Kingdom. DE
Sachgebiete: mathematik tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hengst Wolfgang stieg Meinung von Campingplatz Vall d'Or Europ ab de.campings.com
ben subió una Opinión de Playa de Mazarrón desde es.campings.com
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf der Suche nach einem Hengst, der zu uns auf den Rücksitz kommt und es mit Rollergirl macht.
En busca de un joven sementa…que, quizás, se suba aquí en el asiento traser…y se lo monte con la Patinadora.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte ihm geholfe…und auch wenn es seinen Ruf als Hetero-Hengst zerstört…würde er mir helfen.
Brandon. que le había ayudado, ya pesar de que que destruiría su reputación nuev…... como una viga recta, yo sabía que él me ayudaría.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es Benjamin nicht gegeben hätte, dann wäre ich nie so ein Hengst in Los Angeles geworden.
De no ser por Benjamin, y…...jamás hubiera sido un ganador en Los Ángeles.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Dose Budweiser, Blut eines Hengstes, Kölnischwasser eines italienischen Machos, Fasern von Hugh Hefners Bademantel und das Foto eines Schwulenfeinds.
Una lata de Bud, sangre de sementa…colonia de un macho italian…fibras de la bata de Hugh Hefne…una foto de un homófobo.
   Korpustyp: Untertitel
Schau, vielleicht macht es dich in Wirklichkeit verrückt…dass du keinen jungen Hengst aufreißen könntest, wenn du es versuchen würdest.
Mira, quizá, lo que te pone realmente loca es qu…...es que no te podrías cargar a un estudiante si quisieras.
   Korpustyp: Untertitel
Schau, vielleicht macht es dich in Wirklichkeit verrückt…dass du keinen jungen Hengst aufreißen könntest, wenn du es versuchen würdest.
Es siempre "campeón" o "samurái" Mira, tal vez lo que te vuelve loco es que no podrías meterte con un jovencito ni que lo intentaras.
   Korpustyp: Untertitel
Um die Hand von Andromeda zu gewinne…musste Perseus viel gewaltigere Herausforderungen bestehe…als diesen letztendlich ergeben Hengst zu zähmen.
Para conseguir la mano de Andrómed…...Perseo se enfrenta a obstáculos mayores...... que el de domar a un entregado corcel.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Name der Show. Auf der Suche nach einem Hengst, der zu uns auf den Rücksitz kommt und es mit Rollergirl macht.
En busca de un joven sementa…que, quizás, se suba aquí, al asiento traser…y tenga buen sexo con Rollergirl.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem vorliegenden Beschluss soll gewährleistet werden, dass Hengste, die älter als 180 Tage sind, bezüglich der Equinen Virusarteriitis kein Risiko darstellen.
Esta decisión establece garantías para que los machos sin castrar de más de ciento ochenta días no planteen riesgo de arteritis vírica equina.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da wäre Victor, reicher als Gott und Hengst des Jahres, und Reed, der dümmste Schlaukopf der Welt und weniger wert als 'ne Briefmarke.
Tenemos a Víctor, con más dinero que Dios, hombre del año. Y tenemos a Reed, el más inteligente tonto del mundo, sin dinero alguno.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür, dass man Sie für einen Hengst hält, Mike Lowre…...sind Sie ganz schön verkrampft, wenn ein Mädchen in Ihrem Bett liegt.
Para ser semejante galán, Mike Lowre…te siento medio tieso con una chica en tu cama.
   Korpustyp: Untertitel
Da wäre Victor, reicher als Gott und Hengst des Jahres, und Reed, der dümmste Schlaukopf der Welt und weniger wert als 'ne Briefmarke.
Tenemos a Victor, más rico que Dios, soltero del año. Y luego a Reed, el genio más tonto que hay, vale menos que una estampilla.
   Korpustyp: Untertitel
Eng verwandt über den Stamm der Sakaza I-Centrum sind noch die gekörten Grand Prix-Hengste Donnerball/Kristina Sprehe und Ramoneur. DE
En parentesco muy estrecho tenemos en la línea de la Sakaza I-Centrum los sementales aprobados y éxitos en GP Donnerball/Kristina Sprehe y Ramoneur. DE
Sachgebiete: mathematik kunst musik    Korpustyp: Webseite
Aufholjagd der "Hengste" Nach zehn Punkten aus den ersten vier Partien schien alles darauf hinzudeuten, dass Kongo in Gruppe E eine der größten Überraschungen der Qualifikation gelingen würde. Das Team lag vor den letzten zwei Partien mit vier Zählern Vorsprung vor den favorisierten Burkinern und würde die Hengste zudem noch vor eigenem Publikum empfangen.
Gran remontada de Burkina Faso Tras sumar diez puntos en las cuatro primeras jornadas, la selección del Congo estaba lista para dar la sorpresa en el Grupo E. A falta de dos partidos, los congoleños aventajaban en cuatro puntos a la favorita Burkina Faso, a la que todavía tenían que recibir en casa.
Sachgebiete: sport theater militaer    Korpustyp: Webseite
Sie aber trieb ihre Hurerei immer mehr und gedachte an die Zeit ihrer Jugend, da sie in Ägyptenland Hurerei getrieben hatte, und entbrannte gegen ihre Buhlen, welcher Brunst war wie der Esel und der Hengste Brunst.
Así Practicó abiertamente su Prostitución y Descubrió su desnudez, por lo cual mi alma se Hastió de ella, como mi alma se Había hastiado de su hermana.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Egal, ob Sie ein italienischer Hengst, oder ein langjähriger Stallone Fan sind, oder einfach Abwechslung suchen, dieses Spielautomaten Spiel ermöglicht Ihnen, sich einen Top Preis im Ring zu holen.
No importa si eres un fanático de Stallone o simplemente estás buscando un poco de diversión, esta tragamonedas te entregará grandes satisfacciones.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für einen Auftritt der nobelsten und klassischsten Weise sollte man auf keinen Fall die Hengste der Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre, der Königlich-Andalusischen Reitschule, verpassen. Die Reitschule grenzt an den Palacio de las Cadenas aus dem 19. Jahrhundert an, welcher sich in Jerez de la Frontera, der Stadt der Kirschen, befindet.
Como verdadera recreación de la clase más noble y clásica, uno no se debe perder la magnífica Escuela Real Andaluza del Arte Ecuestre y el Colegio Royal de Andalucía del Arte Ecuestre, que es adyacente al histórico Palacio de las Cadenas del Siglo XIX en Jerez de la Frontera.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite