PLANSEE Powertech ist der führende Hersteller von Schaltkontaktsystemen in der Energieübertragung und -verteilung.
PLANSEE Powertech es el productor líder en sistemas de contacto de arco para el sector de transmisión y distribución de energía.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
Sieben nicht in die Stichprobe einbezogene ausführende indische Hersteller beantragten individuelle Ermittlungen.
Siete productores exportadores indios incluidos en la muestra solicitaron un examen individual.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist ein normales Vorgehen der Hersteller um die Spezifikationen der Software zu schützen.
Es un procedimiento normal por el productor para proteger información técnica de programa.
Korpustyp: Untertitel
Vorzugsweise sollten die von den Herstellern im Vergleichsland produzierten und die aus dem betroffenen Land stammenden Waren so ähnlich wie möglich sein.
ES
Es preferible que los productos producidos por los productores del país análogo y del país afectado sean tan similares como sea posible.
ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Quelle: Von den kooperierenden Herstellern bereitgestellte und geprüfte Angaben.
Fuente: Información comprobada facilitada por los productores que cooperaron.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Korallenfarbe eines Hersteller…ist das Azurblau eines anderen.
El coral frío de un productor es el azul de otro.
Korpustyp: Untertitel
Bayer MaterialScience ist der weltgrößte Hersteller der Komponenten dafür.
Bayer MaterialScience es el mayor productor mundial de componentes para la fabricación de poliuretanos.
Sachgebiete: controlling unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Drei der bekannten fünf ausführenden Hersteller arbeiteten an der Untersuchung mit.
Tres de los cinco productores exportadores conocidos cooperaron en la investigación.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Hersteller ruft panisch alle Einheiten zurück.
El productor reclamó todas estas máquinas en pánico.
Korpustyp: Untertitel
Spanien ist der weltweit größte Hersteller von Olivenöl.
España es el productor número uno de aceite de oliva del mundo.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Unsere Firma ist Hersteller von professionellen Hochdruckaggregaten PETO.
ES
La compañía AJAX PILNÍKY, a.s. es productora tradicional de limas y raspas.
ES
Sachgebiete: nautik auto technik
Korpustyp: Webseite
Damit ist die Volvo Truck Corporation der weltweit zweitgrößte Hersteller von schweren LKW ? und die Nummer Eins in Europa.
La corporación Volvo Trucks es la segunda productora de camiones pesados más grande del mundo – y la número uno en Europa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Hersteller des Carbon Monocoque.
ES
productora del monocasco de carbono
ES
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Die Firma Art - Metal ist ein Polnischer Hersteller von Stilvollen und Zeitgenössischen Beleuchtungsmasten (Laternen).
PL
Art Metal So.j (una empresa de colaboración general) es una productora de faroles clásicos y modernos, luminarias externas, candelabros y además pequeños elementos de arquitectura.
PL
Hersteller des Überrollbügels, der Crash-Boxen und der Aluminium-Halterungen. IMR:
ES
productora de la barra antivuelco, las crash-box y todos los soportes de aluminio IMR:
ES
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Hersteller der Karosserie aus Verbundwerkstoff.
ES
productora de la carrocería de material compuesto.
ES
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Verstegen Spices & Sauces ist in erster Linie ein führender Hersteller und Lieferant von u.a. Kräutern und Kräutermischungen, Gewürzen, Soßen, Marinaden und Ausgangsstoffen, daneben aber auch ein Unternehmen mit mehr als 350 Mitarbeitern, einem ausgezeichneten Arbeitsklima und einer sachlichen Rotterdamer Mentalität.
NL
Verstegen Spices & Sauces es en primer lugar una productora y proveedora de referencia de (mezclas de) hierbas, especias, salsas, marinadas y materias primas. Pero además es una empresa de más de 350 personas, un excelente ambiente de trabajo y una sensata mentalidad rotterdamesa.
NL
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
MAPEI ist erfolgreicher Entwickler umweltfreundlicher Lösungen und Hersteller von über 150 LEED-konformen Produkten - der größten Auswahl an nachhaltigen Produkten in der Bauindustrie.
Para Mapei es un orgullo ser pionera en el desarrollo de soluciones respetuosas con el medio ambiente y ser productora de más de 150 productos que respetan las normas previstas por el LEED, ofreciendo la gama más amplia de productos eco-sostenibles del sector.
Sachgebiete: bau auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Die ASICS Corporation ist ein führender Entwickler und Hersteller von Lauf- und Sportschuhen, Sportbekleidung und Zubehör.
ASICS Corporation es una compañía líder en diseño y manufactura de zapatillas deportivas, así como otro calzado deportivo, vestimenta y accesorios.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Im Kampf gegen Schmuggel und Betrug ist uns ein entscheidender Schritt gelungen, nicht nur für die Händler und Verbraucher am Ende der Kette, sondern auch für einen großen internationalen Hersteller, der am Anfang steht.
En la lucha contra el contrabando y el fraude, hemos logrado un resultado muy sólido, no sólo para el sector comercial y los consumidores, sino también para las grandes empresas internacionales de manufactura que se encuentran al inicio del proceso.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Einzelhändler erwarten tiefgreifende Fachkenntnisse im Bereich Online, Verkaufsprozesse und der Beschaffungskette, während Hersteller Hilfe im Bereich Kanäle, ERP-Integration und Außendienst fordern.“
los retailers esperan un profundo conocimiento de las operaciones en Internet y en tienda y en la cadena de suministro mientras que las empresas dedicadas a la manufactura demandarán ayuda con los canales, la integración ERP y las ventas”.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Herstellereditor
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit zahlreichen Herstellern von Software und Games bestehen strategische Kooperationen:
Asimismo, ha establecido alianzas estratégicas con numerosos editores de software y juegos:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp: Webseite
Herstellerautor
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verwenden Sie ältere portable Geräte (PDAs), kommt für Sie vielleicht Software anderer Hersteller in Frage.
Para dispositivos móviles antiguos, puede probar software de otros autores.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Reproduktionen von Euro-Banknoten in elektronischer Form sind nur dann rechtmäßig, wenn ihre Hersteller ausreichende technische Maßnahmen ergreifen, um zu verhindern, dass Ausdrucke dieser elektronischen Reproduktionen gemacht werden, die die Öffentlichkeit mit echten Euro-Banknoten verwechseln könnte.
Solo deben considerarse lícitas las reproducciones electrónicas de billetes en euros cuyo autor haya tomado las medidas técnicas adecuadas para impedir que el público pueda confundir las copias impresas de esas reproducciones con billetes en euros auténticos.
Korpustyp: EU DGT-TM
herstellerfabricantes
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im harten Wettbewerb um die Käufergunst müssen die Autohersteller immer neue Modelle auf den Markt bringen – in immer schnellerem Tempo.
En dura competencia por la preferencia de los compradores, los fabricantes de automóviles tienen que lanzar continuamente nuevos modelos al mercado con una frecuencia cada vez mayor.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
So konnten wir Ende 2009 von einem der renommiertesten internationalen Fahrzeugentwickler und –hersteller (Karmann aus Osnabrück) Diplom-Ingenieure, Prototypenbauer und Fahrwerktechniker einstellen.
DE
Así, a finales de 2009 contratamos ingenieros, diseñadores de prototipos y técnicos mecánicos procedentes de uno de los diseñadores y fabricantes de vehículos más renombrados internacionalmente (Karmann de Osnabrück).
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
SCHOTT Robax® gründete im Mai 2008 die europäische Kamininitiative „atmosfire – make your house a home”, an der sich derzeit acht renommierte Kaminhersteller beteiligen.
en mayo de 2008, SCHOTT Robax® fundó la iniciativa europea en torno a la chimenea bautizada como “atmosfire – make your house a home”, que integra actualmente a 8 prestigiosos fabricantes de chimeneas.
Außerdem weisen die während der Untersuchung zusammengetragenen Informationen darauf hin, dass der 12. chinesische Fünfjahresplan für die solare Fotovoltaikindustrie, welcher vorsieht, dass bis 2015 80 % der Produktionsanlagen für Zellen aus der VR China stammen sollten, ebenfalls Auswirkungen auf die Anlagen–hersteller haben kann.
Por último, la información recogida durante la investigación indicaba que los productores de maquinaria podrían verse afectados también por el duodécimo plan quinquenal chino para la industria solar fotovoltaica, que prevé que para 2015 el 80 % del equipo de fabricación de células provenga de China.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hält es die Kommission für geboten, Maßnahmen zu ergreifen, um Grenzen für die Eichung der wasserempfindlichen Streifen sowie im Hinblick auf die möglicherweise unlauteren Praktiken der Mobiltelefonhersteller festzulegen?
¿Considera la Comisión que debe intervenir para fijar unos límites al calibrado de las bandas hidrosensibles y las posibles prácticas desleales de los productores de móviles?
Wettbewerb zwischen Erzeugnissen verschiedener Hersteller
.
Modal title
...
BITD-Herstellerfabricante de BITD
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
im Fall von einfachen Instrumentenflug-Übungsgeräten (Basic Instrument Training Devices, BITD) durch den BITD-Hersteller;
en el caso de dispositivos básicos de entrenamiento de vuelo por instrumentos (BITD), por el fabricantedeBITD;
Korpustyp: EU DGT-TM
Hersteller von Ausrüstungenfabricantes de equipos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Integration von Anlagen und Ausrüstungen anderer Hersteller ES
Integración deequipos de otros fabricantes ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Die HerstellervonAusrüstungen haben eine Betriebsanleitung zur Verfügung zu stellen und die Ausrüstungen sind im Einklang mit dieser einzusetzen.“
Los fabricantesdeequipos deberán facilitar un modo de operación y el equipo deberá utilizarse con arreglo al mismo.»;
Korpustyp: EU DGT-TM
Anfang 2012 werden die Ausstellereinladungen weltweit verschickt, zur Teilnahme eingeladen sind Herstellervon Maschinen und Ausrüstungen für die Kunststoff- und Kautschukindustrie, Anbieter von Roh- und Hilfsstoffen, Produzenten von Halbzeugen, technischen Teilen und verstärkten Kunststofferzeugnissen sowie Dienstleister.
A comienzos de 2012 se enviarán invitaciones a los expositores de todo el mundo; se invita a participar a fabricantesde máquinas y equipos para la industria de los plásticos y caucho, proveedores de materias primas y auxiliares, fabricantes de productos semiacabados, piezas técnicas y productos de plástico reforzados, así como empresas de servicios.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Es ist ferner wichtig, dass die HerstellervonAusrüstungen Zugang zu bestimmten Informationen erhalten, über die nur die Fahrzeughersteller verfügen, d. h. zu technischen Informationen, einschließlich Zeichnungen, die sie für die Entwicklung von Teilen für den Zubehör- und Ersatzteilmarkt benötigen.
Asimismo, es importante que los fabricantesdeequipos tengan acceso a determinada información que solamente puede proporcionar el fabricante del vehículo, es decir, la información técnica necesaria, incluidos los esquemas, para desarrollar piezas destinadas al mercado posventa.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Hersteller
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hersteller von REYATAZ ist:
El responsable de la fabricación de REYATAZ es:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Hersteller für die Chargenfreigabe:
que libera el lote:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der pharmazeutische Hersteller ist:
El titular de la autorización de comercialización es: